12
Turn off receiver
fi
rst, then turn off transmitter.
Schalten Sie erst den Empfänger und dann den Sender aus.
Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur.
始めにR/CカーのスイッチをOFFにし、次に送信機のスイッチをOFFにします。
If you switch off the transmitter
fi
rst before the R/C car, you may lose control of the R/C car.
Falls Sie erst den Sender ausschalten und dann das Auto, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren.
Si vous éteignez l’émetteur avant le véhicule, vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule télécommandé.
スイッチを切る順番を間違えるとR/Cカーが暴走する恐れがあるので注意してください。
The fail safe can not completely protect your car. Before running, make sure no one is using the same frequency and check radio
range. If someone is using the same fequency, the fail safe will not work.
Die Fail-Safe Einheit kann ihr Auto nicht zu 100% schützen. Überprüfen Sie vor jeder Fahrt die Reichweite, sowie ob jemand auf
der selben Frequenz wie Sie fährt. Falls jemand die selbe Frequenz verwenden, kann die Fail-Safe Einheit nicht richtig arbeiten.
La sécurité redondante ne peut pas complètement protéger votre véhicule. Avant de le faire fonctionner, véri
fi
ez que personne
d’autre n’utilise la même fréquence et véri
fi
ez la portée du système radio. Si quelqu’un d’autre utilise la même fréquence, la
sécurité redondante ne pourra pas fonctionner.
フェイルセーフは電波障害、R/Cカーの暴走を完全に防ぐものではありません。走行を行う場合は送受信機の電源と周囲の電波状況を必ず確認してください。自分の発信している電
波と同じ電波または強い電波がある場合は機能しません。
Situations when the fail safe will operate.
Situationen in denen die Fail-Safe Einheit eingreift
Situations dans lesquelles la sécurité redondante fonctionnera.
フェイルセーフが動作する状況
When fail safe is operating, the Red LED is lit.
Wenn die Fail-Safe Einheit aktiv ist, leuchtet die rote LED.
Lorsque la sécurité redondante est en fonctionnement, la LED rouge est allumée.
フェイルセーフ作動時には受信機のLEDが点灯します。
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
3
Turning R/C Unit Off Ausschalten der Fernsteuer Komponenten Éteindre l’unité de télécommande
スイッチの切り方
10
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
2
Fail-Safe bedienung und einstellung
フェイルセーフ機能と調整
Fail Safe Operation and Setup
Fail-Safe Bedienung und Einstellung
2-2
This car has a built-in fail safe system. If the radio glitches, because
of interference or the car goes out of range, the servo will apply the
brakes to protect your car.
The fail safe system has been setup at the factory, but you should
become familiar with the function of the fail safe and check the opera-
tion before running.
Dieses Auto ist von Werk aus mit einer Fail-Safe Einheit ausgestattet.
Falls es zu Empfangsproblemen kommt, weil Funkstörungen auf-
treten oder das Auto die Reichweite des Senders verläßt, wird das
Auto automatisch bremsen. Die Fail-Safe Einheit ist von Werk aus
eingestellt. Sie sollten allerdings lernen, wie man diese einstellt und
sie vor jeder Fahrt überprüfen.
Ce véhicule possède un système de sécurité redondant. Si la radio
tombe en panne, du fait des interférences ou qu’elle se trouve hors de
portée, le servo actionnera les freins pour protéger votre véhicule.
Le système de sécurité redondant a été réglé en usine, mais vous de-
vez vous familiariser avec son fonctionnement et véri
fi
er qu’il marche
correctement avant utilisation.
本製品のR/Cシステムには暴走を防ぐために、スロットルサーボ側にフェイルセーフ機能
が搭載されています。
フェイルセーフ機能とは、R/Cカーが走行中に電波混信、電波が到達しない状態が発生し
た場合の暴走を防止する機能です。
本製品のフェイルセーフシステムは工場出荷時に設定が行われていますが、安全と機能理
解の為に走行前に動作確認を行ってください。
When transmitter radio signal is cut off.
When receiver battery charge is low.
Wenn das Signal vom Sender nicht richtig ankommt.
Wenn der Empfängerakku leer ist.
Lorsque le signal radio de l’émetteur est coupé.
Lorsque la charge de la batterie du récepteur est faible.
送信機の電波が受信機に到達しなくなった場合。
受信機用バッテリーの残量が少なくなった場合。
1
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
80558 HPI RF-10
Receiver
Empfänger
Récepteur
受信機