background image

29

RECORDING

GRABACION

REGISTRAZIONE

÷

During recording, the ALC (Automatic Level
Control) circuit automatically optimizes the
recording level, so manual recording level
adjustment is unnecessary.

÷

Check that the safety tab on the cassette tape
is not broken off.

÷

Durante la grabación, el circuito ALC (control
automático de nivel), optimiza automáticamente
el nivel de grabación, haciendo innecesario el
ajuste manual del nivel de grabación.

÷

Verifique que la lengüeta de seguridad del
cassette de cinta no esté rota.

÷

Durante la registrazione, il circuito ALC
(controllo automatico del livello) ottimizza
automaticamente il livello di registrazione
rendendo così superflua la regolazione
manuale del livello di registrazione stesso.

÷

Controllare che la linguetta di protezione della
registrazione della cassetta non sia stata
rimossa.

Nota:

Esta unidad posee características de
grabación adecuadas para cintas
normales y de CrO

2

. Las cintas normales

y de CrO

2

 tienen características diferentes

que las cintas de metal.

Nota:
Questo apparecchio possiede caratteristiche
di registrazione adatte per nastri normali.
I nastri normali  possiedono caratteristiche
diverse da quelle dei nastri al cromo (CrO

2

)

e di mettallo.

1

Load a CD and close the CD door.

2

Press the CD 

3

/

8

 button to engage the CD

mode, then press the 

7

 STOP button to enter

the stop mode.

3

 Load a cassette with side A facing out. (Wind
past the tape leader before starting
recording.)

÷

Make sure the tape direction is set to 

3

(forward direction).

4

Select  the  required  reverse  mode  (  or

) using the remote control unit.

÷

When programmed play is required,
program the required tracks using the
remote control. (See page 22.)

÷

Select tracks with a total playing time which
does not exceed the tape length (refer to
the liner notes).

5

Press the ONE TOUCH REC button;
synchronized recording will start.

÷

Recording starts in the forward direction
and CD play starts automatically.

÷

 The forward direction indicator (

3

) blinks

and the REC indicator lights up in the
display window.

÷

Non-recorded sections of approx. 4 seconds
are automatically left between tunes.

÷

When the CD player stops, the tape deck
stops automatically.

÷

To stop recording in the middle, press the

7

 STOP button. The cassette deck also stops

after 4 seconds.

1

Coloque un CD y cierre la puerta del CD.

2

Presione el botón CD 

3

/

8

 para activar el modo

de CD y luego presione el botón 

7

 STOP para

activar el modo de parada.

3

Coloque un cassette con el lado A
apuntando hacia afuera. (Bobine la porción
que no puede ser grabada antes de iniciar
la grabación.)

÷

Asegúrese de colocar el sentido de la
cinta en 

3

 (hacia adelante.)

4

Seleccione el modo de inversión deseado
(  o 

) utilizando la unidad del control

remoto.

÷

Cuando desea la reproducción programada,
programe las pistas deseadas utilizando el
controlador remoto. (Ver página 22.)

÷

Seleccione las pistas con un tiempo total
de reproducción que no exceda la
longitud de la cinta (refiérase a las notas
en la envoltura).

5

Al presionar el botón ONE TOUCH REC; se
inicia la grabación sincronizada.

÷

La grabación se inicia hacia adelante y
se inicia automáticamente la reproducción
del CD.

÷

El indicador de transporte de cinta hacia
adelante (

3

) destella y se enciende el

indicador REC en la ventanilla de indicación.

÷

En la cinta quedan automáticamente sin
grabar secciones de 4 segundos aprox..

÷

Cuando el reproductor de CD para la platina
de cinta para automáticamente.

÷

Para detener la grabación en mitad de la
misma, presione el botón 

7

 STOP. La platina

de cassette también para después de
transcurridos 4 segundos.

1

Inserire il disco e richiudere il portello del
vano portadischi.

2

Premere il tasto CD 

3

/

8

 per attivare la

modalità del CD, e agire poi sul tasto 

7

 STOP

per passare alla modalità di arresto.

3

Inserire una cassetta con il lato A rivolto verso
l’esterno.  Prima di passare alla registrazione
far scorrere la parte iniziale guida del nastro.

÷

Verificare che la direzione del nastro sia
disposta su 

3

 (in avanti).

4

Per mezzo del telecomando selezionare la
modalità di inversione (  o 

) desiderata.

÷

Se si vuole effettuare la riproduzione

programmata, programmare i brani
desiderati, agendo sul telecomando
(vedere a pag. 22.)

÷

Selezionare i brani in modo che la loro
lunghezza totale non superi la durata del
nastro (vedere la durata dei brani indicata
sulla copertina del disco).

5

Agire sul tasto ONE TOUCH REC.  La
registrazione in sincronizzazione si avvia.

÷

La registrazione si avvia nella direzione
in avanti e la riproduzione del disco ha
inizio in modo automatico.

÷

Sul quadrante l’indicazione di direzione in
avanti (

3

) lampeggia e quella di

registrazione REC si illumina in modo
continuo.

÷

Degli spazi non registrati da circa 4 secondi
vengono  creati automaticamente tra i brani.

÷

Quando il lettore CD si ferma, anche il
registratore a cassette si ferma automaticamente.

÷

Per interrompere la registrazione, premere il
tasto 

7

 STOP. Il registratore si ferma dopo

4 secondi circa.

Synchronized recording with the CD
player

÷

In this system, the CD player starts play when
the cassette deck enters the recording mode.

Operate in the order shown

Grabación sincronizada con el
reproductor de CD

÷

En este sistema el reproductor de CD inicia
la reproducción cuando la platina de cassette
ingresa en el modo de grabación.

Opere en el orden mostrado

Registrazione sincronizzata col lettore
CD

÷

In questo modo di funzionamento, il lettore
CD inizia a riprodurre quando il registratore
entra nel modo di registrazione.

Eseguire le operazioni nell’ordine indicato

2

5

3

1

SLEEP

PROGRAM

RANDOM

REPEAT

AUTO

PRESET

DISPLAY

REVERSE MODE

MULTI   CONTROL

REW

FF

TAPE

TUNER

 BAND

 FM MODE

C D

DOWN

UP

SET

AUX

VOLUME

AHB PRO

SOUND

ACS

4

OPEN

BEAT CUT

AHB PRO

ACS

AUX

PRESET

TUNING

ONE TOUCH

REC

SOUND

VOLUME

C D

TAPE TUNER

MULTI CONTROL

REW

ACS

STOP

FF

BAND

STANDBY

ON/STANDBY

AHB PRO

Note:
This unit has recording characteristics
suitable for normal and CrO

2

 tapes. Normal

and CrO

2

 tapes have different

characteristics from metal tapes.

Содержание RV-B55 BU

Страница 1: ...Y BU LTD CD PORTABLE SYSTEM SISTEMA PORTATIL CON CD SISTEMA PORTATILE CD SLEEP CLOCK TIMER TIMER ON OFF PROGRAM RANDOM REPEAT AUTO PRESET DISPLAY REVERSE MODE MULTI CONTROL REW FF RM RXVB55 REMOTE CONTROL TAPE TUNER BAND FM MODE C D DOWN UP SET AUX VOLUME AHB PRO SOUND ACS ...

Страница 2: ... modalità sonore 16 Maneggio dei CD 18 Riproduzione di CD 19 Come trattare le nastrocassette 23 Riproduzione di cassette 24 Uso in congiunzione con un altro apparecchio audio 25 Ricezione con la radio 26 Registrazione 29 Regolazione orologio 32 Funzionamento col timer 33 Manutenzione 37 Diagnostica 38 Dati tecnici 39 Per l Italia Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle pres...

Страница 3: ...synthesizer tuner with 45 station 30 FM and 15AM MW LW preset capability Seek Manual tuning Auto preset tuning Timer Clock function Timer on off with preset volume function Sleep timer can be set for up to 120 minutes Shoulder strap DC IN 12 V jack for car battery CARATTERISTICHE CARACTERISTICAS DANGER Invisible laser radiationwhenopen and interlock failedordefeated AVOIDDIRECTEXPOSURE TO BEAM e A...

Страница 4: ...co del tomacorriente de CA 2 No manipule el cordón eléctrico con las manos mojadas 3 Cuando lo desenchufa del tomacorriente de la pared sujételo siempre por el enchufe nunca por el cordón 4 En caso de que el cordón sea afectado por daños desconexión o falso contacto consulte a su agente más cercano 5 No doble en ángulo agudo el cordón no jale del mismo ni lo retuerza 6 No modifique el cordón eléct...

Страница 5: ...ies Then reload the batteries after a few minutes reconnect the AC power cord and switch the power ON Do not use this unit in direct sunlight where it would be exposed to high temperatures above 40 C 104 F Cuando ocurre una falla de funcionamiento Desenchufe el cordón de CA del tomacorriente de pared y extraiga todas las pilas Luego recoloque las pilas después de transcurridos unos pocos minutos r...

Страница 6: ...ntes de la operación y ajústelo como desee durante la reproducción 5 Mecanismo de seguridad Esta unidad posee un mecanismo interconectado de seguridad que conecta y conecta el rayo láser de tal manera que cuando se abre la puerta del CD el rayo láser es inmediatamente desconectado 6 No coloque cassettes de cinta etc próximos a los altavoces Como hay imanes en los altavoces no coloque cintas o tarj...

Страница 7: ...ariabile da 15 a 30 minuti Il circuito di smagnetizzazione automatica del televisore provvederà a correggere l immagine COLLEGAMENTI CONEXIONES CONNECTIONS Do not switch the power on until all connections are completed Connection of external audio units Connection with a turntable or MD player etc No conecte la alimentación hasta haber completado todas las conexiones Conexión de unidades externas ...

Страница 8: ...ns have been made POWER SUPPLY ALIMENTACION ALIMENTAZIONE B Pilas para el sistema de apoyo de memoria Se recomienda instalar las pilas para evitar que se borre la memoria de estaciones presintonizadas el temporizador etc cuando hay un corte de energía o cuando se desconecta el cordón de CA Colocación de las pilas Coloque tres pilas tamaño R6 AA 15F opcionales dentro del portapila B Batterie sistem...

Страница 9: ...liza de vez en cuando Si se utiliza en un lugar frío las pilas se consuminarán más rápidamente que si se utiliza en un lugar cálido Para el suministro de energía Se recomienda utilizar CA del hogar cuando desee operar la unidad continuadamente durante un largo período Sostituzione della batteria Quandolebatteriesonoprossimeall esaurimento possonocomparireisintomidescrittiquidiseguito Intalcasoprov...

Страница 10: ...móvil puede quemarse un fusible Además tenga cuidado de no producir un cortocircuito entre las clavijas CAUTIONS WHEN USING THIS UNIT IN A CAR When using a car battery be sure to use the specified car adapter JVC model CA R120E to prevent mishaps or damage resulting from different polarity design For safety stop the car before performing operations Be sure to start the engine when you use the car ...

Страница 11: ...B PRO Indicazione della funzione ACS w Sezione del sensore del telecomando I segnali del telecomando vengono ricevuti in questa zona e Tasto di riproduzione e pausa del CD CD 3 8 Premerlo per selezionare la modalità del CD Premerlo per passare dalla riproduzione alla pausa e viceversa Premerlo per attivare l apparecchio r Tastidicomandopolivalenti MULTICONTROL In caso di modalità disposta per la l...

Страница 12: ...tore TUNER BAND Premerlo per selezionare la modalità del sintonizzatore Premerlo per selezionare la banda Premerlo per attivare l apparecchio 5 Tasto per registrazione ad un sol tocco ONE TOUCH REC 6 Manopola di apertura e chiusura OPEN Ruotarla verso sinistra per aprire il vano portacassette Per richiudere il vano premerlo in dentro sino a quando scatta in posizione chiusa 7 Vano portacassette 8 ...

Страница 13: ...o R6 AA 15F Inserte las pilas con los terminales ª y de acuerdo a la indicación en el interior del compartimiento de las pilas 3 Recoloque la tapa Preparativi prima dell uso Installazione delle batterie nel tele comando 1 Rimuovere il coperchio del vano batterie dal retro del telecomando 2 Inserire due batterie di formato R6 AA 15F Inserire le batterie con i terminali ª e orientati come indicato a...

Страница 14: ...lla riproduzione REPEAT e Tasto per predesignazione automatica AUTO PRESET r Tasti per la regolazione del volume VOLUME e I tasti non menzionati hanno le stesse funzioni del tasti ballo stesso nome dell unitê principale 1 Botón TIMER Presione para cambiar el modo a TIMER 2 Botón CLOCK Presione para ajustar el reloj 3 Botones de número 1 10 10 Cuando el modo está ajustado en CD Presione para reprod...

Страница 15: ...ción Modo di funzionamento CD TAPE When this button is pressed with a tape loaded tape playback begins Cuando se presiona este botón habiendo una cinta colocada comienza la reproducción de la misma Se questo tasto viene premuto a registratore a cassette carico la riproduzione della cassetta ha immediatamente inizio TUNER When this button is pressed the tuner is engaged Cuando se presiona este botó...

Страница 16: ...andone contemporaneamente l uscita in relazione al livello del segnale in ingresso Il risultato è un migliore equilibrio fra i suoni ad alta frequenza ed i bassi profondi Nota Questa funzione non ha alcun effetto sulle sorgenti sonore monoaurali ACS Active Clear Sound button Use the ACS button to enhance the sound reproduction Press the ACS button to turn it ON OFF Active Clear Sound ACS The Activ...

Страница 17: ...tan el sonido cuando se graba Sound mode selection LIVE Set to this position for heavy metal or rock music POP Set to this position for light music including popular and vocal music CLEAR Set to this position for crisp and clear sounding music with transparent highs FLAT No sound effect flat characteristics Set to this position when listening to classical music Note The selected modes only affect ...

Страница 18: ...i o deformati possono danneggiare l unità fare attenzione a quanto segue 1 CD utilizzabili Utilizzare solo CD recanti il marchio sotto indicato 2 Note sul maneggio dei CD Non toccare la superficie registrata iridescente Non incollare o scrivere alcunchè sul lato etichettato Non piegare i CD 3 Conservazione Dopo aver rimosso un CD dall unità accertarsi di riporlo nella sua custodia Non esporre i CD...

Страница 19: ...a CD During play press the 7 STOP button to stop play Para detener un CD en la mitad del mismo Presione el botón 7 STOP para detener la reproducción Per l interruzione nel mezzo di un CD Durante la riproduzione premere il tasto 7 STOPperinterromperelariproduzionestessa or o o To stop a CD temporarily Press the CD 3 8 button to stop play temporarily the play time display blinks When pressed again p...

Страница 20: ...ning of the track being played Press twice quickly to skip to the beginning of the previous track Per ascoltare il brano precedente Premere il tasto 4 per saltare all inizio del brano in corso di riproduzione Premerlo due volte in rapida successione per saltare all inizio del brano precedente Non utilizzare l unità con temperature eccessivamente elevate o basse La gamma raccomandata va dai 5 C ai ...

Страница 21: ...ro presione este botón para ingresar las decenas luego presione el botón de número de pista para ingresar las unidades 1 Premere il tasto CD 3 8 per impostare il modo del lettore CD 2 Premere il tasto del 7 3 Designare il brano desiderato utilizzando i tasti dei numeri di brano Per designare i numeri di brani da 1 a 10 agire sul tasto numerico corrispondente al numero del brano desiderato Per desi...

Страница 22: ...ramma Premere il tasto PROGRAM i brani programmati vengono visualizzati nell ordine programmato The 12th track La 12ª pista Il brano numero 12 The total playback time of programmed tracks is displayed Se visualiza el tiempo de reproducción total de las pistas programadas Il tempo di riproduzione totale dei brani programmati viene visualizzato To designate the 12th track Para seleccionar la 12ª pis...

Страница 23: ... stabilito dall apparecchio la riproduzione si arresta e la funzione di riproduzione casuale viene disattivata Repeat playback is released Desactivación de la repetición de reproducción La riproduzione ripetuta viene cancellata Goes off Se apaga Si spegne All tracks Todas las pistas Tutti i brani RANDOM Nota Aleje la unidad lo más posible de un TV u otra radio De lo contrario el sonido de reproduc...

Страница 24: ...ca del tipo di nastro che è in grado di rilevare automaticamente il tipo di nastro utilizzato per mezzo dei fori appositi sulla cassetta Una volta rilevato il tipo di nastro la polarizzazione e l equalizzazione adatte a tale tipodinastrovengonoimpostateautomaticamente Cassette con fori di identificazione Nastro Metal EQ 70 µs Tipo IV Nastro CrO2 al cromo EQ 70 µs Tipo II Cassette senza fori di ide...

Страница 25: ...tomaticamente alla fine del nastro dopo aver riprodotto un lato oppure entrambi i lati rispettivamente Se viene scelto il modo di scorrimento in direzione inversa riproduzione continua la riproduzione dei due lati della cassetta continua senza fine sino a che non viene interrotta dall utente Note Posizionare l apparecchio su una superficie in piano perché in caso contrario il vano portacassette po...

Страница 26: ... viceversa Sintonizzazione manuale Ogni volta che il tasto 4 o viene premuto l unità scorre attraverso la banda di frequenza corrente La sintonizzazione viene effettuata in passi da 50 kHz in FM e da 9 kHz in AM MW LW Durante il funzionamento in AM la frequenza sintonizzata passa continuamente dalla banda MW 522 1 629 kHz alla banda LW 144 288 kHz e viceversa Manual tuning Each time the 4 or butto...

Страница 27: ... la banda FM e 15 stazioni per la banda AM MW LW possono essere preselezionate nel modo seguente Esempio Per preselezionare una stazione FM che trasmette sui 103 5 MHz nel tasto di preselezione numero 15 MHz SLEEP PROGRAM RANDOM REPEAT AUTO PRESET DISPLAY REVERSE MODE MULTI CONTROL REW FF TAPE TUNER BAND FM MODE C D DOWN UP SET AUX SOUND ACS 4 1 2 3 1 Press the TUNER BAND FM MODE button 2 Select t...

Страница 28: ... preselezionate Ricezione di stazioni preselezionate Le stazioni devono essere preselezionate prima di poter eseguire questa operazione Uso dell unità principale 1 Premere il tasto TUNER BAND 2 Selezionare la banda utilizzando il tasto TUNER BAND 3 Ad ogni successiva pressione del tasto PRESET TUNING viene selezionata la successiva stazione presente in memoria Utilizzando l unità di telecomando 1 ...

Страница 29: ...ón que no exceda la longitud de la cinta refiérase a las notas en la envoltura 5 Al presionar el botón ONE TOUCH REC se inicia la grabación sincronizada La grabación se inicia hacia adelante y se inicia automáticamente la reproducción del CD El indicador de transporte de cinta hacia adelante 3 destella y se enciende el indicadorRECenlaventanilladeindicación En la cinta quedan automáticamente sin g...

Страница 30: ...8 El reproductor de CD ingresa en el modo de pausa 2 Presione el botón ONE TOUCH REC para iniciar la grabación Nota Dependiendo del CD utilizado es posible dejar entre músicas secciones sin grabar de diferentes longitudes Note Durante la registrazione sincronizzata di CD i tasti CD 3 8 e 4 non funzionano Se la registrazione termina nella direzione inversa 2 si può continuare la registrazione senza...

Страница 31: ...o de inversión deseado 4 Presione el botón ONE TOUCH REC La grabación se inicia desde el principio de la cara A 1 Load a cassette with side A facing out Wind past the tape leader before starting recording Make sure the tape direction is set to 3 forward direction 2 Select the source to be recorded TUNER PresstheTUNERBAND FMMODE button Tune to the required station AUX Press the AUX button 3 Select ...

Страница 32: ...s Antes de efectuar la grabación oreproducción por temporizador es necesario ajustar la hora actual Si las pilas de apoyo de memoria están agotadas o no están colocadas y el cable de alimentación es enchufado otra vez después de desconectarlo o se restaura el suministro eléctrico después de un corte CLOCK parpadeará en la indicación Ajuste la hora otra vez 1 Portare l interruttore su ON 2 Premere ...

Страница 33: ...elected timer mode is shown in the display 5 Seleccione el modo TIMER El modo de temporizador seleccionado aparece en la indicación 5 Selezionare il modo del timer TIMER Il modo del timer scelto viene indicato sul display REC and appears on the display REC y aparecen en la indicación Sul quadrante compaiono le indicazioni REC e Ad ogni successiva pressione del tasto UP per selezionare la modalità ...

Страница 34: ...a el volumen en VOL no se especifica el nivel del volumen el volumen de la reproducción por temporizador permanece alnivelutilizadoantesdeajustareltemporizador Comprobación del ajuste del temporizador 1 Presione el botón SET después de presionar el botón TIMER El ajuste del temporizador puede ser confirmado al presionar el botón SET 2 Cuando se activa el modo anterior el ajuste del temporizador qu...

Страница 35: ...curre ésto ajuste la hora actual y ajuste el temporizador otra vez La registrazione col timer inizia all orario di avvio e l alimentazione viene disattivata all orario di arresto Il modo del timer viene quindi abbandonato Ripetizione quotidiana della registrazione a mezzo timer Agire sul tasto TIMER ON OFF sino a quando sul quadrante viene visualizzata l indicazione di modalità del timer attivata ...

Страница 36: ...e control unit A Use this when you want to fall asleep while listening to a tape broadcast or CD 1 Set to the required source and tune in a broadcast or play back a CD or tape 2 Press the SLEEP button to set the sleep time Operación del temporizador de desconexión utilizando la unidad de control remoto A Utilícelo cuando desee dormir mientras escucha una cinta radiodifusión o CD 1 Ajuste la fuente...

Страница 37: ...ode display Releasing the sleep mode Visualización del modo de fuente Cancelación del modo de desconexión Visualizzazione fonte Abbandono del modo di spegnimento a tempo La limpieza es importante Cuando la cinta está girando el polvo magnético y el polvo se acumulan naturalmente en las cabezas cabrestante y rodillo de presión Cuando estén muy sucios La calidad de sonido se deteriora El nivel de sa...

Страница 38: ...rdóndealimentacióndesenchufado No sale sonido de los altavoces Están los audífonos conectados La hora del reloj parpadea en la indicación Hubo un corte eléctrico Estabaelcabledealimentacióndesenchufado y las pilas de apoyo de memoria no estaban colocadas Sección del reproductor de CD El reproductor de CD no funciona Está el CD invertido Está el CD sucio Hay condensación en la lente Ver Limpieza de...

Страница 39: ...microprocessor If none of the buttons function unplug the power cord and remove all the batteries wait for a while then load the batteries again and plug it back in Reset the correct values for the clock and timer Before making an important recording be sure to make a test recording first to check that the deck etc is working correctly SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES DATI TECNICI Sección del repro...

Страница 40: ...batería del automóvil vía adaptador opcional para automóvil CA R120E Consumo de energía 27 W con SW en ON 3 0 W con SW en STANDBY Dimensiones 541 A x 215 Alt x 259 P mm incluyendo las perillas Peso RV B55 GY BU 6 2 kg sin pilas 7 1 kg con pilas RV B55 LTD 6 3 kg sin pilas 7 2 kg con pilas Suministrados Cordón de CA x 1 Unidad de control remoto RM RXVB55E x 1 Pilas R6 AA 15F x 2 Correa para el homb...

Отзывы: