9
Posizionare il servo dell‘alettone nella posizione designata
e posizionare due blocchi di legno duro per fissare il servo al
coperchio. Se si desidera installare anche gli flaps di atterraggio,
posizionare un secondo servo.
Try to fit the servos on the servo tray with two blocks to hole in
place. If use flap, please equip 2 servos.
Incollare i due blocchi di legno duro sul coperchio del servo (si
può vedere questo passo sulla pianta allegata).
Use instant glue the blocks in place. (if use flap, please refer to
the bottom page of the manual).
Quando l‘adesivo è indurito, montare il servo sul coperchio
dell‘albero del servo.
When the glue is dried enough, use the screws come with the
servo to secure the servo in place.
Posizionare il timone sull‘alettone dell‘ala. Fissare la testa del-
la forcella al braccio del servo e contrassegnare la lunghezza
richiesta della tiranteria. Se è necessario un servo per il flap di
atterraggio, ripetere questo passaggio.
Try to fit the rod, find the location for control horn on the aileron
and mark the location for Z-bend. (If use flap, please repeat the
same steps for the second servo.)
Con una pina-Z, piegare la tiranteria. Accorciare la tiranteria
dopo la piegatura Z.
Use Z-bender to make a Z on the marked location.
Agganciare il collegamento nel foro del timone. Girare la testa
della forcella per portare l‘alettone in posizione neutrale. Fissare
la testa della forcella con un pezzo di tubo termoretraibile.
Drill 2 mm hole on the control horn. Thread in M2x15mm screw to
fix the plate. Connect the rod onto the control horn.
Quando l‘adesivo è indurito, montare il servo sul coperchio
dell‘albero del servo.
Drop some instant glue into the screw holes for the servo tray
for reinforcement.
Inserire il cavo di collegamento del servo dal passacavo attraver-
so l‘ala fino all‘albero del servo. Installare il coperchio del servo
nell‘ala.
Connect the extension with servo plug. Secure the servo tray
on the main wing. Use sharp-nose plier to pull the cable out of
the plug hole.
Se si desidera dei flaps di atterraggio sul vostro modello, tagliare
attentamente attraverso l‘alettone. Si prega di notare che deve
esserci un spazio di 1 mm tra l‘alettone e il flap in modo che
possano muoversi liberamente.
If want to use fly; please refer to the attachment #A and saw
the flap off. Keep the space around 1 mm between the flap and
aileron. According to the marking on the attachment A, use hob-
by knife to open the hinge holes on the rear edge of main wing
and aileron.
Avvitare una vite M3 x 10 mm con rondella 3 x 10 mm nel foro
della piastra di rinforzo. Fissare un pezzo da 5 mm di tubo in
silicone.
Insert the washers to the wing blots M 4 x 35 mm and insert the
bolt to its hole on the main wing. Slide a piece of 5 mm silicone
tube for preventing missing.
Prendere i collegamenti dell’ala (W29) e rivestire entrambi i
lati con adesivo epossidico. Rivestire la tasca per il connettore
dell‘ala e unire le parti insieme (si possono anche rivestire i bordi
delle ali con colla epossidica, ma poi non è più possibile separa-
re l‘ala, ad esempio per il trasporto).
Use epoxy to secure one side of wing joiner one main wing.
When assemble the main wing to the fuselage; slide another end
of wing joiner to main wing and secure the main wing. (If want
to reinforce the strength of the main wing; you can use epoxy to
secure the two wing halves together, but in this way, the two wing
halves cannot be separated.)
Fissare l‘ala con nastro adesivo durante il processo di asciuga-
tura.
Apply transparent tape to hold the main wing until the glue is
dried enough. Iron on covering on the fuselage, horizontal, ver-
tical and front window.