background image

(IT) AVVERTENZA: Per evitare danni alla barca e lesioni ai passeggeri, rispettare i 

dati riportati sulla targhetta del produttore.

1. (a) Canotto

  (b) Componenti:

    • Toppa Di Riparazione

    • Tubo di sgonfiaggio

  Remo: 

  (c)  Pala del remo x 4

  (d) Remo x 2

  (e) Raccordo x 4

  (f)  Controllo del gonfiaggio

  (g) Cima di sicurezza

  (h) Fune

2. (a) Scala stampata

  (b) Schienale per il massimo comfort

  (c)  Poggiapiedi

  (d) Valvola dell'aria

  (e) Sedile gonfiabile

  (f)  Pavimento gonfiabile

  (g) Cima di sicurezza

NOTA: Le immagini sono solo a scopo illustrativo e potrebbero non corrispondere a 

quelle del prodotto. Inoltre, non sono raffigurate in scala.

3. Specifiche tecniche

EN ISO 6185 - 1 TIPO III

Avvertenze

ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI

Seguire tutte le istruzioni di sicurezza e per l'uso. Se queste istruzioni non vengono 

rispettate, la barca potrebbe capovolgersi o esplodere e le persone che la stanno 

utilizzando correrebbero il rischio di affogare.

1. Rispettare il numero massimo di passeggeri indicato nelle istruzioni. 

Indipendentemente dal numero di persone a bordo, il peso totale di equipaggio e 

attrezzatura non deve mai superare il carico massimo consigliato. Utilizzare 

sempre le sedute e i sedili forniti.

2. Quando si carica l'imbarcazione non superare mai il carico massimo consigliato. 

Durante il caricamento prestare particolare attenzione e verificare che i carichi 

siano distribuiti uniformemente, in modo da mantenere l'assetto previsto (il più 

possibile in piano). Evitare di posizionare pesi considerevoli nella parte alta.

  NOTA: Il carico massimo consigliato si riferisce al peso di tutte le persone a bordo, 

di provviste ed effetti personali, di eventuali apparecchiature non incluse nella 

dotazione, merci (se presenti) e di tutti i liquidi di consumo (acqua, carburante, 

ecc.).

3. Ogni volta che si utilizza l'imbarcazione è necessario verificare che i dispositivi di 

salvataggio come giubbini e ciambelle non siano danneggiati.

4. Prima di ogni uso, controllare attentamente tutti i componenti dell'imbarcazione, 

inclusi camere ad aria, cordoni di sicurezza, remi e valvole per l'aria, 

assicurandosi che siano in buone condizioni e saldamente fissati. Eseguire 

immediatamente le riparazioni in caso di danni.

5. Secchi, palette per acqua e pompe devono essere sempre tenuti a portata di 

mano in caso di perdita d'aria o quando il prodotto imbarca acqua.

6. Quando l'imbarcazione è in movimento, tutti i passeggeri devono rimanere sempre 

seduti per evitare cadute in acqua. Mantenere bilanciata l'imbarcazione. La 

distribuzione non uniforme del peso delle persone o dei carichi può causare il 

capovolgimento e l'affondamento della barca.

7. Utilizzare il gommone in acque protette, entro 300 metri dalla riva. Prestare 

particolare attenzione a fattori naturali quali vento, acque basse e maree. FARE 

ATTENZIONE AI VENTI E ALLE CORRENTI AL LARGO. Indossare sempre un 

giubbotto salvagente!

8. Potrebbe essere necessario gonfiare completamente l'altra camera per evitare 

l'affondamento.

9. Quando si sbarca sulla riva, fare attenzione agli oggetti appuntiti e affilati quali 

rocce, parti in cemento, conchiglie e pezzi di vetro che possono forare 

l'imbarcazione. Evitare di trascinare l'imbarcazione su superfici aspre.

10. L'imbarcazione è progettata per l'utilizzo in spiaggia per brevi navigazioni a corto 

raggio.

11. Prestare attenzione agli effetti potenzialmente dannosi di liquidi, quali acido per 

batterie, olio o benzina, che potrebbero danneggiare l’imbarcazione.

12. Gonfiare il prodotto seguendo la numerazione delle camere d'aria; rispettare la 

pressione nominale per evitare il sovragonfiaggio o l'esplosione della barca. Il 

mancato rispetto dei dati indicati sulla targhetta della capacità potrebbe causare 

il danneggiamento e l’eventuale rovesciamento dell’imbarcazione, con 

conseguente rischio di annegamento dei passeggeri.

13. Se si utilizzano i ganci di traino per trainare l'imbarcazione, procedere lentamente 

per evitare danni.

14. È importante sapere come guidare un canotto. Informarsi sul posto per ulteriori 

informazioni e/o corsi di nautica, nonce sulle normative locali e sui pericoli legati 

alla navigazione e/o alle attività acquatiche.

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI

4. Gonfiaggio

NON UTILIZZARE MAI ARIA AD ALTA PRESSIONE PER GONFIARE I 

GONFIABILI. CIÒ POTREBBE DANNEGGIARE IL PRODOTTO E INVALIDARE LA 

GARANZIA.

Misura Da 

Gonfio

Pressione di 

esercizio

 Max capacità 

di carico

Nr. max di 

persone

3.57 m x 77 cm

141” x 30”

(a) 0.0351 bar

  0.509 psi

1  

1 bambino

(b) 160 kg

   (350 Ibs.) 

Product Inflated

Size

Deflated 

Size

Inflated Size

Chamber 2

Inflated Size

Chamber 3

3.57 m x 77 cm

141” x 30”

10cm

11.1cm

10.4cm

4a. Valvola a vite

 

Avvitare la valvola a vite sulla valvola di aspirazione dell'aria della barca. Aprire il 

coperchio della valvola a vite, inserire il flessibile di gonfiaggio e gonfiare. Al 

termine dell'operazione, richiudere il coperchio della valvola a vite.

 

In caso di gonfiaggio eccessivo, aprire il coperchio della valvola a vite e servirsi 

del tubo di sgonfiaggio per sgonfiare leggermente. Mantenere in posizione il tubo 

fino al raggiungimento della pressione desiderata, quindi richiudere il coperchio 

della valvola a vite.

4b. Valvola di sicurezza

 

Aprire le valvole di sicurezza e gonfiare. Chiudere le valvole di sicurezza dopo il 

gonfiaggio e spingerle nelle camere d'aria.

 

Mentre la barca viene gonfiata, nessuno deve sedere, camminare o sporgersi 

dalla barca.

Sgonfiaggio

4c. Valvola avvitabile

 

Staccare la valvola a vite dalla barca.

4d. Valvola di sicurezza

 

Estrarre le valvole di sicurezza dalle camere d'aria. Aprire le valvole di sicurezza 

e premere leggermente la base per sgonfiare.

5. Assemblaggio del canotto

NON UTILIZZARE MAI UN COMPRESSORE PER GONFIARE

• Distendere la barca su una superficie liscia e piana.

• Gonfiare le camere d'aria con una pompa MANUALE.

• Prestare particolare attenzione al manometro della pressione durante il gonfiaggio. 

Se si utilizza un manometro (non incluso nella confezione), la pressione deve 

corrispondere a quella specificata nella tabella riportata nella sezione delle 

specifiche tecniche. Se si utilizza il controllo del gonfiaggio (v. elemento n. 5 a pag. 

2) fornito con il prodotto, gonfiare il prodotto fino a quando la scala stampata 

sull'imbarcazione (v. elemento n. 2a a pag. 1) raggiunge lo stesso livello della scala 

fornita. Fare riferimento alla figura seguente.

  Attenzione: Un gonfiaggio eccessivo o insufficiente può comportare rischi per la 

sicurezza. È consigliabile controllare la pressione ogni volta che si utilizza la barca.

• Non rimanere o non posizionare oggetti sull'imbarcazione durante la fase di 

gonfiaggio.

• Gonfiare la camera inferiore e altri accessori, come ad esempio il sedile, fino a che 

sono ben tesi, ma NON duri al tatto.

NOTA: Le immagini sono solo a scopo illustrativo e potrebbero non corrispondere a 

quelle del prodotto.

6. Come installare la corda di sicurezza

Inserire la corda nei fori degli anelli di tenuta secondo l'ordine previsto e fissarla in 

posizione.

Attenzione: 1. Le corde di sicurezza devono essere installate su entrambi i lati a 

poppa e a prua e non devono ostacolare il normale utilizzo del 

gommone.

 

2. Verificare che le corde siano ben fissate.

7. Schienale e poggiapiedi

Dopo aver gonfiato lo schienale, fissare gli anelli di tenuta nella parte inferiore e 

quelli sul fondo dell'imbarcazione mediante una corda.

Gonfiare il poggiapiedi e posizionarlo nella parte anteriore della barca, assicurandosi 

che gli occupanti possano muovere liberamente i piedi in caso di capovolgimento.

8. Installazione dei remi (v. elemento n. 8 a pag. 2) 

9. Conservazione

1. Pulire con cura l'imbarcazione utilizzando un detergente neutro e dell'acqua pulita.

  Nota: Non utilizzare soluzioni alcaline e/o a base di acetone e acido.

2. Utilizzare un panno per asciugare delicatamente tutte le superfici.

  Nota: Non lasciare asciugare il prodotto alla luce diretta del sole. Non asciugare 

mai con compressori elettrici in quanto possono danneggiare il prodotto e ridurne 

la durata.

3. Sgonfiare le camere dello scafo. Sgonfiare contemporaneamente tutte le camere 

dello scafo in modo da ridurre la pressione dell'aria nello stesso momento. Questo 

impedisce danni alla struttura interna del prodotto.

4. Sgonfiare la chiglia.

5. Ripiegare la barca dalla parte posteriore verso quella anteriore per rimuovere 

l'aria. È anche possibile utilizzare una pompa per fare fuoriuscire l'aria rimanente.

6. Conservare tutti gli accessori per un eventuale utilizzo futuro.

10. Riparazione

1. I piccoli fori devono essere riparati seguendo le istruzioni riportate sul patch di 

riparazione.

CONSERVARE IL MANUALE IN UN LUOGO SICURO E CONSEGNARLO AL 

NUOVO PROPRIETARIO IN CASO DI VENDITA.

7

Содержание 78761

Страница 1: ...pro sport kayak 160 Kg 350 lb ...

Страница 2: ...ERED WATER FR EAUX ABRITÉES DE GESCHÜTZTE WASSER IT NAVIGAZIONE IN ACQUE PROTETTE PT ÁGUAS ABRIGADAS RO APE PROTEJATEAPE PROTEJATE PL WODY OSŁONIĘTE TR KORUMA ALTINDAKİ SULARKORUMA ALTINDAKİ SULAR EL ΠΛΟΗΓΗΣΗ ΣΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΜΕΝΑ ΝΕΡΑ RU ДЛЯ ЗАКРЫТЫХ ВОДОЕМОВ CN 受保护的水域 受保护的水域 ﻣﺤﻤﻴﺔ ﻣﻴﺎه AR 1 ...

Страница 3: ...4 5 8 a c b d 2 ...

Страница 4: ...amiento recomendada Capacidad de carga máxima Número máximo de personas 3 57 m x 77 cm 141 x 30 a 0 0351 bar 0 509 psi 1 adulto 1 niño b 160 kg 350 Ibs Tamaño del producto inflado Tamaño Desinflado Tamaño hinchado Cámara 2 Tamaño hinchado Cámara 3 3 57 m x 77 cm 141 x 30 10cm 11 1cm 10 4cm 4a Válvula roscada Enrosque la válvula roscada en la válvula de entrada de aire del barco Abra la tapa superi...

Страница 5: ...m Load Capacity Number Of Persons 3 57 m x 77 cm 141 x 30 a 0 0351 bar 0 509 psi 1 adult 1 child b 160 kg 350 Ibs Product Inflated Size Deflated Size Inflated Size Chamber 2 Inflated Size Chamber 3 3 57 m x 77 cm 141 x 30 10cm 11 1cm 10 4cm 4a Screw Valve Screw the screw valve onto the air intake valve on the boat Open the top cover of the screw valve insert the inflation hose and inflate Once inf...

Страница 6: ...NULER VOTRE GARANTIE 4a Soupape à vis Vissez la soupape sur la soupape de prise d air sur le bateau Ouvrez le capuchon supérieur de la soupape à vis insérez le tuyau de gonflage et gonflez Une fois le gonflage terminé fixez le capuchon supérieur de la soupape à vis En cas de gonflage excessif ouvrez le capuchon supérieur de la soupape à vis utilisez simplement le tuyau de dégonflage fourni pour dé...

Страница 7: ...fgeblasenem Zustand Größe Unaufgeblasen Größe wenn aufgeblasen Kammer 2 Größe wenn aufgeblasen Kammer 3 3 57 m x 77 cm 141 x 30 10cm 11 1cm 10 4cm 4a Schraubventil Schrauben Sie das Schraubventil auf das Lufteinlassventil des Bootes Öffnen Sie die obere Abdeckung des Schraubventils setzen Sie den Aufblasschlauch ein und beginnen Sie mit dem Aufblasen Befestigen Sie nach dem Aufblasen die obere Abd...

Страница 8: ...R GONFIARE I GONFIABILI CIÒ POTREBBE DANNEGGIARE IL PRODOTTO E INVALIDARE LA GARANZIA Misura Da Gonfio Pressione di esercizio Max capacità di carico Nr max di persone 3 57 m x 77 cm 141 x 30 a 0 0351 bar 0 509 psi 1 adulto 1 bambino b 160 kg 350 Ibs Product Inflated Size Deflated Size Inflated Size Chamber 2 Inflated Size Chamber 3 3 57 m x 77 cm 141 x 30 10cm 11 1cm 10 4cm 4a Valvola a vite Avvit...

Страница 9: ...ho recomendada Capacidade de carga máxima Número máximo de pessoas 3 57 m x 77 cm 141 x 30 a 0 0351 bar 0 509 psi 1 adulto 1 criança b 160 kg 350 Ibs Produto Cheio Tamanho Tamanho Desinflado Tamanho Insuflado Câmara 2 Tamaño hinchado Cámara 3 3 57 m x 77 cm 141 x 30 10cm 11 1cm 10 4cm 4a Válvula Parafuso Aparafuse a válvula parafuso na válvula de entrada de ar no barco Abra a cobertura superior da...

Страница 10: ...t Presiunea de funcţionare recomandată Capacitatea de încărcare maximă Numărul maxim de persoane 3 57 m x 77 cm 141 x 30 a 0 0351 bari 0 509 psi 1 adult şi 1 copil b 160 kg 350 Ibs Dimensiunea produsului umflat Dimensiunea produsului dezumflat Dimensiunea Camerei 2 umflate Dimensiunea Camerei 3 umflate 3 57 m x 77 cm 141 x 30 10cm 11 1cm 10 4cm 4a Ventil cu filet Înşurubaţi ventilul cu filet în ve...

Страница 11: ...waniem na pontonie i lub z uprawianiem innych sportów wodnych ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ Napompowany Rozmiar Zalecane ciśnienie pracy Maksymalna ładowność Maksymalna liczba osób 3 57 m x 77 cm 141 x 30 a 0 0351 bar 0 509 psi 1 osoba dorosła 1 dziecko b 160 kg 350 Ibs Wielkość Produktu po Napompowaniu Odpompowany Rozmiar Rozmiar po napompowaniu Komora 2 Rozmiar po napompowaniu Komora 3 3 57 m x 77 cm 141 ...

Страница 12: ...İLİR GARANTİ KAPSAMINI GEÇERSİZ KILABİLİRSİNİZ Şişmiş halde ebatları Tavsiye edilen çalışma basıncı Azami yük kapasitesi Numărul maxim de persoane 3 57 m x 77 cm 141 x 30 a 0 0351 bar 0 509 psi 1 yetişkin 1 çocuk b 160 kg 350 Ibs Şişmiş halde ürün ebatları Şişmemiş halde ürün ebatları Şişmiş halde Oda 2 ebatları Şişmiş halde Oda 3 ebatları 3 57 m x 77 cm 141 x 30 10cm 11 1cm 10 4cm 4a Vidalı subap...

Страница 13: ...ΩΝ 3 57 μ x 77 εκατ 141 x 30 a 0 0351 bar 0 509 psi 1 ΕΝΗΛΙΚΑΣ 1 ΠΑΙΔΙ b 160 ΚΙΛΑ 350 Ibs ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΦΟΥΣΚΩΜΕΝΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΜΕΓΕΘΟΣ ΟΤΑΝ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΦΟΥΣΚΩΜΕΝΟ ΜΕΓΕΘΟΣ ΜΕΤΑ ΤΟ ΦΟΥΣΚΩΜΑ ΘΑΛΑΜΟΣ 2 ΜΕΓΕΘΟΣ ΜΕΤΑ ΤΟ ΦΟΥΣΚΩΜΑ ΘΑΛΑΜΟΣ 3 3 57 μ x 77 εκατ 141 x 30 10 εκατ 11 1 εκατ 10 4 εκατ 4 ΦΟΥΣΚΩΜΑ ΠΟΤΕ ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΕΡΑ ΣΕ ΥΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΦΟΥΣΚΩΜΑ ΑΥΤΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΡΕΨΕΙ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΝΑ ΑΚΥΡΩ...

Страница 14: ...мая нагрузка Максимальное количество человек 3 57 м x 77 cм 141 x 30 a 0 0351 бap 0 509 psi 1 взрослый 1 ребенок b 160 кг 350 Фунтов Размер изделия в надутом состоянии CДутом Виде Размеры в надутом виде Камера 2 Размеры в надутом виде Камера 3 3 57 м x 77 cм 141 x 30 10cм 11 1cм 10 4cм 4a Винтовой клапан Навинтите винтовой клапан на клапан воздухозаборника лодки Откройте верхнюю крышку винтового к...

Страница 15: ...57 米 x 77 厘米 141 x 30 10 厘米 11 1 厘米 10 4 厘米 4a 螺旋阀 将螺旋阀拧到船只的进气阀上 打开螺旋阀的顶盖 插入充气管对产品充气 产 品充气一完成 立即关紧螺旋阀的顶盖 如果对充气产品过度充气 只需打开螺旋阀的顶盖 然后用所提供的放气管稍微放 气即可 握住充气管 直到达到所需的压力 然后关紧螺旋阀的顶盖 4b 安全阀 打开安全阀并充气 充完气后 关紧安全阀 然后按它按入气腔内 对船只充气时 不要让任何人坐 踩 甚至靠着船只 放气 4c 螺旋阀 旋松船只的螺旋阀 4d 安全阀 拉出气腔的安全阀 打开安全阀并按压底部放气 5 船只组装 请勿使用气压机充气 将船只安放在水平平整的地面上 用手动式气泵对气腔充气 充气过程中请特别注意充气压力 如果使用压力计 包装中未包含 压力必须与上 述技术规格章节所含表格中所示的压力相同 如果使用产品随附的充气控制器 见第...

Страница 16: ...ﻠﻢ 14 ﻟﻼرﺷﺎدات اﻟﺪﻟﻴﻞ ﻫﺬا ﻋﻠﻰ ﺣﺎﻓﻆ ﻣﻨﻔﻮخ 4 اﻟﻀﻤﺎن ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ان ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ وﻻ اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻳﺆذي ﻗﺪ اﻟﻤﻨﻔﻮﺧﺔ اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت ﺗﻨﻔﺦ ﻛﻲ ﻋﺎﻟﻲ ﺑﻀﻐﻂ ﻫﻮاء ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻻ اﻟﻠﻔﺎف اﻟﺼﻤﺎم 4a اﻟﻌﻠﻮي اﻟﻐﻄﺎء وﺿﻊ ﻋﺪ اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻧﻔﺦ ﻣﻦ ﺗﻨﺘﻬﻲ ﻋﻨﺪﻣﺎ اﻟﻤﻨﺘﺞ واﻧﻔﺦ اﻟﻨﻔﺦ اﻧﺒﻮب وادﺧﻞ اﻟﻤﻠﻔﻮف ﻟﻠﺼﻤﺎم اﻟﻌﻠﻮي اﻟﻐﻄﺎء اﻓﺘﺢ ﻟﻠﻘﺎرب اﻟﻬﻮاء ﻣﺪﺧﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﺼﻤﺎم ﻓﻲ اﻟﻤﻠﻔﻮف اﻟﺼﻤﺎم ﻟﻒ ان اﻟﻰ وﺿﻊ ﻓﻲ اﻻﻧﺒﻮب ﻋﻠﻰ ﺣﺎﻓﻆ اﻟﻬﻮاء ﺧﺮوج ﺗﺴﻨﺢ ﻛﻲ اﻟﻤﺤﺘﻮي اﻟﺘﻨﻔﻴﺲ اﻧﺒﻮب اﺳﺘﻌﻤﻞ وﺑﺒﺴﺎﻃ...

Страница 17: ...брой пътници 3 57 м x 77 см 141 x 30 a 0 0351 бар 0 509 psi 1 възрастен 1 дете b 160 кг 350 фунта Размер в надуто състояние Размер с изпуснат въздух Размер Камера 2 надута Размер Камера 3 надута 3 57 м x 77 см 141 x 30 10 см 11 1 см 10 4 см Завийте резбования вентил във вентила за входящия въздух на лодката Отворете горната капачка на резбования вентил поставете тръбата за надуване и надуйте издел...

Страница 18: ...OOR ZORGEN DAT DE GARANTIE VERVALT 4a Schroefklep breng de inflatieslang aan en blaas op Zodra het opblazen is voltooid kunt u het bovenste deksel van de schroefklep aandraaien Als er teveel is opgeblazen open dan het bovenste deksel van de schroefklep en gebruik het ontluchtingspijpje om langzaam te ontluchten Houd de pijp vast totdat de gewenste druk is bereikt en bevestig dan het bovenste dekse...

Отзывы: