background image

Honeywell GmbH

4

4

4

4

4

MU1H-1226GE23 R0104

La vanne de remplissage est connectée de

façon fixe avec le réseau d’eau potable afin

de permettre un  premier remplissage ou

de faire l’appoint de circuits de chauffage.

Le séparateur de fonctions à une voie est

basé sur un système à 3 chambres avec

une zone avant pression, une zone de

pression et une zone de post pression . Si

pression d’alimentation

baisse en dessous de la pression du

chauffage le séparateur de fonctions

empêche un reflux de l’eau du circuit de

chauffage dans la tuyauterie d’eau potable.

Le régulateur détendeur intégré fonctionne

d’après le système de comparaison des

forces en présence. C’est-à-dire qu’un

ressort avec une force de valeur de

consigne s’oppose à la force d’une

membrane. La pression d’alimentation

n’agit sur la soupape ni dans un sens de

fermeture ni dans un sens d’ouverture.

Le capot à ressort réglable pour régler la

post pression peut servir également

comme fermeture de la vanne de remplis-

sage. Le manomètre permet un contrôle

sûr de la pression après le remplissage du

circuit.

F

La combinazione di rabbocco NK295 è

collegata permanentemente all’alimenta-

zione di acqua potabile per il riempimento

ed il rabbocco automatico dei sistemi di

riscaldamento. La valvola antiriflusso

all’ingresso si divide in tre zone, zona

d’entrata, zona centrale e zona d’uscita. Se

la pressione d’alimentazione durante il

processo di riempimento scende al di sotto

della pressione dell’impianto di riscalda-

mento, la valvola antiriflusso impedisce il

riflusso dell’acqua dell’impianto di riscalda-

mento nella condotta dell’acqua potabile. Il

riduttore di pressione integrato lavora con

un sistema di comparazione delle forze. La

forza di una molla di regolazione agisce

contro la forza di un diaframma. La pressione

d’ingresso non influisce sulla valvola né per

l’apertura né per la chiusura. Le fluttuazioni

della pressione d’ingresso non influenzano

pertanto la pressione d’uscita, fornendo in

tal modo una compensazione della pressione

d’ingresso. La manopola di regolazione per

aggiustare la pressione d’uscita può essere

usata anche come dispositivo d’arresto, per

chiudere la combinazione di rabbocco. Il

manometro permette un controllo sicuro della

pressione durante il riempimento dell’impianto.

I

2. Description du fonctionnement • Descrizione del funzionamento

1. Utilisier le dispositif:

• en parfaite condition
• conformémént à son but
• en tenant compte de la sécurité et

d'éventuels dangers.

2. Respecter les instructions de montage.
3. Faire éliminer immédiatement toute

panne qui pourrait compromettre la
sécurité.

4. Le dispositif est uniquement destiné au

domaine d'application mentionné dans
ces instructions de montage. Tout autre
emploi est considéré comme contraire
à sa destination.

5. Tous les travaux de montage seront

exécutés par un personnel compétent
ayant reçu l'autorisation.

F

1. Servirsi del dispositivo

• in una buona condizione
• in conformità del suo scopo
• tenendo in conto la sicurezza e pericoli

eventuali.

2. Osservare le istruzioni per il montaggio.
3. Far eliminare subito ogni panna che

potrebbe compromettere la sicurezza.

4. Il dispositivo è esclusivamente

destinato al campo d'impiego di cui si
tratta in queste istruzioni per il
montaggio. Qualunque altro uso è
considerato come contrario al suo
scopo.

5. Tutti i lavori di montaggio saranno

compiuti da un personale competente
autorizzatoci.

I

1. Notes de sécurité • Note di sicurezza

EB-NK295-R0404.pmd

07.04.2004, 11:29

4

Содержание NK295

Страница 1: ...5 Nachfüllkombination Refilling combination Vanne de remplissage Combinazione di rabbocco Einbau Anleitung Installation Instruction Instructions de montage Istruzioni per il montaggio EB NK295 R0404 pmd 07 04 2004 11 29 1 ...

Страница 2: ... 8 6 Mise en service 9 7 Exploitation 9 8 Pannes recherche de pannes 10 9 Maintenance 11 10 Dépollution 12 11 Accessoires 12 F 1 Safety guidelines 3 2 Method of Operation 3 3 Range of application 5 4 Scope of delivery 6 5 Assembly 7 6 Commissioning 9 7 Operation 9 8 Trouble shooting 10 9 Maintenance 11 10 Disposal 12 11 Accessories 13 GB 1 Note di sicurezza 4 2 Descrizione del funzionamento 4 3 Ca...

Страница 3: ...ater supply The integral pressure reducing valve operates by means of a force equalising system The force of a diaphragm operates against the force of an adjustment spring The inlet pressure does not influence either opening or closing of the valve Inlet pressure fluctuations therefore do not influence the outlet pressure thus providing inlet pressure compensation The adjustment knob for setting t...

Страница 4: ...pressione integrato lavora con un sistema di comparazione delle forze La forza di una molla di regolazione agisce contro la forza di un diaframma La pressione d ingresso non influisce sulla valvola né per l apertura né per la chiusura Le fluttuazioni della pressione d ingresso non influenzano pertanto la pressione d uscita fornendo in tal modo una compensazione della pressione d ingresso La manopo...

Страница 5: ...re de service jusqu à 65 C Pression secondaire réglable de 1 5 à 6 bars Connexion tuyau de vidangeHT 40 Connexions 1 2 du côte de l arrivée 1 2 du côté de la sortie 3 1 Technical Data Refilling combination for closed heating systems to DIN 4751 Part 2 3 and 4 Automatically filling and refilling of systems up to liquid category 3 to DIN EN 1717 According to DIN EN1717 fixed connection to the drinki...

Страница 6: ... tool 8 Connection fittings 9 Discharge connection 10 Insulation jacket 11 Pressure gauge GB La anne de remplissage consiste en 1 Carter 2 Passoire anti saletés intégrée 3 Cartouche d insertion 4 Clapet de non retour du côte de la sortie 5 Capot à ressort réglage 6 Régulateur détendeur 7 Robinet d arrêt met le capot à ressort réglable comme fermeture 8 Filetage de connexion 9 Connexion de vidange ...

Страница 7: ...inations include an integral strainer no further strainer necessary GB 5 1 5 2 5 Montage Assembly 2 0 1 4 3 bar 5 4 3 1 1 Rohrleitung gut durchspülen 2 Isolierschale abnehmen 3 Ventil schließen 4 Gerät einbauen Schmutzfängersieb eingangsseitig montieren Nicht entfernen spannungs und biegemomentfrei waagerecht mit Ablassventil nach unten Durchflussrichtung beachten am tiefsten Punkt der Heizungsanl...

Страница 8: ...nc il est inutile de prévoir des filtrations séparées F 1 Sciacquare bene la tubazione 2 Rimuovere la copertura isolante 3 Chiudere la valvola 4 Montare l apparecchio montare filtro integrato in entrata Non ritirarla in modo tale che risulti privo di tensione e di momenti flettenti orizzontalmente con la valvola di scarico verso il basso facendo attenzione alla direzione del flusso montare l appar...

Страница 9: ... capot à ressort Avant pression max 10 0 bar Post pression réglable de 1 5 à max 6 bar Préréglage usine à 1 5 bar F 6 1 Set pressure 1 Raise respectivly reduce pressure by turning adjustment knob Inlet pressure max 10 0 bar Outlet pressure adjustable from 1 5 bar to 6 0 bar Preset to 1 5 bar in the factory GB 6 1 Regolazione della pressione 1 Aumentare o diminuire la pressione girando la manopola ...

Страница 10: ...eur de pression avant le séparateur de fonctions La passoire anti saletés Intégrée est bouchée Débit trop faible Enlever et nettoyer la passoire Fault Discharge valve opens without apparent cause Cause Pressure surges in the water supply Fluctuating inlet pressure Remedy Install a surge protector upstream of the backflow preventer Install a pressure reducer upstream of the backflow preventer and c...

Страница 11: ...aletés 1 Fermer le robinet d arrêt 2 Démonter la vanne de la tuyauterie 3 Enlever la passoire anti saletés et la nettoyer 4 Remonter la vanne 5 Ouvrir le robinet d arrêt In accordance with DIN 1988 1 x every 6 months Only by trained specialists GB 9 1 Clean strainer 1 Close valve 2 Remove fitting out of the pipeline 3 Remove strainer and clean 4 Reinstall fitting 5 Open valve È conforme alla DIN 1...

Страница 12: ... Dépollution Smaltimento 10 1 Entsorgen Das Gerät besteht aus Messing Stahl und Kunststoff Beachten Sie dass die örtlichen Verschriften zur ordnungsgemäßen Abfallsverwertung bzw Beseitigung eingehalten werden D 10 1 Dépollution La vanne se compose de laiton d acier et de matières plastiques Respecter les réglementations locales quant au tri et l élimination des déchets F 10 1 Disposal The applianc...

Отзывы: