background image

F

Le produit doit être soulevé et déplacé avec soin.

Transfert d’eaux propres non agressives sans gaz dissous, avec
présence  modérée  de  gaz  seulement  pour  les  modèles  BG  et
BGM garden.
Applications typiques
Approvisionnement  en  eau  dans  le  domaine  domestique,
irrigations, surpressions, transferts.

• Pression max. de service: 800 kPa (8 bar), PSA 1MPa (10 bar)
• Température max. du liquide: P, BG, SP, HM: 40°C; CEA-CA-

PSA: 85°C, 110°C dans la version ...-V.
N.B: Toutes les pompes peuvent être employées dans les ap-
plications domestiques où l’eau ne dépasse pas 35°C.

• Température ambiante max: 40°C (pour 40÷45°C voir point 5)
• Nombre max. de démarrages horaires: 40

Installation correcte (fig. 1)

A = réductions excentriques
B = pente positive
C= bonne immersion
D= coudes amples
E = diamètre tuyau d’aspiration > ou = au diamètre orifice de la pompe
F = différence de niveau en aspiration.

Dépend de la pompe et de l’installation (*)

G= tuyauteries ne pesant pas sur la pompe mais soutenues

par des supports indépendants

H= clapet de pied (pas indispensable pour les modèles SP-BG-SG)
(*) La différence de niveau en aspiration est déterminée par la 
température du liquide, la hauteur altimétrique, les pertes de char-
ge et le NPSH requis par la pompe. À titre indicatif, la différence de
niveau en aspiration est de 4 m pour les modèles P et C et de 7 m
pour les modèles BG et SP.

Installation incorrecte (fig. 2)

1 = coude brusque: pertes de charge élevées
2 = immersion insuffisante: rappel d’eau
3 = pente négative: poches d’air
4 = diamètre tuyau < au diamètre de l’orifice

de la pompe: pertes de charge élevées

Effectuer les branchements suivant les indications figurant à l’intérieur
du couvercle du bornier (rotation dans le sens contraire aux aiguil-
les d’une montre) ou fig. 4 pour les versions monophasées et fig. 5
pour les versions triphasées. Utiliser des câbles conformes aux nor-
mes avec 3 conducteurs (2+terre) pour les versions monophasées
et avec 4 conducteurs (3+terre) pour les versions triphasées. Les
caractéristiques de référence (tension, fréquence et courant
absorbé) sont indiquées sur la plaquette de la pompe. Les élec-
tropompes monophasées ont la protection thermo-ampéremétri-
que à réarmement automatique incorporée; les électropompes
triphasées sont alimentées toujours par l’intermédiaire d’un disjonc-
teur magnétothermique étalonné au courant indiqué sur la plaque.
Pour une température ambiante de 40 à 45°C, il faut utiliser des
câbles d’alimentation résistant à une température d’au moins 95°C
et avec une section minimum des conducteurs d’1,5 mm

2

.

Contrôle du sens de rotation (seulement versions triphasées)

Le sens de rotation correct est celui des aiguilles d’une montre
quand on regarde la pompe du côté du moteur.
Le contrôle est visuel en regardant l’hélice ou en contrôlant les 
performances de la pompe. Le sens de rotation correct est ce-
lui  qui  donne  les  meilleures  performances  de  Q/H.  En  cas  de
sens  de  rotation  incorrecte,  inverser  deux  fils  d’alimentation.

À travers le bouchon de remplissage, remplir le corps de pompe et le
tuyau d’aspiration en faisant sortir tout l’air. Pour les modèles SP-BG,
l’auto-amorçage sans clapet de pied peut demander jusqu’à 3 ou 4
minutes. C’est pourquoi il est conseillé d’utiliser le clapet de pied.

Toute intervention sur la pompe doit être effectuée par du personnel
qualifié après avoir débranché la fiche électrique. La pompe n’a
besoin d’aucun entretien ordinaire.

7. ENTRETIEN

6. AMORÇAGE (Fig. 3)

5. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE

4. INSTALLATION

3. LIMITES D’UTILISATION

2. APPLICATIONS

1. MANUTENTION

D

Das Produkt muss sorgfältig angehoben und transportiert werden.

Die Pumpe eignet sich zur Förderung von sauberem, nicht 
aggressivem Wasser ohne gelöste Gase bzw. mit einem mäßigen
Gasanteil bei Verwendung der Modelle BG und BGM Garden.
Typische  Anwendungen: Wasserversorgung  im  Zivilbereich,
Bewässerung, Wasserdruckerhöhung, Umfüllungen.

• Max. Betriebsdruck; 800 kPa (8 bar), PSA: 1 MPa (10 bar)
• Max.  Temperatur  der  Flüssigkeit:  P,  BG,  SP,  HM:  40°C;  CEA-

CA-PSA: 85 °C, 110° C in der ...-V-Ausführung.

• ANMERKUNG: Alle Pumpen eignen sich für Anwendungen im

Zivilbereich mit einer Wassertemperatur bis max. 35° C.

• Max. Umgebungstemperatur: 40°C (bei 40 - 45°C siehe Punkt 5)
• Max. stündliche Anlaufhäufigkeit: 40

Korrekte Installation (Abb. 1)

A = Exzenterreduzierer
B = positives Gefälle
C= gut getaucht
D= breite Schlaufen
E = Durchmesser der Saugleitung >= Durchmesser der

Pumpenöffnung

F = Förderhöhe: abhängig von Pumpe und Installation (*)
G= Die Leitungen müssen an unabhängigen Halterungen, und 

nicht an der Pumpe selbst verankert sein.

H= Bodenventil (nicht erforderlich für Modelle SP - BG - SG)
(*)Die Saughöhe hängt von der Temperatur der Flüssigkeit, der
Seehöhe, den Gefälleverlusten und dem für die Pumpe erforderlichen
NPSH ab. Als richtungsweisender Wert gilt eine Saughöhe von 4 m
für die Modelle P und C und 7 m für die Modelle BG und SP.

Falsche Installation (Abb. 2)

1 = zu scharfe Biegungen: hohe Gefälleverluste
2 = unzureichend getaucht: Ansaugen von Luft
3 = negatives Gefälle: Luftsäcke
4 = Leitungsdurchmesser < als der Durchmesser der

Pumpenöffnung: hohe Gefälleverluste

Die Anschlüsse sind gemäß den Anleitungen auf der Rückseite der
Klemmenbrettabdeckung (im Gegenuhrzeigersinn)  bzw. gemäß Abb. 4
für  die  Wechselstromausführungen  und  Abb.  5  für  die
Drehstromausführungen vorzunehmen. Norm-Kabel mit 3  Leitern
(2 + Erde) für die Wechselstrommodelle bzw. mit 4 Leitern (3 + Erde)
für die Drehstrommodelle verwenden. Die Bezugsdaten (Spannung,
Frequenz, Stromaufnahme) sind auf dem Pumpenschild angeführt. Die
Wechselstrompumpen verfügen über einen eingebauten thermo-ampe-
remetrischen Schutz mit automatischer Rückstellung; die
Drehstrompumpen müssen immer mit einem magnetthermischen
Motorschutzschalter versehen werden, der auf den Nennstrom geeicht
wird. Bei Umgebungstemperaturen von 40 bis 45°C müssen
Speisekabel verwendet werden, die Temperaturen von mindestens 95
°C widerstehen, mit einem Mindestschnitt der Leiter von 1,5 mm

2

.

Kontrolle der Drehrichtung (nur Drehstromausführung)

Die korrekte Drehrichtung ist im Uhrzeigersinn, bei motorseitiger Ansicht
der Pumpe.Es genügt eine Sichtkontrolle des Lüfterrades oder eine
Kontrolle der Pumpenleistung. Bei korrekter Drehrichtung sind die
Q/H-Leistungen höher. Bei falscher Drehrichtung sind zwei
Speisedrähte umzustecken.

Der Pumpenkörper und die Saugleitung werden durch den ent-
sprechenden Stopfen angefüllt und die vorhandene Luft entleert.Bei
den Modellen SP - BG können für das Selbstanfüllen ohne
Bodenventil 3 - 4 Minuten erforderlich sein. Deshalb ist die
Verwendung eines Bodenventils immer ratsam.

Jeglicher Eingriff auf der Pumpe ist ausschießlich von Fachpersonal
nach Abhängen der Pumpe vom Stromnetz vorzunehmen. Die
Pumpe bedarf keiner ordentlichen Wartung.

7. WARTUNG

6. ANFÜLLEN (Abb. 3)

5. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

4. INSTALLATION

3. EINSATZGRENZEN

2. ANWENDUNGEN

1. TRANSPORT

Содержание LOWARA 107500000XAA

Страница 1: ...BARI 70026 Modugno Bari Via X Marzo 110 P Tel 080 5327453 Fax 080 5327926 e mail bari lowara ittind com BOLOGNA 40132 Bologna Via Panigale 74 C Tel 051 6415666 Fax 051 6415527 e mail bologna lowara ittind com BRESCIA 25124 Brescia Via Volta 37 Tel 030 3531909 Fax 030 3534661 e mail brescia lowara ittind com CAGLIARI 09100 Cagliari Via Dolcetta 19 Tel 070 287762 292192 Fax 070 280946 e mail cagliar...

Страница 2: ...ng van overeenstemming P PSA BG BGM GARDEN SP CE A CA HM HMS LQ Instruktioner vedrørende installation og brug Sikkerhed Overensstemmelseserklæring P PSA BG BGM GARDEN SP CE A CA HM HMS LQ Instruktioner för installation och användning Säkerhet Försäkran om överensstämmelse P PSA BG BGM GARDEN SP CE A CA HM HMS LQ Instruksjoner for installasjon og bruk Sikkerhet Overensstemmelseserklæring P PSA BG B...

Страница 3: ...1 2 4 1 L N PE L N PE ...

Страница 4: ...3 5 3 Y Y L1 L3 L2 PE L1 L3 L2 PE ...

Страница 5: ... pompa deve essere eseguito da per sonale qualificato previo scollegamento dalla rete La pompa non richiede manutenzione ordinaria 7 MANUTENZIONE 6 ADESCAMENTO Fig 3 5 COLLEGAMENTO ELETTRICO 4 INSTALLAZIONE 3 LIMITI D IMPIEGO 2 IMPIEGHI I 1 MOVIMENTAZIONE The product must be lifted and handled with care Designed to handle clean non aggressive water free of dissolved gases For water with moderate g...

Страница 6: ...sonnel qualifié après avoir débranché la fiche électrique La pompe n a besoin d aucun entretien ordinaire 7 ENTRETIEN 6 AMORÇAGE Fig 3 5 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE 4 INSTALLATION 3 LIMITES D UTILISATION 2 APPLICATIONS 1 MANUTENTION D Das Produkt muss sorgfältig angehoben und transportiert werden Die Pumpe eignet sich zur Förderung von sauberem nicht aggressivem Wasser ohne gelöste Gase bzw mit einem m...

Страница 7: ...mba no necesita mantenimiento ordinario 7 MANTENIMIENTO 6 CEBADO Fig 3 5 CONEXIÓN ELÉCTRICA 4 INSTALACIÓN 3 LÍMITES DE EMPLEO 2 EMPLEO 1 MANEJO P O produto deve ser levantado e movimentado com cuidado Movimentação de águas limpas não agressivas sem gases dissolvidos com limitada presença de gás apenas para os modelos BG e BGM garden Aplicações típicas Aprovisionamentos hídricos domésticos regas pr...

Страница 8: ...uitge voerd te worden waarbij eerst de stekker uit het stopcontact gehaald dient te worden De pomp vergt geen routineonderhoud 7 ONDERHOUD 6 AANZUIGING fig 3 5 ELEKTRISCHE AANSLUITING 4 INSTALLATIE 3 GEBRUIKSBEPERKINGEN 2 GEBRUIKSDOELEINDEN NL 1 VERPLAATSING Produktet skal løftes og flyttes forsigtigt Pumpen er egnet til pumpning af rent vand som ikke er ætsen de og uden opløste gasser Kun model B...

Страница 9: ...ANVÄNDNINGSOMRÅDEN S 1 FLYTT Produktet må løftes og flyttes forsiktig Pumpen er egnet for pumping av rent vann som ikke er etsende og uten oppløste gasser Kun modell BG og BGM Garden må brukes for pumping av vann med et begrenset gassinnhold Normal bruk Forsyning av vann til husholdninger overrisling trykksetting og vannoverføring Maks driftstrykk 800 kPa 8 bar PSA 1 MPa 10 bar Maks væsketemperatu...

Страница 10: ...a vion jos pyörimissuunta on vastapäivään tai kuvan 4 yksivaihe versiot tai kuvan 5 kolmivaiheversiot mukaisesti Käytä standar dien mukaisia kaapeleita joissa on 3 johdinta 2 maa yksivaihe versioille ja 4 johdinta 3 maa kolmivaiheversioille Viiteominaisuudet jännite taajuus ja virrankulutus löytyvät pum pun tietolaatasta Yksivaiheisissa sähköpumpuissa on lämpöampeerisuojaus jossa on sisäänrakennet...

Страница 11: ...azılı bilgilere göre dönme yönü saat yelkovanının ters yönüdür veya tekfazlı versiyonları için çizim 4 e göre üçfazlı versiyonları için çizim 5 e göre yapılmalıdır Tekfazlı versiyonları için kurallara uygun 3 kondüktörlü 2 toprak üçfazlı versiyonları için ise 4 kondüktörlü 3 toprak kabloları kullanınız Referans a ait hususiyetler gerilim frekans ve akım çekimi pompanın küçük plakasında yazılıdırla...

Страница 12: ...YBT Podniesienie i przetransportowanie urządzenia musi być wykonane z zachowaniem ostrozności Zastosowanie w wodach czystych wolnych od chemicznych środków bojowych pozbawionych rozpuszczanych gazów z umiarkowaną obec nością gazu tylko dla modeli BG i BGM garden Typowe zastosowanie Zasoby wodne domowe nawadnianie utrzymywanie zwiększonego ciśnie nia przepompowywanie Max ciśnienie robocze 800 kPa 8...

Страница 13: ...deo Valente Director of R D and Engineering 11 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ 10 RUMOROSITÀ 9 RICERCA GUASTI I 8 ISTRUZIONI DI SICUREZZA GB FIG 6 Pay attention to the working limits par 3 Improper use may damage the pump and other property and injure people FIG 7 The pump is not suitable for use with flammable or dangerous liquids FIG 8 Make sure that the rated voltage and the mains voltage are compa...

Страница 14: ...CONFORMITÉ 10 NIVEAU DE BRUIT 9 RECHERCHE DES PANNES 8 INDICATIONS DE SÉCURITÉ ABB 6 Beachten Sie die Einsatzgrenzen Abs 3 Ein unsach gemäßer Gebrauch der Pumpe kann zu Schäden an der Pumpe selbst bzw zu Sach und Personenschäden führen ABB 7 Die Pumpe eignet sich nicht für leicht brennbare oder gefähr liche Flüssigkeiten ABB 8 Versichern Sie sich dass die auf dem Datenschild angeführte Spannung mi...

Страница 15: ...ectromagnética 89 336 CEE e integraciones correspondientes norma EN 50081 1 y 2 FIRMA CARGO Amedeo Valente Director of R D and Engineering 11 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 10 RUIDOS 9 BÚSQUEDA AVERÍAS 8 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD FIG 6 Prestar atenção com os limites de funcionamento Um uso impróprio pode provocar danos à bomba às coisas às pessoas FIG 7 A bomba não é apropriada para bombear líquidos ...

Страница 16: ...nvullingen daarop norm EN 50081 1 en 2 HANDTEKENING HOEDANIGHEID Amedeo Valente Director of R D and Engineering 11 VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING 10 GELUIDSOVERLAST 9 LOKALISEREN VAN STORINGEN 8 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN FIG 6 Vær opmærksom på anvendelsesbegrænsningerne punkt 3 Forkert brug kan resultere i beskadigelse af pumpen ting og personer FIG 7 Pumpen er ikke egnet til pumpning af brandfarli...

Страница 17: ... 6 7 14 15 ...

Страница 18: ... 8 9 16 17 ...

Страница 19: ...EA370 2 CEA3706 0A 21 CEA210 3 CEA2106 1 22 CEA70 3 120 3 23 2HM36T 4HM46T CEA3706 1 24 2HM3T 4HM4T CEA370 3 CEA1206 1 26 CEA210 4 CEA2106 2 27 4HMS56T 28 4HMS4T CEA1206 2 29 CEA210 5 30 2HMS4RT 2HMS46T CEA2106 3 31 CEA70 5 32 CEA80 5 120 5 CEA706 3 33 CEA1206 3 35 2HM46T 4HM56T 36 BG3 BGM3 GARDEN P16 2HM4T 4HM5T 37 4HMS5T ...

Страница 20: ...typ 60 Hz Hmáx m Tipo bomba 50 Hz Tipo bomba 60 Hz Hmax m Bomba tipo 50 Hz Bomba tipo 60 Hz Hmax m Pomptype 50 Hz Pomptype 60 Hz H Maks stigehøjde m pumpetype 50 Hz pumpetype 60 Hz Hmax m Pompa cinsi 50 Hz Pompa cinsi 60 Hz 39 CEA706 4 40 2HMS4T 4HMS96T CEA1206 4 41 BG5 BGM5 GARDEN BG56 43 P16 SP5T CA70 33 120 33 200 33 45 CEA706 5 46 BG7 BGM7 GARDEN 4HMS7T 2HM56T 4HM76T 2HMS76T 47 2HM5T CA70 34 B...

Страница 21: ...SE 10 BULLER 9 FELSÖKNING S 8 SÄKERHETSINSTRUKTIONER N FIG 6 Vær oppmerksom på de bruksmessige begrensningene punkt 3 Feil bruk kan føre til skader på pumpen ting og personer FIG 7 Pumpen er ikke egnet for pumping av brannfarlige eller far lige væsker FIG 8 Kontrolleratspenningenpåtypeskiltetstemmeroverensmed nettspenningen FIG 9 La kvalifisert personale autorisert elektriker utføre tilko plingene...

Страница 22: ...ista sähkökytkentä Jos ylikuormitussuoja tai automaattikatkaisin on lauennut kytke se uudelleen päälle Yksivaiheversioissa on saat tanut laueta sisäänrakennettu lämpöampeerisuoja Odota että se nollautuu automaattisesti kun moottori on jäähtynyt MOOTTORI KÄYNNISTYY MUTTA PUMPPU EI PUMPPAA Pumppu imee ilmaa tarkista nesteen taso imuputkien tiivisteet ja mahdolliset polkuventtiilin toimintahäiriöt PU...

Страница 23: ...endi kendine havanladırılmasını sağlayınız DIKKAT Motor 70 C li bir ısıya kadar ulaşabilir İMZA NİTELİK POMPA HAREKET ETMIYOR Gerilimin olduğunu ve şebeke ile bağlantının yapıldığını kontrol ediniz Eğer hayat koruması ileriye fırlatmış ise onu veya otomatik düğmesini yeniden doldurunuz Tekfazlı modellerinde pompanın gövdesinin içinde bulunan termoamperometrik koruması araya girmiş ise soğumasından...

Страница 24: ...nia par 3 Niewłaściwe zastosowa nie moŻe spowodowaĆ szkody pompie rzeczom i osobom znajdującym się w jej pobliŻu RYS 7 Pompa nie nadaje się do pompowania cieczy łatwo palnych lub niebezpiecznych RYS 8 UpewniĆ się czy napięcie umieszczone na tablicy odpowiada napięciu sieci RYS 9 Wszystkie podłączenia do sieci elektrycznej oraz uziemnienie muszą być wykonane przez personel wykwalifikowany upowaznio...

Отзывы: