background image

(ES) ATENCIÓN: Para evitar daños en la barca y heridas a los pasajeros, no supere 

los datos incluidos en la chapa del fabricante.

1. (a) Barco

  (b) Contenido:

    • Parche De Reparación

    • Tubo de desinflado

  Remo: 

  (c)  Pala x 4

  (d) Mango x 2

  (e) Empalme x 4

  (f)  Control de hinchado

  (g) Cuerda de seguridad

  (h) Cuerda

2. (a) Escala impresa

  (b) Respaldo para una mayor comodidad

  (c)  Reposapiés

  (d) Válvula de aire

  (e) Asiento inflable

  (f)  Suelo hinchable

  (g) Cuerda de seguridad

NOTA: Todos los diseños se han realizado solo como ilustración. Pueden no reflejar 

el producto real. No realizados a escala.

3. Especificaciones técnicas

EN ISO 6185 - 1 TIPO III

Advertencia

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

Siga las instrucciones de seguridad y funcionamiento. Si no sigue estas 

instrucciones, puede hacer que la barca se vuelque, explote, y se produzca un 

ahogamiento.

1. No supere el número máximo de personas recomendado. Sea cual sea el número 

de personas a bordo, el peso total de las personas y el equipamiento nunca debe 

superar la carga máxima recomendada. Use siempre los asientos y los espacios 

para sentarse provistos.

2. Al cargar la embarcación, no supere nunca la carga máxima recomendada. 

Cargue la barca con cuidado y distribuya las cargas adecuadamente para 

mantener el diseño de equilibrado (más o menos nivelado). Evite situar las cargas 

pesadas arriba.

  NOTA: La carga máxima recomendada incluye el peso de todas las personas a 

bordo, las provisiones y los efectos personales, cualquier equipo no incluido en la 

masa de la embarcación, la carga (si procede) y todos los líquidos consumibles 

(agua, combustible, etc.).

3. Al usar la barca, los dispositivos de seguridad como los chalecos salvavidas y las 

boyas deben ser revisados y usados en todo momento.

4. Antes de usar la barca, revise cuidadosamente los componentes de la barca 

incluyendo las cámaras de aire, las cuerdas de sujeción, los remos, y las válvulas 

de aire para asegurarse de que todos los elementos están en buenas condiciones 

y bien ajustados. Por favor, pare para efectuar las reparaciones necesarias si 

detecta algún daño.

5. Los cubos, las palas para el agua y las bombas de aire deben estar siempre al 

alcance de la mano en caso de pérdida de aire o si entra agua en la barca.

6. Cuando la barca esté en movimiento, todos los pasajeros deben permanecer 

sentados para evitar caer al agua. Mantenga la barca equilibrada. Una 

distribución no equilibrada de las personas o la carga puede hacer que ésta se 

vuelque y provocar un ahogamiento.

7. Utilice la barca únicamente en zonas costeras protegidas, y hasta una distancia 

de 300 m (984 pies). Preste atención a factores naturales, como el viento, la 

marea y las olas. PRESTE ATENCIÓN AL VIENTO Y LAS CORRIENTES 

SUBMARINAS. ¡Utilice un salvavidas en todo momento!

8. Puede ser necesario hinchar la otra cámara de aire para evitar que la barca se 

hunda.

9. Tenga cuidado al ir a la orilla. Los objetos afilados y duros, como rocas, cemento, 

conchas, vidrio, etc. pueden pinchar la barca. Para evitar daños no arrastrar la 

barca sobre superficies duras.

10. Solo para usos recreativos en la playa o para trayectos cortos y breves.

11. Además, limpie el material de la barca inmediatamente si cae combustible en la 

superficie de la barca. Líquidos como ácido de batería, aceite o petróleo pueden 

dañar su embarcación.

12. Hinche de acuerdo con la numeración de las cámaras de aire y presión nominal 

en la barca, o provocará un hinchado excesivo de la barca y una explosión de la 

misma. Superar los datos proporcionados en la placa de capacidad puede 

causar que la embarcación se dañe, vuelque, con el consiguiente riesgo de 

inmersión y ahogo.

13. Si usa anillos de remolque para remolcar la barca, vaya lentamente para evitar 

un arrastre excesivo que la podría dañar.

14. Aprenda cómo hacer funcionar una barca. Compruebe en su área local cuáles 

son los puntos de información o formación si es necesario. Infórmese sobre las 

reglamentaciones locales y los peligros relacionados con la navegación y otras 

actividades en el agua.

GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES

4. Hinchado

NO UTILICE AIRE DE ALTA PRESIÓN PARA INFLAR PRODUCTOS 

HINCHABLES. PODRÍA DAÑAR EL PRODUCTO Y DEJAR LA GARANTÍA SIN 

VALIDEZ.

Tamaño 

Inflado

Presión de funcionamiento

recomendada

Capacidad de

carga máxima

Número máximo

de personas

3.57 m x 77 cm

141” x 30”

(a) 0.0351 bar

  0.509 psi

1  

1 niño

(b) 160 kg

   (350 Ibs.) 

Tamaño del

producto inflado

Tamaño 

Desinflado

Tamaño hinchado

Cámara 2

Tamaño hinchado

Cámara 3

3.57 m x 77 cm

141” x 30”

10cm

11.1cm

10.4cm

4a. Válvula roscada

 

Enrosque la válvula roscada en la válvula de entrada de aire del barco. Abra la 

tapa superior de la válvula roscada, inserte el tubo de inflado e infle el producto. 

Cuando haya terminado de inflar el producto, vuelva a colocar la tapa superior 

de la válvula roscada.

 

En caso de haber inflado el producto hinchable en exceso, abra la tapa superior 

de la válvula roscada y simplemente utilice el tubo de desinflado incluido para 

dejar salir un poco de aire. Mantenga el tubo en posición hasta que se alcance la 

presión deseada y, a continuación, coloque la tapa superior de la válvula 

roscada.

4b. Válvula de seguridad

 

Abra las válvulas de seguridad e infle. Cierre las válvulas de seguridad después 

de inflar y presione hasta introducirlas en las cámaras de aire.

 

Cuando esté inflando el barco, no deje que nadie se siente, pise o incluso se 

apoye sobre el mismo.

Deshinchado

4c. Válvula enroscable

 

Desenrosque la válvula roscada del barco.

4d. Válvula de seguridad

 

Extraiga las válvulas de seguridad de las cámaras de aire. Abra las válvulas de 

seguridad y apriete la parte inferior para desinflar.

5. Montaje de la barca

NO UTILICE UN APARATO DE PRESIÓN DE AIRE PARA INFLAR

• Coloque el barco sobre una superficie nivelada y lisa.

• Infle las cámaras de aire con una bomba de aire MANUAL.

• Preste atención al manómetro de inflado durante el proceso. Si utiliza un 

manómetro (no incluido en el embalaje), la presión debería ser igual a la indicada 

en la tabla que se incluye en el apartado de Especificaciones técnicas anterior. Si 

utiliza el control de inflado (véase ilustración 5 página 2) incluido con el producto, 

infle el producto hasta que la escala impresa en la embarcación (véase posición 2a, 

página 1) indique el nivel de carga marcado en la escala suministrada. (Consulte la 

tabla siguientes)

  Precaución: Inflar el barco por encima o por debajo del nivel recomendado puede 

resultar peligroso. Antes de cada uso, se recomienda comprobar la presión del 

barco.

• No se apoye ni deje ningún objeto encima de la barca durante el hinchado.

• Infle la cámara inferior y los demás accesorios, como el asiento, hasta que estén 

rígidos al tacto pero NO duros.

NOTA: Los diseños se han realizado solo como ilustración. Pueden no reflejar el 

producto real.

6. Cómo instalar la cuerda de seguridad

Introduzca la cuerda en los orificios de las arandelas en orden, después ajuste la 

cuerda.

Nota: 1. Las cuerdas de seguridad se instalarán en ambos lados de las zonas de 

proa y popa y no obstaculizarán el manejo normal de la embarcación.

 

2. Compruebe cuidadosamente si la cuerda de seguridad están bien ajustada.

7. Montaje de respaldo y reposapiés

Después de hinchar el respaldo, introduzca las arandelas en la parte inferior del 

respaldo y las arandelas en la parte inferior de la barca con una cuerda.

Ponga el reposapiés hinchado en la parte delantera de la barca, asegúrese de que 

el reposapiés no supone una molestia para los pies de los ocupantes si la barca 

zozobra.

8. Instalación de los remos (véase ilustración 8 página 2)

9. Almacenamiento

1. Limpie cuidadosamente la barca después del uso con un jabón suave con agua 

limpia.

  Nota: No use acetona, ácido y/o soluciones alcalinas.

2. Utilice un paño para secar con cuidado todas las superficies.

  Nota: No seque el producto con la luz del sol directa. Además, no seque nunca el 

producto con elementos como los secadores eléctricos. Esto dañaría la barca y 

reduciría su duración.

3. Desinfle las cámaras del casco. Deshinche todas las cámaras del casco al mismo 

tiempo, de manera que la presión se reduzca uniformemente. Esto evitará daños 

a las estructuras internas de la barca.

4. Después deshinche la quilla.

5. Doble la barca desde la parte anterior a la posterior y saque el aire restante. 

También puede usar la bomba para sacar el aire que pueda quedar.

6. Guarde cuidadosamente los accesorios para su uso en el futuro.

10. Reparacion

1. Si detecta un pequeño pinchazo, proceda a repararlo siguiendo las instrucciones 

indicadas en el parche de reparación.

GUARDE ESTE MANUAL EN UN LUGAR SEGURO, Y ENTRÉGUELO AL 

SIGUIENTE PROPIETARIO SI VENDE LA BARCA.

3

Содержание 78761

Страница 1: ...pro sport kayak 160 Kg 350 lb ...

Страница 2: ...ERED WATER FR EAUX ABRITÉES DE GESCHÜTZTE WASSER IT NAVIGAZIONE IN ACQUE PROTETTE PT ÁGUAS ABRIGADAS RO APE PROTEJATEAPE PROTEJATE PL WODY OSŁONIĘTE TR KORUMA ALTINDAKİ SULARKORUMA ALTINDAKİ SULAR EL ΠΛΟΗΓΗΣΗ ΣΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΜΕΝΑ ΝΕΡΑ RU ДЛЯ ЗАКРЫТЫХ ВОДОЕМОВ CN 受保护的水域 受保护的水域 ﻣﺤﻤﻴﺔ ﻣﻴﺎه AR 1 ...

Страница 3: ...4 5 8 a c b d 2 ...

Страница 4: ...amiento recomendada Capacidad de carga máxima Número máximo de personas 3 57 m x 77 cm 141 x 30 a 0 0351 bar 0 509 psi 1 adulto 1 niño b 160 kg 350 Ibs Tamaño del producto inflado Tamaño Desinflado Tamaño hinchado Cámara 2 Tamaño hinchado Cámara 3 3 57 m x 77 cm 141 x 30 10cm 11 1cm 10 4cm 4a Válvula roscada Enrosque la válvula roscada en la válvula de entrada de aire del barco Abra la tapa superi...

Страница 5: ...m Load Capacity Number Of Persons 3 57 m x 77 cm 141 x 30 a 0 0351 bar 0 509 psi 1 adult 1 child b 160 kg 350 Ibs Product Inflated Size Deflated Size Inflated Size Chamber 2 Inflated Size Chamber 3 3 57 m x 77 cm 141 x 30 10cm 11 1cm 10 4cm 4a Screw Valve Screw the screw valve onto the air intake valve on the boat Open the top cover of the screw valve insert the inflation hose and inflate Once inf...

Страница 6: ...NULER VOTRE GARANTIE 4a Soupape à vis Vissez la soupape sur la soupape de prise d air sur le bateau Ouvrez le capuchon supérieur de la soupape à vis insérez le tuyau de gonflage et gonflez Une fois le gonflage terminé fixez le capuchon supérieur de la soupape à vis En cas de gonflage excessif ouvrez le capuchon supérieur de la soupape à vis utilisez simplement le tuyau de dégonflage fourni pour dé...

Страница 7: ...fgeblasenem Zustand Größe Unaufgeblasen Größe wenn aufgeblasen Kammer 2 Größe wenn aufgeblasen Kammer 3 3 57 m x 77 cm 141 x 30 10cm 11 1cm 10 4cm 4a Schraubventil Schrauben Sie das Schraubventil auf das Lufteinlassventil des Bootes Öffnen Sie die obere Abdeckung des Schraubventils setzen Sie den Aufblasschlauch ein und beginnen Sie mit dem Aufblasen Befestigen Sie nach dem Aufblasen die obere Abd...

Страница 8: ...R GONFIARE I GONFIABILI CIÒ POTREBBE DANNEGGIARE IL PRODOTTO E INVALIDARE LA GARANZIA Misura Da Gonfio Pressione di esercizio Max capacità di carico Nr max di persone 3 57 m x 77 cm 141 x 30 a 0 0351 bar 0 509 psi 1 adulto 1 bambino b 160 kg 350 Ibs Product Inflated Size Deflated Size Inflated Size Chamber 2 Inflated Size Chamber 3 3 57 m x 77 cm 141 x 30 10cm 11 1cm 10 4cm 4a Valvola a vite Avvit...

Страница 9: ...ho recomendada Capacidade de carga máxima Número máximo de pessoas 3 57 m x 77 cm 141 x 30 a 0 0351 bar 0 509 psi 1 adulto 1 criança b 160 kg 350 Ibs Produto Cheio Tamanho Tamanho Desinflado Tamanho Insuflado Câmara 2 Tamaño hinchado Cámara 3 3 57 m x 77 cm 141 x 30 10cm 11 1cm 10 4cm 4a Válvula Parafuso Aparafuse a válvula parafuso na válvula de entrada de ar no barco Abra a cobertura superior da...

Страница 10: ...t Presiunea de funcţionare recomandată Capacitatea de încărcare maximă Numărul maxim de persoane 3 57 m x 77 cm 141 x 30 a 0 0351 bari 0 509 psi 1 adult şi 1 copil b 160 kg 350 Ibs Dimensiunea produsului umflat Dimensiunea produsului dezumflat Dimensiunea Camerei 2 umflate Dimensiunea Camerei 3 umflate 3 57 m x 77 cm 141 x 30 10cm 11 1cm 10 4cm 4a Ventil cu filet Înşurubaţi ventilul cu filet în ve...

Страница 11: ...waniem na pontonie i lub z uprawianiem innych sportów wodnych ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ Napompowany Rozmiar Zalecane ciśnienie pracy Maksymalna ładowność Maksymalna liczba osób 3 57 m x 77 cm 141 x 30 a 0 0351 bar 0 509 psi 1 osoba dorosła 1 dziecko b 160 kg 350 Ibs Wielkość Produktu po Napompowaniu Odpompowany Rozmiar Rozmiar po napompowaniu Komora 2 Rozmiar po napompowaniu Komora 3 3 57 m x 77 cm 141 ...

Страница 12: ...İLİR GARANTİ KAPSAMINI GEÇERSİZ KILABİLİRSİNİZ Şişmiş halde ebatları Tavsiye edilen çalışma basıncı Azami yük kapasitesi Numărul maxim de persoane 3 57 m x 77 cm 141 x 30 a 0 0351 bar 0 509 psi 1 yetişkin 1 çocuk b 160 kg 350 Ibs Şişmiş halde ürün ebatları Şişmemiş halde ürün ebatları Şişmiş halde Oda 2 ebatları Şişmiş halde Oda 3 ebatları 3 57 m x 77 cm 141 x 30 10cm 11 1cm 10 4cm 4a Vidalı subap...

Страница 13: ...ΩΝ 3 57 μ x 77 εκατ 141 x 30 a 0 0351 bar 0 509 psi 1 ΕΝΗΛΙΚΑΣ 1 ΠΑΙΔΙ b 160 ΚΙΛΑ 350 Ibs ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΦΟΥΣΚΩΜΕΝΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΜΕΓΕΘΟΣ ΟΤΑΝ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΦΟΥΣΚΩΜΕΝΟ ΜΕΓΕΘΟΣ ΜΕΤΑ ΤΟ ΦΟΥΣΚΩΜΑ ΘΑΛΑΜΟΣ 2 ΜΕΓΕΘΟΣ ΜΕΤΑ ΤΟ ΦΟΥΣΚΩΜΑ ΘΑΛΑΜΟΣ 3 3 57 μ x 77 εκατ 141 x 30 10 εκατ 11 1 εκατ 10 4 εκατ 4 ΦΟΥΣΚΩΜΑ ΠΟΤΕ ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΕΡΑ ΣΕ ΥΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΦΟΥΣΚΩΜΑ ΑΥΤΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΡΕΨΕΙ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΝΑ ΑΚΥΡΩ...

Страница 14: ...мая нагрузка Максимальное количество человек 3 57 м x 77 cм 141 x 30 a 0 0351 бap 0 509 psi 1 взрослый 1 ребенок b 160 кг 350 Фунтов Размер изделия в надутом состоянии CДутом Виде Размеры в надутом виде Камера 2 Размеры в надутом виде Камера 3 3 57 м x 77 cм 141 x 30 10cм 11 1cм 10 4cм 4a Винтовой клапан Навинтите винтовой клапан на клапан воздухозаборника лодки Откройте верхнюю крышку винтового к...

Страница 15: ...57 米 x 77 厘米 141 x 30 10 厘米 11 1 厘米 10 4 厘米 4a 螺旋阀 将螺旋阀拧到船只的进气阀上 打开螺旋阀的顶盖 插入充气管对产品充气 产 品充气一完成 立即关紧螺旋阀的顶盖 如果对充气产品过度充气 只需打开螺旋阀的顶盖 然后用所提供的放气管稍微放 气即可 握住充气管 直到达到所需的压力 然后关紧螺旋阀的顶盖 4b 安全阀 打开安全阀并充气 充完气后 关紧安全阀 然后按它按入气腔内 对船只充气时 不要让任何人坐 踩 甚至靠着船只 放气 4c 螺旋阀 旋松船只的螺旋阀 4d 安全阀 拉出气腔的安全阀 打开安全阀并按压底部放气 5 船只组装 请勿使用气压机充气 将船只安放在水平平整的地面上 用手动式气泵对气腔充气 充气过程中请特别注意充气压力 如果使用压力计 包装中未包含 压力必须与上 述技术规格章节所含表格中所示的压力相同 如果使用产品随附的充气控制器 见第...

Страница 16: ...ﻠﻢ 14 ﻟﻼرﺷﺎدات اﻟﺪﻟﻴﻞ ﻫﺬا ﻋﻠﻰ ﺣﺎﻓﻆ ﻣﻨﻔﻮخ 4 اﻟﻀﻤﺎن ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ان ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ وﻻ اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻳﺆذي ﻗﺪ اﻟﻤﻨﻔﻮﺧﺔ اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت ﺗﻨﻔﺦ ﻛﻲ ﻋﺎﻟﻲ ﺑﻀﻐﻂ ﻫﻮاء ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻻ اﻟﻠﻔﺎف اﻟﺼﻤﺎم 4a اﻟﻌﻠﻮي اﻟﻐﻄﺎء وﺿﻊ ﻋﺪ اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻧﻔﺦ ﻣﻦ ﺗﻨﺘﻬﻲ ﻋﻨﺪﻣﺎ اﻟﻤﻨﺘﺞ واﻧﻔﺦ اﻟﻨﻔﺦ اﻧﺒﻮب وادﺧﻞ اﻟﻤﻠﻔﻮف ﻟﻠﺼﻤﺎم اﻟﻌﻠﻮي اﻟﻐﻄﺎء اﻓﺘﺢ ﻟﻠﻘﺎرب اﻟﻬﻮاء ﻣﺪﺧﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﺼﻤﺎم ﻓﻲ اﻟﻤﻠﻔﻮف اﻟﺼﻤﺎم ﻟﻒ ان اﻟﻰ وﺿﻊ ﻓﻲ اﻻﻧﺒﻮب ﻋﻠﻰ ﺣﺎﻓﻆ اﻟﻬﻮاء ﺧﺮوج ﺗﺴﻨﺢ ﻛﻲ اﻟﻤﺤﺘﻮي اﻟﺘﻨﻔﻴﺲ اﻧﺒﻮب اﺳﺘﻌﻤﻞ وﺑﺒﺴﺎﻃ...

Страница 17: ...брой пътници 3 57 м x 77 см 141 x 30 a 0 0351 бар 0 509 psi 1 възрастен 1 дете b 160 кг 350 фунта Размер в надуто състояние Размер с изпуснат въздух Размер Камера 2 надута Размер Камера 3 надута 3 57 м x 77 см 141 x 30 10 см 11 1 см 10 4 см Завийте резбования вентил във вентила за входящия въздух на лодката Отворете горната капачка на резбования вентил поставете тръбата за надуване и надуйте издел...

Страница 18: ...OOR ZORGEN DAT DE GARANTIE VERVALT 4a Schroefklep breng de inflatieslang aan en blaas op Zodra het opblazen is voltooid kunt u het bovenste deksel van de schroefklep aandraaien Als er teveel is opgeblazen open dan het bovenste deksel van de schroefklep en gebruik het ontluchtingspijpje om langzaam te ontluchten Houd de pijp vast totdat de gewenste druk is bereikt en bevestig dan het bovenste dekse...

Отзывы: