background image

製造者からのお知らせ

お知らせ

バイザーを使用する前に説明をよく読んでください。説明に従わないと、バイザーが持

つ安全性を減少させる恐れがあります。

バイザーを不適切に使用したために、怪我を伴う事故があった場合、または死亡にま

で至った場合でも、製造者または販売者は一切  の責任を負うものではありません。こ

のバイザーは、認証の対象となった活動以外の用途に使用してはいけません。このバ

イザーは、一般的にスポーツ、森林消防、工業、高所作業、救急医療、救援作業用の

ヘルメットと使用するためにCE  M認証を取得しており、EN  166:2001  に基づく審査

に合格しています。  このバイザーは、  ANSI  Z87.1:2010  規格の要件を満たします。

「ゴーグル」と分類されており、顔の目の周囲の部分を保護します。このバイザー

は、PIUMA、PLASMA、SUPERPLASMA  のヘルメットと使用できます。本製品は、考

案時に想定された用途とは異なる状況(たとえば、電気的リスク)において使用しては

いけません。  本取扱説明書の対象となっているバイザーは、第2種個人保護具であり、

そのようなものとして、89/686/EEC  指令  第10条および、その改正指令である  93/95/

EEC、93/68/EEC、96/58/EEC  の規定に基づいた認証手続きを経ました。CE  認証の手

続きは、0426号認証機関である、ITALCERT S.r.l. - Viale Sarca, 336 - 20126 - Milano 

(MI) が実施しました。

規制事項について 

注意: 皮膚と接触する可能性のある材料・資材は敏感な人にアレルギー反応を起こさせ

る可能性があります。

注意: 高速粒子に対する保護具を度付き眼鏡の上に着用した場合、使用者に危険を伴う

衝撃を伝える恐れがあります。

注意: PLASMA用の本保護具は、高温低温のもとで高速粒子を遮蔽するものであり、衝

撃マークの次に「T」マークで示されています。 

使用のしかた

事故を予防するために、仕事またはスポーツをしている間は常に必ずバイザーを使用し

てください。適切な保護機能を得るためには、バイザーを最高の安全を保証できるよう

にヘルメットに適正に取り付けることが重要です。  バイザーは使用者に合わせて調整

し、目を害する恐れがある外部要因が侵入する隙間を最小にする必要があります。 

ヘルメットへのバイザーの取り付け(図1)

ヘルメットの両サイドにあるプラスチック製のキャップ(A)  を取り外します。次の順で

取り付けてください:  1)  左右の2個の支持具(B)  を押してはめ、2)  バイザー(C)で、3) 

ワッシャー(D)  を取付部にはめ込み、4)  固定ねじ(E)  をヘルメットのねじ穴に差し込ん

で時計回りに最後まで回して締めます。(ワッシャー  (D)  が取付部に正しく配置されて

いることを確認してください)。 

バイザーを取り外すには、固定ねじ(E)  を反時計回りに回してとヘルメットから抜き出

します。

清掃:  バイザーをヘルメットから取り外し、中性洗剤と水のみを使用して清掃してくだ

さい。  常温で自然乾燥させてください。  化学洗剤、シンナー、ベンジン、研磨剤は、

バイザーの構造的強度を減少させてしまうことになりかねませんので、絶対に使用しな

いでください。 レンズは乾いたままでこすらないようにしてください。 

保管

紫外線の当たらない、乾燥し、穏和な場所で保管してください。使用しないときは、バ

イザーは直射日光に当たらないようにし、熱源からも遠ざけてください。  バイザーは

お買い上げ時のパッケージに入れておくことを推奨し  ます。  製造者が示した仕様と適

合しない場合は、シール、ラベルを  貼ったり、シンナーや塗料を塗ったりしないでく

ださい。  予定されていない処置や変更はいずれも、バイザーの保護機  能を損なう恐れ

があります。

目の保護のためのバイザー(  V2 型)の 使用とお手入れについて

Содержание VISOR V2

Страница 1: ......

Страница 2: ......

Страница 3: ... normale usura del prodotto modifiche cattiva conservazione manutenzione impropria o utilizzi differenti da quelli per cui il dispositivo è stato certificato INDICI PRESTAZIONALI E SIMBOLOGIA Classe Ottica 2 Resistenza meccanica F impatto a bassa energia Resistenza al Deterioramento da Particelle Fini K COLORE CLASSE OTTICA CATEGORIA FILTRO MARCATURA 015 Clear 2 0 0 KASK 2KF EN166 009 Smoke 1 1 KA...

Страница 4: ...be fitted correctly to the helmet to offer maximum safety The visor must be adjusted to fit the user and it must be positioned in such a way to minimise the space for the intrusion of external agents that could damage the eyes FITTING THE VISOR TO THE HELMET Img 1 remove the two plastic caps A located on the two sides of the helmet Insert sequentially 1 the two supports B right and left by pushing...

Страница 5: ...utable to the normal wear of the product modifications poor storage improper maintenance or uses other than those for which the device was certified PERFORMANCE INDICES AND SYMBOLS Optical Class 2 Mechanical resistance F Low energy impact Resistance to Deterioration by Fine Particles K MARKING LABELLING Facsimile of marking and explanatory scheme PLASMA VERSION Performance indices EN 166 2001 AND ...

Страница 6: ...irkung ist es wichtig daß das Visier ordnungsgemäß auf den Schutzhelm montiert ist um höchste Sicherheit zu gewährleisten Das Visier muss justiert werden um es an den Benutzer anzupassen Es muss so positioniert werden dass die Zwischenräume durch die etwaige Fremdkörper von außen eindringen können welche die Augen schädigen könnten auf ein Minimum reduziert werden ANBRINGEN VOM VISIER AUF DEM HELM...

Страница 7: ...rantie ausgenommen sind Defekte durch normalen Verschleiß Veränderungen unsachgemäße Lagerung unsachgemäße Wartung oder Nutzung die sich von der unterscheidet für die die Vorrichtung zertifiziert worden ist KENNWERTE DER LEISTUNGEN UND SYMBOLE Optische Klasse 2 Mechanische Festigkeit F Aufprall mit niedriger Energie Widerstand gegenüber Verschleiß durch Feinstteilchen K KENNZEICHNUNG ETIKETTIERUNG...

Страница 8: ...t important que la visière soit bien montée sur le casque de façon à offrir le maximum de sécurité APPLICATION DE LA VISIERE AU CASQUE Img 1 retirer les deux bouchons en plastique A situés sur les deux côtés du casque Appliquer en séquence 1 les deux supports B droit et gauche à pression 2 la visière C la rondelle D en faisant attention à la faire emboîter dans son siège 4 la cheville E en la viss...

Страница 9: ... à une usure normale du produit des modifications un stockage inadéquat un entretien inapproprié ou des usages différents de ceux pour lesquels il a été certifié INDICES DE PRESTATIONS ET SYMBOLOGIE Classe optique 2 Résistance mécanique F Impact d énergie faible Résistance à la détérioration par des particules fines K MARQUAGE ETIQUETTAGE Fax de la marque et schéma explicatif VERSION PLASMA Normes...

Страница 10: ...La visera se debe regular para adaptarse a quien la utiliza debe estar colocada de manera tal para reducir al mínimo los espacios donde se podrían introducir eventuales agentes externos que podrían dañar los ojos APLICACIÓN DE LA VISERA AL CASCO Img 1 quitar los dos tapones de plástico A ubicados en los dos costados del casco Aplicar en secuencia 1 los dos soportes B izquierdo y derecho a presión ...

Страница 11: ... conservación incorrecta de un mantenimiento inapropiado o de usos distintos de aquellos para los que se ha certificado el producto ÍNDICES DE RENDIMIENTO Y SÍMBOLOS Clase óptica 2 Resistencia mecánica F T 30 C 55 C Impacto a energía baja Resistencia al deterioro por partículas finas K MARCADO ETIQUETADO Facsímil de marcado y diagrama explicativo VERSIÓN PLASMA Índices de rendimiento EN 166 2001 Y...

Страница 12: ...ng is het van belang dat de klep correct op de helm gemonteerd is zodat deze maximale veiligheid kan bieden De klep moet worden afgesteld op de gebruiker zodanig worden geplaatst dat de ruimte voor binnendringing van eventuele externe stoffen die schade aan de ogen zouden kunnen veroorzaken tot een minimum beperkt blijft BEVESTIGING VAN DE KLEP AAN DE HELM Img 1 Verwijder de twee kunststof doppen ...

Страница 13: ...roductiefouten Defecten die te herleiden zijn naar normale slijtage van het product aanpassingen slechte bewaarcondities onjuist onderhoud of andersoortig gebruik dan waarvoor het product gecertificeerd is zijn uitgesloten van de garantie PRESTATIE INDICES EN GEBRUIKTE SYMBOLEN Optische klasse 2 Mechanische weerstand F Impact met lage energie Weerstand tegen slijtage door fijnstof K MARKERING ETIK...

Страница 14: ...ste justeras för att passa användaren och vara placerat på ett sådant sätt att det minimerar utrymmet för inträngande av eventuella externa medel som kan vara skadliga för ögonen FASTSÄTTNING AV HJÄLMVISIRET Img 1 Ta bort de två plastlocken A som sitter på båda sidorna av hjälmen Sätt fast visiret i följande ordning 1 De två stöden B höger och vänster med tryck 2 Visiret C 3 Brickan D justera så a...

Страница 15: ...r felaktig förvaring felaktigt underhåll eller annan användning än den för vilken produkten har certifierats PRESTANDA OCH SYMBOLER Optisk klass 2 Mekanisk resistens F Påverkan på låg energi Motstånd mot försämring från fina partiklar K MÄRKNING Faksimil för märkning och förklarande system PLASMA VERSION Prestanda EN 166 2001 OCH EN 172 1994 A1 2000 A1 2001 PIUMA VERSION Prestanda EN 166 2001 SE O...

Страница 16: ...tulee asentaa siten että minimoidaan mahdollinen tila josta ulkoiset tekijät voisivat päästä vahingoittamaan käyttäjän silmiä SILMÄSUOJAIMEN KIINNITTÄMINEN KYPÄRÄÄN Img 1 Irrota kypärän sivuilla olevat kaksi muovitappia A Lisää järjestyksessä 1 kaksi tukea B painamalla ne oikealle ja vasemmalle 2 silmäsuojain C 3 kiekko D asettaen se paikalleen 4 kiinnitystappi E ruuvaamalla se paikalleen kypärään...

Страница 17: ...n käyttöä muuhun kuin sertifioituun tarkoitukseen STANDARDIT JA MERKINNÄT Optinen luokka 2 Mekaaninen lujuus F Suojaus keskinope alhainen energialta Hienojakoisten naarmuttavien hiukkasten kestävyys K MERKINTÄ PAKKAUSMERKINNÄT Kuva merkinnöistä ja järjestelmästä MALLI PLASMA Standardit EN 166 2001 JA EN 172 1994 A1 2000 A1 2001 MALLI PIUMA Standardit EN 166 2001 FI Optinen luokka 2 Mekaaninen luju...

Страница 18: ...n slik at det gir maksimal beskyttelse Visiret må reguleres for å tilpasses brukeren og det må plasseres slik at inntrenging av eventuelle fremmedlegemer som vil kunne skade øynene reduseres til et minimum MONTERING AV VISIRET PÅ HJELMEN Img 1 Fjern de to plastkorkene A som er plassert på siden av hjelmen Monter i rekkefølge 1 de to støttene B til høyre og venstre med å trykke dem på plass 2 visir...

Страница 19: ...e er i samsvar med det produktet er laget og sertifisert for er unntatt fra garantien PRESTASJONSINDIKASJONER OG SYMBOLER Optisk klasse 2 Mekanisk resistens F Støt med lav styrke Motstand mot svekkelse som skyldes fine partikler K MERKING ETIKETT Faksimile av merking og forklarende skjema PLASMA VERSJON Prestasjonsindikasjoner EN 166 2001 OG EN 172 1994 A1 2000 A1 2001 PIUMA VERSJON Prestasjonsind...

Страница 20: ...simal sikkerhed Visiret skal tilpasses brugeren og skal placeres på en sådan måde som giver minimum plads for indtrængen af eksterne objekter der kan beskadige øjnene PÅMONTERING AF VISIRET PÅ HJELMEN Img 1 Fjern de 2 plastik hætter A som er placeret på hver side af hjelmen Påmonter i følgende rækkefølge 1 de 2 understøtter B højre og venstre med pres 2 visiret C 3 placer spændeskiven D som holdes...

Страница 21: ...aring forkert vedligehold eller brug på andre måder end til det produktet er certificeret til YDELSESINDIKATOR OG SYMBOLER Optisk klasse 2 Mekanisk modstand F Lav stød Modstand mod slitage fra fine partikler K MARKERING MÆRKNING Faksimile af mærkning og forklarende system PLASMA VERSION Ydelsesindekser EN 166 2001 OG EN 172 1994 A1 2000 A1 2001 PIUMA VERSION Ydelsesindekser EN 166 2001 DK Optisk k...

Страница 22: ... на протяжении всего времени работы или занятий спортом Для обеспечения надлежащей защиты важно что козырек был надежно закреплен на шлеме и обеспечивал максимальную защиту Козырек должен быть отрегулирован в соответствии с Вашими индивидуальными особенностями и надет таким образом чтобы свести к минимуму пространство для возможного проникновения твердых частиц которые могут привести к повреждению...

Страница 23: ...пространяется на дефекты связанные с естественным износом изменениями несоблюдением условий хранения ненадлежащим техническим обслуживанием или использованием изделия не по назначению СТАНДАРТЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ И УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ МАРКИРОВКА ЭТИКЕТИРОВАНИЕ Факсимиле для маркировки и пояснительная схема ВЕРСИЯ PLASMA Стандарты EN 166 2001 И EN 172 1994 A1 2000 A1 2001 ВЕРСИЯ PIUMA Стандарты использ...

Страница 24: ...t po celou dobu pracovní nebo sportovní činnosti Pro zajištění dostatečné ochrany je důležité aby byl štít dobře namontován na přílbě tak aby poskytoval maximální bezpečnost Štít musí být nastaven podle daného uživatele a musí být umístěn tak aby omezoval na minimum prostory kterými se případně mohou dovnitř dostat látky které by mohly poškodit zrak INSTALACE ŠTÍTU NA PŘILBU obr 1 Z obou dvou stra...

Страница 25: ...a vady související s běžným opotřebením výrobku jeho změnami špatným skladováním nevhodnou údržbou nebo s použitím výrobku v rozporu s jeho určením VÝKONNOSTNÍ CHARAKTERISITKY A POUŽÍVANÉ SYMBOLY OZNAČENÍ ETIKETY Faksimile značení a vysvětlující schéma MODEL PLASMA Výkonnostní charakteristiky podle EN 166 2001 A EN 172 1994 A1 2000 A1 2001 MODEL PIUMA Výkonnostní charakteristiky podle EN 166 2001 ...

Страница 26: ... T neposredno nad oznako za udar NAVODILA ZA UPORABO Iz preventivnih razlogov je zaščitni vizir potrebno nositi ves čas med izvajanjem dela ali tekom športnih dejavnosti Za ustrezno zaščito mora biti zaščitni vizir pravilno nameščen na čelado tako da zagotovi največjo možno varnost Zaščitni vizir mora biti nastavljen tako da je prilagojen uporabniku in nameščen tako da se v največji možni meri zma...

Страница 27: ...ne zajema napak ki nastanejo zaradi normalne obrabe spreminjanja neprimerne hrambe neustreznega vzdrževanja ali uporabe izdelka v drugačne namene od tistih za katere je bil izdelek certificiran KAZALNIKI UČINKOVITOSTI IZDELKA IN SIMBOLI OZNAČEVANJE ETIKETIRANJE Oznake in njihov pomen RAZLIČICA PLASMA Kazalniki učinkovitosti izdelka po EN 166 2001 IN EN 172 1994 A1 2000 A1 2001 RAZLIČICA PIUMA Kaza...

Страница 28: ... 예방책으로서 작업 또는 스포츠 관련 활동의 전체 과정 동안 바이저를 반드시 사용하십시오 최고 수준의 안전 기능이 유지될 수 있도록 하기 위해서 바이저를 안전모에 확실하게 고정해야 합니다 바이저는 반드시 사용자에게 잘 맞도록 조절해야 하며 시력에 손상을 줄 수도 있는 잠재적인 외부 작용력의 간섭 침입 공간을 최소화하는 방식으로 위치를 잡아야 합니다 안전모에 바이저를 착용하는 방법 그림 1 안전모의 양쪽에 있는 플라스틱 캡 A 두 개를 빼내십시오 그리고 다음과 같이 하십시오 1 지지대 B 두 개를 눌러서 2 바이저 C 에서 왼쪽과 오른쪽으로 하고 3 와셔 D 에서 올바르게 자리를 잡도록 하며 4 안전 차단기 E 를 안전모의 나사붙이 구멍에 나사로 돌려 고정하고 자연스럽게 더 이상 안 돌아갈 때까지 시계 방향으...

Страница 29: ... 개조 부적절한 조건에서의 보관 부적절한 유지 보수 또는 최초 제품에 인증된 범위를 벗어나는 오남용의 경우 보증 범위를 벗어납니다 성능 표시 및 사용하는 기호 마킹 레이블 마킹 도해 및 설명서 PLASMA 버전 성능 표시 EN 166 2001 및 EN 172 1994 A1 2000 A1 2001 PIUMA 버전 성능 표시 EN 166 2001 KO 광학 등급 2 자재의 기계적 강도 S 내성 강화 자재의 기계적 강도 BT T 30 C 55 C 평균 에너지 수준의 충격 및 또는 고온 미립자 성능 열화 내성 K 광학 등급 2 재질의 기계적인 강도 F 낮은 에너지 수준의 충격 미립자 성능 열화 내성 K 모델 제작 연도 인증 표시 필터 범주 또는 등급 번호 제조사 성능 표시 참조 표준 컬러 광학 등급 필터 범주 마킹...

Страница 30: ... 注意 高速粒子に対する保護具を度付き眼鏡の上に着用した場合 使用者に危険を伴う 衝撃を伝える恐れがあります 注意 PLASMA用の本保護具は 高温低温のもとで高速粒子を遮蔽するものであり 衝 撃マークの次に T マークで示されています 使用のしかた 事故を予防するために 仕事またはスポーツをしている間は常に必ずバイザーを使用し てください 適切な保護機能を得るためには バイザーを最高の安全を保証できるよう にヘルメットに適正に取り付けることが重要です バイザーは使用者に合わせて調整 し 目を害する恐れがある外部要因が侵入する隙間を最小にする必要があります ヘルメットへのバイザーの取り付け 図1 ヘルメットの両サイドにあるプラスチック製のキャップ A を取り外します 次の順で 取り付けてください 1 左右の2個の支持具 B を押してはめ 2 バイザー C で 3 ワッシャー D を取付部に...

Отзывы: