background image

Bpltkbt ljk;yj gjlybvfnmcz b gthtvtofnmcz c jcj,jq jcnjhj;yjcnm/.

Gthtrfxbdfybt xbcns[> ytfuhtccbdys[ djl ,tp hfcndjhtyys[ ufpjd> c
evthtyysv ghbcencndbtv ufpf 
njkmrj lkz vjltktq 

BG

BGM garden.

Nbgbxyjt ghbvtytybt
Cyf,;tybt djljq ,snjds[ ghb,jhjd> bhhbufwbz> yflled> gthtkbdfybz.

Vfrc. hf,jxtt lfdktybt% 

800

rHf !

8

,fh@. 

PSA:1

VHf !

10

,fh@

Vfrc. ntvgthfnehf ;blrjcnb% 

P, BG, SP, HM: 40°C; CEA-CA-

PSA: 85°C, 110°C

d dthcbb …… .. –

V.

GHBV% Dct yfcjcs vjuen bcgjkmpjdfnmcz d ljvfiyb[ ,snjds[
eckjdbz[> tckb ntvgthfnehf djls yt ghtdsiftn 35

°

C. 

Vfrc. ntvgthfnehf jrhe;f/otq chtls % 40

°

C !lkz 

40÷45°

C cv. g. 

5

@

Vfrc. xbckj gecrjd d xfc % 

40

Ghfdbkmyfz ecnfyjdrf !hbc. 

1

@

A =

rcwtynhbxtcrbt ce;tybz 

B =

gjpbnbdysq erkjy

C =

[jhjitt gjuhe;tybt

D =

ibhjrbt rhbdst

E =

lbfvtnh fcgbhfwbjyyjq nhe,s 

>=

lbfvtnhe jndthcnbz yfcjcf

F = 

fpyjcnm ehjdytq gjl(tvf. Pfdbcbn jn nbgf

yfcjcf b jn ecnfyjdrb !

*

@.

G =

nhe,jghjdjl yt jgbhftncz j yfcjc> f bvttn ytpfdbcbvst ceggjhns

H =

rkfgfy lyf !ytj,zpfntkty lkz vjltktq

SP-BG-SG

@

!

*

@ Hfpybwf ehjdytq fcgbhfwbb jghtltkztncz ntvgthfnehjq ;blrjcnb>

dscjnjvthyjq rdjnjq> gjnthzvb yfuheprb b 

NPSH

> pfghjityysvb

yfcjcjv. Ghbvthyj hfpybwf ehjdytq fcgbhfwbb cjcnfdkztn 

4

v lkz vjltktq

H

C

7

v lkz vjltktq 

BG

SP

.

Ytghfdbkmyfz ecnfyjdrf !hbc. 

2

@

1 =

htprfz rhbdfz& ,jkmibt gjnthb yfuheprb

2 =

ytljcnfnjxyjt gjuhe;tybt& pfcfcsdfybt djple[f

3 = 

j,hfnysq erkjy & djpleiyst vtirb

4 = 

lbfvtnh nhe,s < lbfvtnhf jndthcnbz yfcjcf%

,jkmibt gjnthb yfuheprb.

Dsgjkybnm cjtlbytybz> rfr erfpfyj yf j,hfnyjq cnjhjyt rhsirb rjhj,rb c
pf;bvyfz rjhj,rf !dhfitybt ghjnbd xfcjdjq cnhtkrb@ bkb yf hbc. 

4

lkz

jlyjafpys[ dthcbq b yf hbc. 

5 -

lkz nht[af[ys[. Bcgjkmpjdfnm ghjdjlf c 

3

ghjdjlybrfvb !

2 +

pfptvktybt@ cjukfcyj yjhvfnbdfv lkz jlyjafpys[ dthcbq

b c 4 ghjdjlybrfvb !

3 + 

pfptvktybt@ lkz nht[afpys[ dthcbq. Rjynhjkmyst

[fhfrnthbcnbrb !yfghz;tybt> xfcnjnf b njr f,cjh,wbb@ erfpfys yf nf,kbxrt
yfcjcf. Jlyjafpyst  ktrnhjyfcjcs bvt/n nthvjfvgthvtnhbxtcre/ pfobne c
dcnhjtyysv fdnjvfnbxtcrbv gthtrk/xtybtv& nht[afpjdst  ktrnhjyfcjcs
gbnf/ncz ghb gjvjob fdfhbqyjuj vfuybnj-ntgkjdjuj dsrk/xfntkz ldbufntkz>
nfhbhjdfyyjuj yf pyfxtybt njrf> erfpfyyjt yf nf,kbxrt. Lkz ntvgthfneh
jrhe;f/otq chtls jn 40

°

C lj 45

°

C ytj,[jlbvj bcgjkmpjdfnm gbnf/obt

ghjdjlf> bvt/obt [fhfrnthbcnbrb ntvgthfneh yt yb;t 95

°

C b c vbybvfkmy-

sv ctxtybtv ;bk 

1,5 

rd.vv.

Rjynhjkm yfghfdktybz dhfotybz !njkmrj nht[afpjdst@ 

Ghfdbkmysv yfghfdktybtv dhfotybt gj xfcjdj∫ cnhtkrb> tckb cvjnhtm
!cybvftncz gthtl.@ Ghjdjlbncz dbpefkmysq rjynhjkm ghb jcvfnhbdfybb
rhskmxfnrb bkb ghb rjynhjkbhjdfybb rcgkefnfwbjyys[ gjrfpfntktq yfcjcf.
Ghfdbkmyjt yfghfdktybt dhfotybz nj> ghb rjnjhjv gjrfpfntkb 

Q/H

dsit.

Ghb j,hfnyjv dhfotybb bydthnbhjdfnm vt;le cj,jq ldf gbnf/ob[ ghjdjlf.

Yfgjkybnm xthtp cgtwbfkmyjt jndthcnbt ghj,rb rjhgec yfcjcf b
fcgbhfwbjyye/ nhe,re> dsgecnbd dtcm djple[. 

B

vjltkz[ 

SP-BG

lkz

cfvjyfgjkytybz ,tp rkfgfyf lyf  vjuen gjnht,jdfnmcz

3-4 

vbyens. Gj njve htrjvtyletv dctulf bcgjkmpjdfnm ljyysq rkfgfy.

K/,jt dvtifntkmcndj d yfcjc ljk;yj dsgjkyznmcz rdfk-
babwbhjdfyysv gthcjyfkjv gjckt jncjtlbytybz jn ctnb. Yfcjc yt
nht,etn gjdctlytdyjuj j,cke;bdfybz.

7.

NT{J<CKE:BDFYBT

6.

YFGJKYTYBT !H

BC

. 3@

5.

KTRNHBXTCRJT CJTLBYTYBT

4.

ECNFYJDRF

3.

JUHFYBXTYBZ GHBVTYTYBZ

2.

GHBVTYTYBT

R

1.

GTHTVTOTYBT

Podniesienie i przetransportowanie urządzenia musi być wykonane z
zachowaniem ostrozności.

Zastosowanie w wodach czystych, wolnych od chemicznych środków
bojowych, pozbawionych rozpuszczanych gazów, z umiarkowaną obec-
nością gazu tylko dla modeli BG i BGM garden.

Typowe zastosowanie

Zasoby wodne domowe,nawadnianie,utrzymywanie zwiększonego ciśnie-
nia, przepompowywanie.

Max ciśnienie robocze: 800 kPa (8 bar). PSA: 1MPa (10 bar)

Max temperatura cieczy:P,BG,SP,HM:40°C;CEA-CA-PSA:85°C,110°C
w wersji … -V.
NOTA: Wszystkie pompy mogą być zastosowane w urządzeniach
domowych, w których woda nie przekracza 35°C.

Max temperatura środowiska: 40°C (dla 40÷45°C patrz punkt 5)

Max ilość uruchomień godzinowych: 40 

Prawidłowe zainstalowanie (rys.1)

A =

redukcje mimośrodowe

B =

nachylenie dodatnie

C =

prawidłowe zanurzenie

D =

obszerne łuki rurowe

E =

średnica rury ssawnej >= średnica wlotu pompy

F =

Ż

nica poziomów podniesienia. Zale

Ż

y od pompy i zainstalowania (*) 

G =

przewody rurowe nie obcią

Ż

one na pompie,tylko na osobnych wspornikach

H =

zawór stopowy (nie jest niezbędny dla modeli SP-BG-SG)

(*) Ró

Ż

nica poziomów ssania jest określona przez temperaturę cieczy,

wymiar wysokościowy, stratę ciśnienia i NPSH wymaganą przez pompę.
Indykatywnie ró

Ż

nica poziomów w ssaniu wynosi 4m dla modeli P i C oraz

7m dla modeli BG i SP.
Błędne zainstalowanie (rys.2)
1

=

ostry łuk rurowy; przy stracie ciśnienia

2 =niedostateczne zanurzenie; wir powietrza
3 =nachylenie ujemne; korek powietrzny
4 =średnica rury < do średnicy wlotu pompy; kolejna strata ciśnienia.

Wykona

Ć

podłączenia według wskazówek zawartych na odwrocie

pokrywy skrzynki zaciskowej (obrót w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara) lub na rys.4 dla wersji jednofazowych i na rys.5 dla wer-
sji trzyfazowych. U

Ż

y

Ć

normatywnych kabli z 3 przewodami (2 + uziem-

nienie) dla wersji jednofazowych i z czterema przewodami (3 + uziemnie-
nie) dla wersji trzyfazowych.Charakterystyka odniesienia (napięcie,często-
tliwoś

Ć

i absorbcja prądu) jest naniesiona na tablicy znamionowej pompy.

Elektropompy jednofazowe posiadają zabezpieczenie termo-amperome-
tryczne z wbudowanym, automatycznym uzbrojeniem; elektropompy
trzyfazowe są zawsze zasilane przez odłącznik bezpiecznikowy magneto-
termiczny wykalibrowany według prądu tablicy. W temperaturze środowi-
ska od 40 do 45°C powinno u

Ż

ywać się kabli zasilających przystosowany-

ch do temperatury nie mniejszej ni

Ż

95°C i z minimalnym przekrojem

przewodów równym 1,5 mm

2

.

Kontrola kierunku obrotu (tylko trzyfazy)

Właściwy kierunek obrotu jest zgodny z kierunkiem ruchu wskazówek
zegara, patrząc na pompę od strony silnika. Kontrolę wykonuje się popr-
zez sprawdzenie wirnika lub sprawdzenie wydajności pompy.Właściwym
kierunkiem obrotu jest ten, który powoduje wydajnoś

Ć

Q/H większą. W

przeciwnym wypadku zamieni

Ć

między sobą dwa przewody zasilające.

Napełni

Ć

poprzez specjalną zatyczkę korpus pompy i rurę ssawną usuwając

całkowicie powietrze. Dla modeli SP-BG autozalewanie bez zaworu sto-
powego mo

Ż

e trwa

Ć

nawet do 3-4-minut. Dlatego zawsze zaleca się sto-

sowanie zaworu stopowego.

Jakakolwiek interwencja na pompie musi by

Ć

wykonana przez

wykwalifikowany personel, po uprzednim odłączeniu jej od sieci. Pompa
nie wymaga codziennej konserwacji.

7.

KONSERWACJA

6.

ZALEWANIE (Rys. 3)

5.

PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE

4.

INSTALOWANIE

3.

GRANICE ZASTOSOWANIA

2.

ZASTOSOWANIE

PL

1.

TRANSPORT BLISKI

Содержание LOWARA 107500000XAA

Страница 1: ...BARI 70026 Modugno Bari Via X Marzo 110 P Tel 080 5327453 Fax 080 5327926 e mail bari lowara ittind com BOLOGNA 40132 Bologna Via Panigale 74 C Tel 051 6415666 Fax 051 6415527 e mail bologna lowara ittind com BRESCIA 25124 Brescia Via Volta 37 Tel 030 3531909 Fax 030 3534661 e mail brescia lowara ittind com CAGLIARI 09100 Cagliari Via Dolcetta 19 Tel 070 287762 292192 Fax 070 280946 e mail cagliar...

Страница 2: ...ng van overeenstemming P PSA BG BGM GARDEN SP CE A CA HM HMS LQ Instruktioner vedrørende installation og brug Sikkerhed Overensstemmelseserklæring P PSA BG BGM GARDEN SP CE A CA HM HMS LQ Instruktioner för installation och användning Säkerhet Försäkran om överensstämmelse P PSA BG BGM GARDEN SP CE A CA HM HMS LQ Instruksjoner for installasjon og bruk Sikkerhet Overensstemmelseserklæring P PSA BG B...

Страница 3: ...1 2 4 1 L N PE L N PE ...

Страница 4: ...3 5 3 Y Y L1 L3 L2 PE L1 L3 L2 PE ...

Страница 5: ... pompa deve essere eseguito da per sonale qualificato previo scollegamento dalla rete La pompa non richiede manutenzione ordinaria 7 MANUTENZIONE 6 ADESCAMENTO Fig 3 5 COLLEGAMENTO ELETTRICO 4 INSTALLAZIONE 3 LIMITI D IMPIEGO 2 IMPIEGHI I 1 MOVIMENTAZIONE The product must be lifted and handled with care Designed to handle clean non aggressive water free of dissolved gases For water with moderate g...

Страница 6: ...sonnel qualifié après avoir débranché la fiche électrique La pompe n a besoin d aucun entretien ordinaire 7 ENTRETIEN 6 AMORÇAGE Fig 3 5 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE 4 INSTALLATION 3 LIMITES D UTILISATION 2 APPLICATIONS 1 MANUTENTION D Das Produkt muss sorgfältig angehoben und transportiert werden Die Pumpe eignet sich zur Förderung von sauberem nicht aggressivem Wasser ohne gelöste Gase bzw mit einem m...

Страница 7: ...mba no necesita mantenimiento ordinario 7 MANTENIMIENTO 6 CEBADO Fig 3 5 CONEXIÓN ELÉCTRICA 4 INSTALACIÓN 3 LÍMITES DE EMPLEO 2 EMPLEO 1 MANEJO P O produto deve ser levantado e movimentado com cuidado Movimentação de águas limpas não agressivas sem gases dissolvidos com limitada presença de gás apenas para os modelos BG e BGM garden Aplicações típicas Aprovisionamentos hídricos domésticos regas pr...

Страница 8: ...uitge voerd te worden waarbij eerst de stekker uit het stopcontact gehaald dient te worden De pomp vergt geen routineonderhoud 7 ONDERHOUD 6 AANZUIGING fig 3 5 ELEKTRISCHE AANSLUITING 4 INSTALLATIE 3 GEBRUIKSBEPERKINGEN 2 GEBRUIKSDOELEINDEN NL 1 VERPLAATSING Produktet skal løftes og flyttes forsigtigt Pumpen er egnet til pumpning af rent vand som ikke er ætsen de og uden opløste gasser Kun model B...

Страница 9: ...ANVÄNDNINGSOMRÅDEN S 1 FLYTT Produktet må løftes og flyttes forsiktig Pumpen er egnet for pumping av rent vann som ikke er etsende og uten oppløste gasser Kun modell BG og BGM Garden må brukes for pumping av vann med et begrenset gassinnhold Normal bruk Forsyning av vann til husholdninger overrisling trykksetting og vannoverføring Maks driftstrykk 800 kPa 8 bar PSA 1 MPa 10 bar Maks væsketemperatu...

Страница 10: ...a vion jos pyörimissuunta on vastapäivään tai kuvan 4 yksivaihe versiot tai kuvan 5 kolmivaiheversiot mukaisesti Käytä standar dien mukaisia kaapeleita joissa on 3 johdinta 2 maa yksivaihe versioille ja 4 johdinta 3 maa kolmivaiheversioille Viiteominaisuudet jännite taajuus ja virrankulutus löytyvät pum pun tietolaatasta Yksivaiheisissa sähköpumpuissa on lämpöampeerisuojaus jossa on sisäänrakennet...

Страница 11: ...azılı bilgilere göre dönme yönü saat yelkovanının ters yönüdür veya tekfazlı versiyonları için çizim 4 e göre üçfazlı versiyonları için çizim 5 e göre yapılmalıdır Tekfazlı versiyonları için kurallara uygun 3 kondüktörlü 2 toprak üçfazlı versiyonları için ise 4 kondüktörlü 3 toprak kabloları kullanınız Referans a ait hususiyetler gerilim frekans ve akım çekimi pompanın küçük plakasında yazılıdırla...

Страница 12: ...YBT Podniesienie i przetransportowanie urządzenia musi być wykonane z zachowaniem ostrozności Zastosowanie w wodach czystych wolnych od chemicznych środków bojowych pozbawionych rozpuszczanych gazów z umiarkowaną obec nością gazu tylko dla modeli BG i BGM garden Typowe zastosowanie Zasoby wodne domowe nawadnianie utrzymywanie zwiększonego ciśnie nia przepompowywanie Max ciśnienie robocze 800 kPa 8...

Страница 13: ...deo Valente Director of R D and Engineering 11 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ 10 RUMOROSITÀ 9 RICERCA GUASTI I 8 ISTRUZIONI DI SICUREZZA GB FIG 6 Pay attention to the working limits par 3 Improper use may damage the pump and other property and injure people FIG 7 The pump is not suitable for use with flammable or dangerous liquids FIG 8 Make sure that the rated voltage and the mains voltage are compa...

Страница 14: ...CONFORMITÉ 10 NIVEAU DE BRUIT 9 RECHERCHE DES PANNES 8 INDICATIONS DE SÉCURITÉ ABB 6 Beachten Sie die Einsatzgrenzen Abs 3 Ein unsach gemäßer Gebrauch der Pumpe kann zu Schäden an der Pumpe selbst bzw zu Sach und Personenschäden führen ABB 7 Die Pumpe eignet sich nicht für leicht brennbare oder gefähr liche Flüssigkeiten ABB 8 Versichern Sie sich dass die auf dem Datenschild angeführte Spannung mi...

Страница 15: ...ectromagnética 89 336 CEE e integraciones correspondientes norma EN 50081 1 y 2 FIRMA CARGO Amedeo Valente Director of R D and Engineering 11 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 10 RUIDOS 9 BÚSQUEDA AVERÍAS 8 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD FIG 6 Prestar atenção com os limites de funcionamento Um uso impróprio pode provocar danos à bomba às coisas às pessoas FIG 7 A bomba não é apropriada para bombear líquidos ...

Страница 16: ...nvullingen daarop norm EN 50081 1 en 2 HANDTEKENING HOEDANIGHEID Amedeo Valente Director of R D and Engineering 11 VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING 10 GELUIDSOVERLAST 9 LOKALISEREN VAN STORINGEN 8 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN FIG 6 Vær opmærksom på anvendelsesbegrænsningerne punkt 3 Forkert brug kan resultere i beskadigelse af pumpen ting og personer FIG 7 Pumpen er ikke egnet til pumpning af brandfarli...

Страница 17: ... 6 7 14 15 ...

Страница 18: ... 8 9 16 17 ...

Страница 19: ...EA370 2 CEA3706 0A 21 CEA210 3 CEA2106 1 22 CEA70 3 120 3 23 2HM36T 4HM46T CEA3706 1 24 2HM3T 4HM4T CEA370 3 CEA1206 1 26 CEA210 4 CEA2106 2 27 4HMS56T 28 4HMS4T CEA1206 2 29 CEA210 5 30 2HMS4RT 2HMS46T CEA2106 3 31 CEA70 5 32 CEA80 5 120 5 CEA706 3 33 CEA1206 3 35 2HM46T 4HM56T 36 BG3 BGM3 GARDEN P16 2HM4T 4HM5T 37 4HMS5T ...

Страница 20: ...typ 60 Hz Hmáx m Tipo bomba 50 Hz Tipo bomba 60 Hz Hmax m Bomba tipo 50 Hz Bomba tipo 60 Hz Hmax m Pomptype 50 Hz Pomptype 60 Hz H Maks stigehøjde m pumpetype 50 Hz pumpetype 60 Hz Hmax m Pompa cinsi 50 Hz Pompa cinsi 60 Hz 39 CEA706 4 40 2HMS4T 4HMS96T CEA1206 4 41 BG5 BGM5 GARDEN BG56 43 P16 SP5T CA70 33 120 33 200 33 45 CEA706 5 46 BG7 BGM7 GARDEN 4HMS7T 2HM56T 4HM76T 2HMS76T 47 2HM5T CA70 34 B...

Страница 21: ...SE 10 BULLER 9 FELSÖKNING S 8 SÄKERHETSINSTRUKTIONER N FIG 6 Vær oppmerksom på de bruksmessige begrensningene punkt 3 Feil bruk kan føre til skader på pumpen ting og personer FIG 7 Pumpen er ikke egnet for pumping av brannfarlige eller far lige væsker FIG 8 Kontrolleratspenningenpåtypeskiltetstemmeroverensmed nettspenningen FIG 9 La kvalifisert personale autorisert elektriker utføre tilko plingene...

Страница 22: ...ista sähkökytkentä Jos ylikuormitussuoja tai automaattikatkaisin on lauennut kytke se uudelleen päälle Yksivaiheversioissa on saat tanut laueta sisäänrakennettu lämpöampeerisuoja Odota että se nollautuu automaattisesti kun moottori on jäähtynyt MOOTTORI KÄYNNISTYY MUTTA PUMPPU EI PUMPPAA Pumppu imee ilmaa tarkista nesteen taso imuputkien tiivisteet ja mahdolliset polkuventtiilin toimintahäiriöt PU...

Страница 23: ...endi kendine havanladırılmasını sağlayınız DIKKAT Motor 70 C li bir ısıya kadar ulaşabilir İMZA NİTELİK POMPA HAREKET ETMIYOR Gerilimin olduğunu ve şebeke ile bağlantının yapıldığını kontrol ediniz Eğer hayat koruması ileriye fırlatmış ise onu veya otomatik düğmesini yeniden doldurunuz Tekfazlı modellerinde pompanın gövdesinin içinde bulunan termoamperometrik koruması araya girmiş ise soğumasından...

Страница 24: ...nia par 3 Niewłaściwe zastosowa nie moŻe spowodowaĆ szkody pompie rzeczom i osobom znajdującym się w jej pobliŻu RYS 7 Pompa nie nadaje się do pompowania cieczy łatwo palnych lub niebezpiecznych RYS 8 UpewniĆ się czy napięcie umieszczone na tablicy odpowiada napięciu sieci RYS 9 Wszystkie podłączenia do sieci elektrycznej oraz uziemnienie muszą być wykonane przez personel wykwalifikowany upowaznio...

Отзывы: