25
Engine Running, But Car
Doesn’t Move.
Motor läuft, aber Auto fährt nicht.
Le moteur tourne, mais le
véhicule ne bouge pas.
エンジンは始動するが動かない。
Are the brakes stuck?
Klemmt die Bremse?
Est-ce que les freins sont collés ?
ブレーキが効いたままになっていませんか。
Make sure there is no brake drag at neutral.
Achten Sie darauf, dass die Bremse nicht schleift.
Véri
fi
ez bien que le frein n’agit pas au point neutre.
ニュートラルでブレーキが効かないように調整します。
Page
40
4-8
Page
11
2-1
Do you have a clutch problem?
Besteht ein Problem mit der Kupplung?
Avez-vous un problème d’embrayage ?
クラッチに異常はありませんか。
Check clutch for damage.
Überprüfen Sie die Kupplung auf Schäden.
Véri
fi
ez que l’embrayage n’est pas endommagé.
クラッチメンテナンスをしてください。
Page
38
4-7
Receiver battery capacity is low.
Empfängerakku ist leer.
La capacité de la batterie du récepteur est faible.
受信機用バッテリーが消耗していませんか?
Charge receiver battery.
Laden Sie den Empfängerakku.
Rechargez la batterie du récepteur.
受信機用バッテリーを充電します。
Page
8
2-1
Do you have a drivetrain problem?
Besteht ein Problem mit dem Antrieb?
Avez-vous un problème de transmission ?
駆動系に異常はありませんか。
Check drivetrain for damage.
Überprüfen Sie den Antrieb auf Beschädigungen.
Véri
fi
ez que la transmission n’est pas endommagée.
駆動系の点検をします。
Page
47
4-10
Page
37
4-6
Page
38
4-7
Is fail safe system working?
Arbeitet die Fail-Safe Einheit korrekt?
Est-ce que la sécurité redondante fonctionne ?
フェイルセーフが作動していませんか。
Make sure fail safe system is working properly.
Überprüfen Sie die Fail-Safe Einheit.
Véri
fi
ez que la sécurité redondante fonctionne correctement.
フェイルセーフの動作を確認します。
Page
13
2-2
Engine is overheated.
Der Motor ist überhitzt.
Le moteur surchauffe.
エンジンがオーバーヒートしていませんか。
Allow engine to cool and then restart.
Lassen Sie den Motor abkühlen und starten Sie dann erneut.
Laissez le moteur refroidir puis redémarrez.
エンジンが冷えるのをまってから再始動します。
Page
22
2-6
Problem
Problem
Problème
症状
Cause
Grund
Cause
原因
Remedy
Lösung
Remède
対策
Section
Abschnitt
Section
項目
Engine Starts Then Stalls.
Motor startet und stirbt dann ab.
Le moteur démarre puis cale.
エンジンが始動するがすぐ止まる。
Do you have a clutch problem?
Besteht ein Problem mit der Kupplung?
Avez-vous un problème d’embrayage ?
クラッチに異常はありませんか。
Check clutch for damage.
Überprüfen Sie die Kupplung auf Schäden.
Véri
fi
ez que l’embrayage n’est pas endommagé.
クラッチメンテナンスをしてください。
Page
38
4-7
Idle speed is set too low.
Standgas zu niedrig.
La vitesse du ralenti est trop basse.
アイドリングの設定が低くすぎませんか。
Adjust the idle speed.
Stellen Sie das Standgas neu ein.
Réglez la vitesse du ralenti.
アイドリングの調整をします。
Page
23
2-6
Do you have a drivetrain problem?
Besteht ein Problem mit dem Antrieb?
Avez-vous un problème de transmission ?
駆動系に異常はありませんか。
Check drivetrain for damage.
Überprüfen Sie den Antrieb auf Beschädigungen.
Véri
fi
ez que la transmission n’est pas endommagée.
駆動系の点検をします。
Page
29
4-1
Fuel mixture is too old?
Ist das Kraftstoff-Gemisch zu alt?
Le mélange de carburant est périmé ?
燃料を混合してから時間がたっていませんか。
Make new fuel mixture.
Stellen Sie eine neue Mischung her.
Faites un nouveau mélange de carburant.
新しい混合燃料を使ってください。
Page
15
2-4
Erratic Control.
Empfangsprobleme
Comportement erratique.
思うようにコントロールできない。
Weak batteries in transmitter and receiver.
Schwache Batterien im Sender oder Emp-
fängerakku.
Batteries/piles faibles dans l’émetteur et le
récepteur.
送受信機用電池が減っていませんか。
Install fresh batteries.
Legen Sie neue Batterien ein.
Mettez de nouvelles batteries/piles.
電池を交換してください。
Page
9
2-1
Improper antenna on transmitter or model.
Falsch verlegte Antenne (Sender oder Auto)
Le frein ne fonctionne pas.
アンテナは伸びていますか。
Fully extend antenna.
Ziehen Sie die Antenne vollständig aus.
Véri
fi
ez le réglage de la tringlerie d’accélération. Dépliez l’antenne au maximum.
送信機、受信機のアンテナを確実に伸ばしてください。
Page
7
2-1
Are the connectors and crystal inserted properly?
Sitzen alle Stecker und der Quarz richtig?
Est-ce que les connecteurs et le quartz
sont correctement mis en place ?
各コネクターまたは、クリスタルが抜け掛かって
いませんか?
Reinstall connectors and crystal into the receiver.
Überprüfen Sie die Steckverbindungen und den Quarz.
Remettez en place les connecteurs et le quartz dans le récepteur.
各コネクターまたは、クリスタルの点検をします。
Page
55
4-12
Brake does not work.
Die Bremse funktioniert nicht.
Le frein ne fonctionne pas.
ブレーキが効かない。
Set servo to neutral and reset linkage according to radio and model manufacture’s
speci
fi
cations.
Stellen Sie das Servo auf die Neutralposition und stellen Sie das Gasgestänge neu ein.
Mettez le servo au point neutre et remettez la transmission aux spéci
fi
cations
d’origine du modèle et du système radio.
リンケージの再調整をしてください。
Page
40
4-8