![HIDROCONTROL W-DRIVEB2M2M/08 Скачать руководство пользователя страница 10](http://html.mh-extra.com/html/hidrocontrol/w-driveb2m2m-08/w-driveb2m2m-08_user-manual_2129668010.webp)
10
20
El WATER DRIVE graba los valores y muestra la palabra “OF”
para indicar que la motobomba esta apagada.
The device saves the parameters and displays OF (OFF). the
pump is not powered. Activates the pump.
OF
Para arrancar la motobomba presione el botón ON/OFF
hasta que el display muestre la palabra “ON”.
To activate the pump push the ON/OFF button till the led
display shows ON.
ON
El display muestra el valor de presión actual en el sistema.
The LED display shows the value of the measured pressure
of system.
40
Durante la operación del WATER DRIVE podemos visualizar
los valores sensados en los parámetros (presión del
sistema, presión de arranque, corriente consumida por
el motor y frecuencia a la cual el motor esta operando)
presionando los botones “+” y “-” .
Para leer los valores de los parámetros, presione el botón
AJUSTE/MONITOREO por un segundo. El led indica a que
parámetro corresponde el valor visualizado.
During operation, you can read the measured values of
the parameters (pressure in the system, restart pressure,
current consumption of the pump and frequency at which
the pump is running) by pressing the + / - keys.
To read the values set of the parameters press the SAVE /
DISPLAY button for 1 second. The link between the value
displayed and the parameter is identified accordingly by
the LED flashing.
Sentido de rotación:
(Únicamente para bombas trifásicas)
Rotation sense:
(three-phase pumps only):
Para la revisión correcta del giro del motor compruebe la
presión más alta y la frecuencia más baja.
For the correct revision of the motor rotation check the
highest pressure and the lowest frequency.
En caso de necesitar invertir el sentido de giro del motor es
posible hacerlo a través del menú extendido o invirtiendo 2
de las 3 fases de conexión de la motobomba.
In case of need to reverse the rotation sense of the pump
is possible to do so via software, entering the extended
menu (see paragraph) or reverse the connection of two
wires on WATER DRIVE terminal or on the pump.
GENERALIDADES
GENERAL REMARKS
Este manual ofrece la información esencial para la correcta
instalación, uso y mantenimiento del WATER DRIVE.
Es muy importante que el usuario y/o instalador lea
cuidadosamente este manual antes de realizar cualquier
operación del equipo. Una instalación incorrecta puede
causar fallas o la anulación de la garantía.
This manual intends to provide essential information for
the installation, use and maintenane of the WATER DRIVE.
It is important that the user and/or installer carefully
reads the manual before installing and using the product.
Incorrect use may cause faults and result in the annulment
of the
guarantee terms.
Descripción del producto
Product Description
El WATER DRIVE es un variador de frecuencia enfriado por
agua para sistemas de presión constante.
El WATER DRIVE regula automáticamente la velocidad
de una o varias motobombas, hasta 8, en función de la
necesidad de agua.
The WATER DRIVE is a variable frequency drive (inverter)
for lifting units under constant pressure.
The WATER DRIVE, according to the actual water
requirements, automatically regulates the number of
revolutions of the electric pump or electric pumps, up to 8,
while keeping the system pressure constant.
WATER DRIVE está disponible en los siguientes modelos:
The WATER DRIVE is available in the following versions:
W-DriveB2M2M/08: Alimentación monofásica al variador y
alimentación monofásica para la motobomba.
W-DriveB2M2M/08: inverter water cooled, single-phase
line for single-phase pump.
W-DriveB2M2T/10: Alimentación monofásica al variador y
alimentación trifásica para la motobomba.
W-DriveB2M2T/10: inverter water cooled, single-phase line
for three-stage pump.
ES
EN