background image

 IMER INTERNATIONAL S.p.A 

 

 

ATTENTION ! S'assurer que la machine interrompt sa 

rotation  lorsque  l'on  soulève  la  protection  de  la  cuve  de 
malaxage 
 

-  À  ce  stade,  vous  pouvez  commencer  le  travail  en 

introduisant,  au  travers  de  la  protection  de  cuve,  l’eau,  le 

ciment et les autres matériaux nécessaires à votre agglomérat. 
-  La  protection  de  la cuve  est  dotée  de  lames  pour  la rupture 
des sacs afin de faciliter l'utilisation de produits pré-mélangés. 
-  Une  fois  que  l'agglomérat  a  atteint  la  qualité  souhaitée, 
placer  un  récipient  spécial  sous  le  bec  de  déchargement  et, 
tout en maintenant les pales en mouvement, ouvrir la goulotte 
en  agissant  sur  le  levier  (voir  fig.5).  Pousser  le  levier 
complètement de la position A à la position B.  
 

Éviter  de  mettre  la  machine  en  marche  lorsque  la 

cuve est pleine. 

Éviter  également  de  remplir  la  cuve  au-delà  des 

capacités prévues (voir CHAP. Capacité de malaxage). 
 

9.1 Système de réduction des émissions de poussières 
Le  malaxeur  est  équipé  d'un  anneau  placé  au-dessus  de  la 
cuve de malaxage qui, en reliant la goulotte (réf.13, fig.1) à un 
système  d'aspiration  (non  fourni  avec  la machine),  permet  de 
réduire les poussières émises. 

 
10. ARRÊT MACHINE 

-  Le  malaxeur  peut  être  arrêté  en  appuyant  sur  le  bouton  du 
panneau électrique (réf.12, fig.1). 
 

11. ENTRETIEN 
 
-  Les  opérations  d'entretien  doivent  être  confiées  à  un 
personnel expert et qualifié.  
 

-  Remplacer  les  composants  usés  ou  défectueux  par  des 
pièces de rechange d'origine. 
-  Laver  les  dépôts  formés  lors  du  malaxage  et/ou  toute  autre 
saleté avec un lavage abondant. 
 
Contrôler tous les deux mois :  

• la tension de la courroie. 

 

• l'état d'usure de la courroie et des poulies.

 

 
Contrôler  une  fois  par  semaine  que  les  contacts  de  la  fiche 
située  sur  le  tableau  électrique  sont  bien  propres,  secs  et 
exempts d'oxydations.  
 
-  S'assurer  régulièrement  du  bon  état  de  la  gaine  des  câbles 
de connexion à la sortie du tableau électrique.  
-  S'assurer  que  la machine  interrompt  sa  rotation  lorsque  l'on 
soulève la protection de la cuve de malaxage de 10 mm. 

 

11.1 RÉGLAGE DU FIN DE COURSE  

Le  réglage  du  fin  de  course  doit  être  effectué  avec  la 
protection de la cuve abaissée. Desserrer les vis de fixation de 
la  came,  positionner  le  rail  situé  sur  la  came  en 
correspondance avec la roue de fin de course et serrer à fond 
les vis.  

 
11.2 NETTOYAGE DE LA PROTECTION DE LA GOULOTTE  

Desserrer les vis et retirer la protection. Pour remettre en place 
la  protection  centrer  ses  trous  avec  ceux  des  fixations  et 
bloquer à l'aide de vis 
 

 

Avant  d’allumer  le  malaxeur,  assurez

-vous  que  la 

protection de la goulotte est correctement installée.

  

 

11.3 MISE EN TENSION DES COURROIES (fig.6) 

1.  Éteindre  le  moteur  et  débrancher  la  fiche  du  réseau 
électrique.  
2.  Desserrer  les  4  vis  de  fixation  du  support  du  moteur 
électrique et tirer la courroie au moyen de la vis de traction.  
 

-  Ne  pas  trop  tirer  sur  la  courroie  pour  ne  pas  réduire  sa 
durée de vie et celle des coussinets du moteur électrique 
et du réducteur. 
 

Méthode de fréquence de vibration de la ceinture 
 

nouvelle 

huilé 

F (Hz) 

246 +/-2% 

201 +/-2% 

 
 

3. À la fin de la mise en tension, resserrer les 4 vis.  

 
 
 
11.4 REMPLACEMENT DES COURROIES (fig.6) 

1.  Éteindre  le  moteur  et  débrancher  la  fiche  du  réseau 
électrique.  
2. Enlever la protection de la courroie en dévissant ses vis de 
fixation.  
3.  Desserrer  les  4  vis  qui  bloquent  le  support  du  moteur  et 
dévisser complètement la vis de tirage.  
4. Abaisser le moteur avec le support et déposer la courroie. 
5. Insérer la nouvelle courroie dans la poulie du réducteur. 
6.  Replacer  le  moteur  dans  son  logement  en  veillant  à  bien 
installer la courroie sur la poulie d'entraînement. 
7. Tendre les courroies à l'aide de la vis.  
8. Au terme de l'étirage, serrer les 4 vis. 
9.  Remonter  la  protection  de  la  courroie  à  l'aide  des  vis 
correspondantes. 
Contrôler  à  nouveau  la  tension  de  la  courroie  au  bout  de  4 
heures  de  fonctionnement  de  la  transmission  et  répéter  ce 
contrôle toutes les 18-20 heures. 
 

 

Avant  d’allumer  le  malaxeur,  assurez

-vous  que  le 

carter  de  protection  de  la  courroie  est  correctement 
monté

.

  

 

12. INCONVÉNIENTS/CAUSES/REMÈDES 

ATTENTION  !  Toutes  les  interventions  d'entretien 

doivent  être  effectuées  après  avoir  arrêté  la  machine  et 
débranché le cordon d'alimentation. 

 

 
INCONVÉNIENTS 

 

 
CAUSES

 

 
REMÈDES

 

En  appuyant  sur 

l’interrupteur 

de 

marche,  le  moteur 
ne  se  met  pas  en 
marche.

 

- La  tension n'arrive 
pas 

à 

la 

ligne 

d'alimentation 
- La prise et la fiche 
électrique  ne  sont 
pas bien branchées 

Le 

câble 

d'alimentation 
reliant  la  prise  au 
tableau est coupé. 
-  Un  fil  électrique  à 
l'intérieur du tableau 
est détaché. 
-  Un  fil  électrique  à 
l'intérieur  du  bornier 
moteur est détaché 

Un 

fusible 

à 

l'intérieur du tableau 
est grillé. 
- La protection de la 
cuve est ouverte. 
-  Le  capteur  de  fin 
de  course  est  en 
panne 
- La came n'est pas 
montée 
correctement

 

Contrôler la ligne 
 

Rétablir 

la 

connexion correcte 
 
- Changer le câble 
 
 
 
- Rebrancher 
 
- Comme ci-dessus 
 
 
 
- Changer le fusible 
 
- Fermer 
 
- Remplacer 
 

Voir 

les 

instructions  pour  le 
réglage  du  fin  de 
course « 11.1 »

 

La 

goulotte 

de 

déchargement  ne 
s'ouvre pas

 

-  Dépôts  dans  la 
protection 

de 

la 

goulotte

 

Enlever 

et 

nettoyer 

la 

protection 

de 

la 

goulotte 

(CHAP. 

Nettoyage 

de 

la 

protection 

de 

la 

goulotte « 11.2 »)

 

Documentazione 

senza 

certificazione 

CE 

Documentation 

without 

CE 

certificate

Содержание MIX 80

Страница 1: ...ting maintenance MISCHER Handbuch für Bedienung Wartung MEZCLADORA Manual de uso mantenimiento Ricambi Pieces Rechange Spare Parts Manual Ersatzteile Recambios www imerglobalcustomercare com IMER INTERNATIONAL S p A Via Salceto 55 53036 POGGIBONSI SI ITALY Tel 0577 97341 Fax 0577 983304 www imergroup I GB F D E Documentazione senza certificazione CE Documentation without CE certificate ...

Страница 2: ...t des Mischtroges Capacidad del recipiente l 80 Resa Rendement Output Mischleistung Rendimiento l 55 Peso macchina Poids machine Machine weight Maschinengewicht Peso de la màquina kg 106 Peso con imballo Poids avec emballage Weight with packaging Gewicht mit verpackung Peso con embalaje kg 120 Diametro vasca Diamètre cuve Tank diameter Mischtrogdurchmesser Diàmetro del recipiente m m 608 N giri pa...

Страница 3: ...e Electrical connection socket Elektrischer Anschlussstecker Toma para conexión eléctrica 9 Protezione vasca Protection cuve Tank protection Trogabdeckung Proteccion del recipiente 10 Protezione bocchetta di scarico Protection bouche d évacuation Outlet protection Schutzverkleidung der bodenklappe Proteccion de la boca de descarga 11 Gancio di sicurezza Crochet de sécurité Safety hook Sicherheitsh...

Страница 4: ...le da non poter essere danneggiate Le linee di allacciamento devono essere posate in modo tale da impedire la penetrazione di acqua nei connettori Le riparazioni degli impianti elettrici devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato Non mettere in funzione la mescolatrice durante le operazioni di manutenzione e riparazione Nell area di lavoro devono essere osservate le norme per...

Страница 5: ...lettrico e del riduttore Metodo della frequenza di vibrazione cinghia Nuova Rodata F Hz 246 2 201 2 3 Al termine del tensionamento serrare di nuovo le 4 viti 11 4 SOSTITUZIONE DELLE CINGHIE fig 6 1 Spegnere il motore e scollegare la spina dell alimentazione elettrica 2 Togliere la protezione della cinghia svitando le viti che la bloccano 3 Allentare le 4 viti che bloccano il supporto del motore e ...

Страница 6: ...propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e gestita dal produttore L utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell apparecchiatura giunta a fine...

Страница 7: ...rage autonome Le lieu de travail doit donc être suffisamment éclairé min 500 lux Le malaxeur IMER ne fonctionne que si tous les dispositifs de protection dont il est doté sont en place et en bon état En cas de défaillance de la ligne de branchement le malaxeur ne peut pas être mis en service Les lignes de branchement sur le chantier doivent être posées de manière à ce qu elles ne puissent pas être...

Страница 8: ...axeur assurez vous que la protection de la goulotte est correctement installée 11 3 MISE EN TENSION DES COURROIES fig 6 1 Éteindre le moteur et débrancher la fiche du réseau électrique 2 Desserrer les 4 vis de fixation du support du moteur électrique et tirer la courroie au moyen de la vis de traction Ne pas trop tirer sur la courroie pour ne pas réduire sa durée de vie et celle des coussinets du ...

Страница 9: ...I 14 ÉLIMINATION Le malaxeur doit être mis au rebut conformément aux réglementations en vigueur Le symbole de la poubelle barrée présent sur l appareil indique que le produit doit être éliminé séparément des autres déchets à la fin de sa durée de vie La collecte sélective de cet appareil à la fin de sa durée de vie est organisée et gérée par son fabricant L utilisateur voulant éliminer cet apparei...

Страница 10: ...ply cables must be laid in such a way as to prevent water from entering the connectors Repairs to the electrical systems must be carried out by specialised personnel only Never start up the mixer during maintenance and repair operations Accident prevention regulations and safety instructions must be observed in the work area The machine must not be used in closed or underground environments or whe...

Страница 11: ...ensioning the belt re tighten the 4 screws 11 4 BELT REPLACEMENT fig 6 1 Switch off the motor and unplug the mixer from the power supply 2 Remove the belt guard by removing the retaining screws 3 Loosen the 4 screws securing the mounting of the electric motor and fully unscrew the tensioner screw 4 Allow the motor to drop on its mounting and remove the belt 5 Fit the new belt to the pulley of the ...

Страница 12: ... end of its service life the product must be scrapped separately from other materials The manufacturer is responsible for separate scrapping of the equipment at the end of its service life The user must therefore contact the manufacturer and follow the instructions given by the latter for separate scrapping of the equipment at the end of its service life Separate scrapping for subsequent recycling...

Страница 13: ...n IMER darf nur in Betrieb gesetzt werden wenn alle Sicherheitseinrichtungen angebracht und in einwandfreiem Zustand sind Bei einer defekten Anschlussleitung darf der Mischer nicht in Betrieb genommen werden Die Anschlussleitungen auf der Baustelle sind so zu verlegen dass sie nicht beschädigt werden können Die Anschlussleitungen sind so zu verlegen dass kein Wasser in die Steckverbindungen eindri...

Страница 14: ...NS Die Schrauben lockern und die Schutzabdeckung abnehmen Zur Montage die Löcher an der Schutzabdeckung mit jenen der Anschlüsse ausrichten und mit den Schrauben befestigen Vor dem Einschalten des Mischers sicherstellen dass die Schutzabdeckung des Austragstutzens ordnungsgemäß montiert ist 11 3 SPANNUNG DER RIEMEN Abb 6 1 Den Motor abstellen und den Netzstecker ziehen 2 Die 4 Schrauben mit denen ...

Страница 15: ...richtungen nicht entfernen Getriebeteile nicht anfassen Die haende von der bodenklapper fernhalten WARNUNG VOR STROMSCHLAG Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung Wir weisen darauf hin dass die Kontrolle über die Verwendung der PSA dem Arbeitgeber obliegt 14 ENTSORGUNG Die Sägemaschine muss entsprechend den geltenden Vorschriften entsorgt werden Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne ...

Страница 16: ...dan ser dañados Los cables de alimentación deben tenderse de manera que el agua no pueda penetrar en los conectores Las reparaciones de las instalaciones eléctricas deben ser realizadas exclusivamente por técnicos especializados No ponga la mezcladora en marcha durante las operaciones de mantenimiento y reparación En la zona de trabajo deben respetarse las normas de prevención de accidentes y las ...

Страница 17: ...ductor Método de frecuencia de vibración de la correa nuevo aceitado F Hz 246 2 201 2 3 Después del tensado vuelva a apretar los 4 tornillos 11 4 SUSTITUCIÓN DE LAS CORREAS fig 6 1 Apague el motor y desconecte la clavija de la alimentación eléctrica 2 Quite la protección de la correa desenroscando los tornillos de fijación 3 Afloje los 4 tornillos que fijan el soporte del motor y desenrosque compl...

Страница 18: ...al de su vida útil el producto se debe recoger separadamente de los otros desechos La recogida diferenciada de este aparato al final de su vida útil es organizada y gestionada por el fabricante El usuario que tenga que deshacerse de este aparato deberá contactar con el fabricante y seguir el procedimiento adoptado por éste para permitir la recogida del aparato por separado Una recogida diferenciad...

Страница 19: ...IMER INTERNATIONAL S p A 19 Fig 1 Fig 2 Fig 3 Fig 4 Fig 5 Fig 6 Documentazione senza certificazione CE Documentation without CE certificate ...

Страница 20: ... 50 60 Hz S1 SCHEMA ELETTRICO MOTORE ELETTRICO F1 NC PE RIF DESCRIZIONE NOTE L1 CONDUTTORE DI FASE N CONDUTTORE NEUTRO PE CONDUTTORE DI PROTEZIONE FC INTERRUTTORE DI POSIZIONE A LEVA S1 INTERRUTTORE 2P 230V50Hz C CONDENSATORE MF35V450 Documentazione senza certificazione CE Documentation without CE certificate ...

Отзывы: