background image

E

El producto se debe levantar y manejar con cuidado.

Manejo de aguas limpias no agresivas sin gases disueltos, con una
presencia moderada de gas sólo para los modelos BG y BGM garden.
Empleos típicos
Abastecimientos hídricos domésticos, irrigaciones, presurización,
trasiegos.

• Presión máx. de trabajo: 800kPa (8 bar). PSA: 1MPa (10 bar)
• Temperatura máx. del líquido: P, BG, SP, HM; 40°C; CEA-CA-

PSA: 85°C, 110°C en versión ... - V.
NOTA: Todas las bombas pueden ser empleadas en 
as  aplicaciones  domésticas  donde  el  agua  no  supere  35°C.

• Temperatura ambiente máx.: 40°C (para 40÷45°C véase punto 5)
• N. máx. de arranques horarios: 40

Instalación correcta (fig. 1)

A = Adaptadores excéntricos
B = pendiente positiva
C = buena inmersión
D = curvas amplias
E = diámetro  tubo  de  aspiración  >=  diámetro  boca  de  la

bomba

F = desnivel  de  elevación.  Depende  de  la  bomba  y  de  la

instalación (*)

G =

tubos que no gravitan sobre la bomba, estando provistos

de soportes independientes

H =

válvula de fondo (no indispensable para modelos SP-BG-SG)

(*) El desnivel de aspiración está determinado por la tempera-
tura del líquido, la cota altimétrica, las pérdidas de carga y el
NPSH requerido por la bomba.
El desnivel en aspiración corresponde aproximadamente a 4m
para los modelos P y C y a 7m para los modelos BG y SP.

Instalación incorrecta (fig. 2)

1 = curva brusca: pérdidas de carga elevadas
2 = inmersión insuficiente: remolino de aire
3 = pendiente negativa: bolsas de aire
4 = diámetro tubo < diámetro boca de la bomba: pérdidas de

carga elevadas

Realice las conexiones según se indica en la parte trasera de la
tapa del tablero de bornes (rotación antihoraria) o en fig. 4 para
las versiones monofásicas y en fig. 5 para las versiones trifásicas.
Utilice cables conformes a la normativa con 3 conductores (2 +
tierra) para las versiones monofásicas y con 4 conductores (3 +
tierra) para las versiones trifásicas. Las características de refe-
rencia (tensión, frecuencia y corriente absorbida) están indicadas
en la placa de la bomba.Las electrobombas monofásicas poseen
una protección termoamperimétrica con rearme automático incor-
porada; las electrobombas trifásicas deben ser alimentadas siem-
pre mediante un cortacircuitos magnetotérmico calibrado según
la corriente de la placa.Para la temperatura ambiente entre 40 y 45°C
se deberán utilizar cables de alimentación con características de tem-
peratura no inferior a 95°C y con una sección de los conductores de por
lo menos 1,5 mm

2

.

Control del sentido de rotación (sólo trifásica)

El  sentido  de  rotación  correcto  es  horario,  mirando  la  bomba
desde el lado motor. Compruébelo visualmente, mirando el ven-
tilador  o  controlando  la  prestación  de  la  bomba.El  sentido  de
rotación  correcto  es  el  que  genera  prestaciones  Q/H  mayores.
En caso de rotación contraria, invierta dos hilos de alimentación.

Llene a través del tapón correspondiente la caja de la bomba
y el tubo aspirante y haga salir todo el aire. Para los modelos
SP-BG  el  autocebado  sin  válvula  de  fondo  puede  tardar  3-4
minutos. Por esta razón se aconseja que se utilice siempre la
válvula de fondo.

Toda operación de mantenimiento de la bomba tiene que ser rea-
lizada por personal especializado previa desconexión de la misma
de la red eléctrica. La bomba no necesita mantenimiento ordinario.

7. MANTENIMIENTO

6. CEBADO (Fig. 3)

5. CONEXIÓN ELÉCTRICA

4. INSTALACIÓN

3. LÍMITES DE EMPLEO

2. EMPLEO

1. MANEJO

P

O produto deve ser levantado e movimentado com cuidado.

Movimentação  de  águas  limpas  não  agressivas  sem  gases
dissolvidos,  com  limitada  presença  de  gás  apenas  para  os
modelos BG e BGM garden.
Aplicações típicas
Aprovisionamentos hídricos domésticos, regas, pressurização, 
transfêgas.

• Pressão máx. de exercício: 800 kPa (8 bar). PSA: 1MPa (10bar).
• Temperatura máx. do líquido: P, BG, SP, HM: 40°C; CEA-CA-

PSA: 85°C, 110°C na versão ...=V.
NOTA: todas as bombas podem ser utilizadas nas aplicaçõea
domésticas em que a água não exceder os 35°C.

• Temperatura ambiente máx.: 40°C (para 40÷45°C ver o ponto 5).
• Núm. máx de arranques horários: 40.

Instalação correcta (fig. 1)

A = redutores excêntricos
B = inclinação positiva
C = boa imersão
D = curvas amplas
E = diâmetro do tubo de aspiração >- diâmetro da boca da bomba
F = desnível de elevação. Depende da bomba e da instalação (*)
G = tubos  que  não  pesem  na  bomba  mas  em  suportes  inde-

pendentes.

H = válvula de pé (não indispensável para modelos SP-BG-SG)
(*)  O  desnível  de  aspiração  é  determinado  pela  temperatura
do líquido, pela cota altimétrica, pela resistência à circulação,
e pelo NPSH exigido pela bomba.
A nível indicativo, o desnível de aspiração é 4m para os mode-
los P e C e 7m para os modelos BG e SP.

Instalação errada (fig. 2)

1= curva brusca: alta resistência à circulação
2 = imersão insuficiente; remoinho de ar
3 = inclinação negativa: bolsas de ar
4 = diâmetro  tubo  <  ao  diâmetro  da  boca  da  bomba:  alta

resistência à circulação.

Efectuar as ligações como indicado na  parte detrás da tampa do
quadro de terminais (rotação anti-horária) ou na fig. 4 para as ver-
sões monofásicas e na fig. 5 para as versões trifásicas. Utilizar cabos
conforme as normas com 3 condutores (2+terra) para as versões
monofásicas e com 4 condutores (3+terra) para as versões trifá-
sicas. As características de referência (tensão, frequência e cor-
rente absorvida) estão indicadas na placa da bomba.As electro-
bombas monofásicas possuem a protecção termo-amperométri-
ca de reposição automática incorporada; as electrobombas trifá-
sicas devem ser alimentadas sempre através de um disjuntor de
sobrecarga magnetotérmico ajustado à corrente da placa. Para
temperatura ambiente de 40 a 45°C, é necessário utilizar cabos
de alimentação com características de temperatura não inferiores
a 95°C e com secção mínima dos condutores de 1,5 mm

2.

Verificação do sentido de rotação (somente trifásico).

O sentido de rotação correcto é horário olhando a bomba do lado
do motor. A verificação deve ser efectuada visualmente, olhando
a ventoinha ou verificando o rendimento da bomba. O sentido de
rotação correcto é o que dá rendimentos Q/H maiores. Em caso
de rotação contrária, inverter entre eles dois cabos de
alimentação.

Encher através do tampão especial o corpo da bomba e o tubo
de aspiração fazendo sair todo o ar.
Para os modelos SP-BG, a ferragem automática sem válvula de
pé  pode  exigir  até  3-4  minutos.  Por  esta  razão,  aconselha-se
sempre o emprego da válvula de pé.

Qualquer operação de manutenção na bomba deve ser realiza-
da por pessoal qualificado depois de desligada a bomba da rede.
A bomba não necessita de manutenção ordinária.

7. MANUTENÇÃO

6. FERRAGEM (fig. 3)

5. LIGAÇÃO ELÉCTRICA

4. INSTALAÇÃO

3. LIMITES DE FUNCIONAMENTO

2. APLICAÇÕES

1. MOVIMENTAÇÃO

Содержание LOWARA 107500000XAA

Страница 1: ...BARI 70026 Modugno Bari Via X Marzo 110 P Tel 080 5327453 Fax 080 5327926 e mail bari lowara ittind com BOLOGNA 40132 Bologna Via Panigale 74 C Tel 051 6415666 Fax 051 6415527 e mail bologna lowara ittind com BRESCIA 25124 Brescia Via Volta 37 Tel 030 3531909 Fax 030 3534661 e mail brescia lowara ittind com CAGLIARI 09100 Cagliari Via Dolcetta 19 Tel 070 287762 292192 Fax 070 280946 e mail cagliar...

Страница 2: ...ng van overeenstemming P PSA BG BGM GARDEN SP CE A CA HM HMS LQ Instruktioner vedrørende installation og brug Sikkerhed Overensstemmelseserklæring P PSA BG BGM GARDEN SP CE A CA HM HMS LQ Instruktioner för installation och användning Säkerhet Försäkran om överensstämmelse P PSA BG BGM GARDEN SP CE A CA HM HMS LQ Instruksjoner for installasjon og bruk Sikkerhet Overensstemmelseserklæring P PSA BG B...

Страница 3: ...1 2 4 1 L N PE L N PE ...

Страница 4: ...3 5 3 Y Y L1 L3 L2 PE L1 L3 L2 PE ...

Страница 5: ... pompa deve essere eseguito da per sonale qualificato previo scollegamento dalla rete La pompa non richiede manutenzione ordinaria 7 MANUTENZIONE 6 ADESCAMENTO Fig 3 5 COLLEGAMENTO ELETTRICO 4 INSTALLAZIONE 3 LIMITI D IMPIEGO 2 IMPIEGHI I 1 MOVIMENTAZIONE The product must be lifted and handled with care Designed to handle clean non aggressive water free of dissolved gases For water with moderate g...

Страница 6: ...sonnel qualifié après avoir débranché la fiche électrique La pompe n a besoin d aucun entretien ordinaire 7 ENTRETIEN 6 AMORÇAGE Fig 3 5 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE 4 INSTALLATION 3 LIMITES D UTILISATION 2 APPLICATIONS 1 MANUTENTION D Das Produkt muss sorgfältig angehoben und transportiert werden Die Pumpe eignet sich zur Förderung von sauberem nicht aggressivem Wasser ohne gelöste Gase bzw mit einem m...

Страница 7: ...mba no necesita mantenimiento ordinario 7 MANTENIMIENTO 6 CEBADO Fig 3 5 CONEXIÓN ELÉCTRICA 4 INSTALACIÓN 3 LÍMITES DE EMPLEO 2 EMPLEO 1 MANEJO P O produto deve ser levantado e movimentado com cuidado Movimentação de águas limpas não agressivas sem gases dissolvidos com limitada presença de gás apenas para os modelos BG e BGM garden Aplicações típicas Aprovisionamentos hídricos domésticos regas pr...

Страница 8: ...uitge voerd te worden waarbij eerst de stekker uit het stopcontact gehaald dient te worden De pomp vergt geen routineonderhoud 7 ONDERHOUD 6 AANZUIGING fig 3 5 ELEKTRISCHE AANSLUITING 4 INSTALLATIE 3 GEBRUIKSBEPERKINGEN 2 GEBRUIKSDOELEINDEN NL 1 VERPLAATSING Produktet skal løftes og flyttes forsigtigt Pumpen er egnet til pumpning af rent vand som ikke er ætsen de og uden opløste gasser Kun model B...

Страница 9: ...ANVÄNDNINGSOMRÅDEN S 1 FLYTT Produktet må løftes og flyttes forsiktig Pumpen er egnet for pumping av rent vann som ikke er etsende og uten oppløste gasser Kun modell BG og BGM Garden må brukes for pumping av vann med et begrenset gassinnhold Normal bruk Forsyning av vann til husholdninger overrisling trykksetting og vannoverføring Maks driftstrykk 800 kPa 8 bar PSA 1 MPa 10 bar Maks væsketemperatu...

Страница 10: ...a vion jos pyörimissuunta on vastapäivään tai kuvan 4 yksivaihe versiot tai kuvan 5 kolmivaiheversiot mukaisesti Käytä standar dien mukaisia kaapeleita joissa on 3 johdinta 2 maa yksivaihe versioille ja 4 johdinta 3 maa kolmivaiheversioille Viiteominaisuudet jännite taajuus ja virrankulutus löytyvät pum pun tietolaatasta Yksivaiheisissa sähköpumpuissa on lämpöampeerisuojaus jossa on sisäänrakennet...

Страница 11: ...azılı bilgilere göre dönme yönü saat yelkovanının ters yönüdür veya tekfazlı versiyonları için çizim 4 e göre üçfazlı versiyonları için çizim 5 e göre yapılmalıdır Tekfazlı versiyonları için kurallara uygun 3 kondüktörlü 2 toprak üçfazlı versiyonları için ise 4 kondüktörlü 3 toprak kabloları kullanınız Referans a ait hususiyetler gerilim frekans ve akım çekimi pompanın küçük plakasında yazılıdırla...

Страница 12: ...YBT Podniesienie i przetransportowanie urządzenia musi być wykonane z zachowaniem ostrozności Zastosowanie w wodach czystych wolnych od chemicznych środków bojowych pozbawionych rozpuszczanych gazów z umiarkowaną obec nością gazu tylko dla modeli BG i BGM garden Typowe zastosowanie Zasoby wodne domowe nawadnianie utrzymywanie zwiększonego ciśnie nia przepompowywanie Max ciśnienie robocze 800 kPa 8...

Страница 13: ...deo Valente Director of R D and Engineering 11 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ 10 RUMOROSITÀ 9 RICERCA GUASTI I 8 ISTRUZIONI DI SICUREZZA GB FIG 6 Pay attention to the working limits par 3 Improper use may damage the pump and other property and injure people FIG 7 The pump is not suitable for use with flammable or dangerous liquids FIG 8 Make sure that the rated voltage and the mains voltage are compa...

Страница 14: ...CONFORMITÉ 10 NIVEAU DE BRUIT 9 RECHERCHE DES PANNES 8 INDICATIONS DE SÉCURITÉ ABB 6 Beachten Sie die Einsatzgrenzen Abs 3 Ein unsach gemäßer Gebrauch der Pumpe kann zu Schäden an der Pumpe selbst bzw zu Sach und Personenschäden führen ABB 7 Die Pumpe eignet sich nicht für leicht brennbare oder gefähr liche Flüssigkeiten ABB 8 Versichern Sie sich dass die auf dem Datenschild angeführte Spannung mi...

Страница 15: ...ectromagnética 89 336 CEE e integraciones correspondientes norma EN 50081 1 y 2 FIRMA CARGO Amedeo Valente Director of R D and Engineering 11 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 10 RUIDOS 9 BÚSQUEDA AVERÍAS 8 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD FIG 6 Prestar atenção com os limites de funcionamento Um uso impróprio pode provocar danos à bomba às coisas às pessoas FIG 7 A bomba não é apropriada para bombear líquidos ...

Страница 16: ...nvullingen daarop norm EN 50081 1 en 2 HANDTEKENING HOEDANIGHEID Amedeo Valente Director of R D and Engineering 11 VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING 10 GELUIDSOVERLAST 9 LOKALISEREN VAN STORINGEN 8 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN FIG 6 Vær opmærksom på anvendelsesbegrænsningerne punkt 3 Forkert brug kan resultere i beskadigelse af pumpen ting og personer FIG 7 Pumpen er ikke egnet til pumpning af brandfarli...

Страница 17: ... 6 7 14 15 ...

Страница 18: ... 8 9 16 17 ...

Страница 19: ...EA370 2 CEA3706 0A 21 CEA210 3 CEA2106 1 22 CEA70 3 120 3 23 2HM36T 4HM46T CEA3706 1 24 2HM3T 4HM4T CEA370 3 CEA1206 1 26 CEA210 4 CEA2106 2 27 4HMS56T 28 4HMS4T CEA1206 2 29 CEA210 5 30 2HMS4RT 2HMS46T CEA2106 3 31 CEA70 5 32 CEA80 5 120 5 CEA706 3 33 CEA1206 3 35 2HM46T 4HM56T 36 BG3 BGM3 GARDEN P16 2HM4T 4HM5T 37 4HMS5T ...

Страница 20: ...typ 60 Hz Hmáx m Tipo bomba 50 Hz Tipo bomba 60 Hz Hmax m Bomba tipo 50 Hz Bomba tipo 60 Hz Hmax m Pomptype 50 Hz Pomptype 60 Hz H Maks stigehøjde m pumpetype 50 Hz pumpetype 60 Hz Hmax m Pompa cinsi 50 Hz Pompa cinsi 60 Hz 39 CEA706 4 40 2HMS4T 4HMS96T CEA1206 4 41 BG5 BGM5 GARDEN BG56 43 P16 SP5T CA70 33 120 33 200 33 45 CEA706 5 46 BG7 BGM7 GARDEN 4HMS7T 2HM56T 4HM76T 2HMS76T 47 2HM5T CA70 34 B...

Страница 21: ...SE 10 BULLER 9 FELSÖKNING S 8 SÄKERHETSINSTRUKTIONER N FIG 6 Vær oppmerksom på de bruksmessige begrensningene punkt 3 Feil bruk kan føre til skader på pumpen ting og personer FIG 7 Pumpen er ikke egnet for pumping av brannfarlige eller far lige væsker FIG 8 Kontrolleratspenningenpåtypeskiltetstemmeroverensmed nettspenningen FIG 9 La kvalifisert personale autorisert elektriker utføre tilko plingene...

Страница 22: ...ista sähkökytkentä Jos ylikuormitussuoja tai automaattikatkaisin on lauennut kytke se uudelleen päälle Yksivaiheversioissa on saat tanut laueta sisäänrakennettu lämpöampeerisuoja Odota että se nollautuu automaattisesti kun moottori on jäähtynyt MOOTTORI KÄYNNISTYY MUTTA PUMPPU EI PUMPPAA Pumppu imee ilmaa tarkista nesteen taso imuputkien tiivisteet ja mahdolliset polkuventtiilin toimintahäiriöt PU...

Страница 23: ...endi kendine havanladırılmasını sağlayınız DIKKAT Motor 70 C li bir ısıya kadar ulaşabilir İMZA NİTELİK POMPA HAREKET ETMIYOR Gerilimin olduğunu ve şebeke ile bağlantının yapıldığını kontrol ediniz Eğer hayat koruması ileriye fırlatmış ise onu veya otomatik düğmesini yeniden doldurunuz Tekfazlı modellerinde pompanın gövdesinin içinde bulunan termoamperometrik koruması araya girmiş ise soğumasından...

Страница 24: ...nia par 3 Niewłaściwe zastosowa nie moŻe spowodowaĆ szkody pompie rzeczom i osobom znajdującym się w jej pobliŻu RYS 7 Pompa nie nadaje się do pompowania cieczy łatwo palnych lub niebezpiecznych RYS 8 UpewniĆ się czy napięcie umieszczone na tablicy odpowiada napięciu sieci RYS 9 Wszystkie podłączenia do sieci elektrycznej oraz uziemnienie muszą być wykonane przez personel wykwalifikowany upowaznio...

Отзывы: