54
17
2
1
3
Inspect the fuel tank to determine the lines to the clunk, vent and fill lines inside the tank. Use low-tack tape to mark the lines
so they can be identified when the tank is installed inside the fuselage. The lines are 1: Vent, 2: Fill and 3: Clunk.
Markieren Sie bei dem Kraftstofftank die außenliegenden Schlauchteile mit Pendel, Entlüftung und Befüllung mit leicht lösbaren
Klebeband um sie leichter identifizieren zu können. Die Schläuche sind: 1 Belüftung, 2 Befüllung und 3 Pendel.
Inspecter le réservoir de carburant afin de déterminer les lignes amenant aux conduites de plongeur, d’aération et de
remplissage à l’intérieur du réservoir. Utiliser de l’adhésif de masquage pour marquer les conduites afin de pouvoir les identifier
lorsque le réservoir est installé à l’intérieur du fuselage. Les conduites sont 1 : Aération, 2 : Remplissage et 3 : Plongeur.
Ispezionare il serbatoio del carburante per stabilire le linee del pendolino, della ventilazione e di riempimento all’interno
del serbatoio. Usare nastro a bassa aderenza per indicare le linee, in modo che siano identificabili quando il serbatoio sarà
installato dentro alla fusoliera. Le linee sono: 1) ventilazione; 2) riempimento; 3) pendolino.
Î
To ease the removal of the fuel from your model, we recommend installing
a second clunk and fuel line to the fill tubing inside the tank.
Î
Um das Entleeren von Kraftstoff zu vereinfachen empfehlen wir eine zweite Leitung mit Pendel in den Tank.
Î
Pour faciliter l’évacuation du carburant de votre modèle, il est recommandé d’installer une deuxième
conduite de plongeur et d’amenée du carburant sur la tubulure de remplissage dans le réservoir.
Î
Per facilitare la rimozione del carburante dal modello, consigliamo di installare un secondo
pendolino e una seconda linea del carburante nel tubo di riempimento all’interno del serbatoio.
18
M3 x 20
x2
Slide the fuel tank into the fuselage, guiding the tubes
through the hole in the firewall. Secure the tank brace at the
rear of the tank to secure it in the fuselage.
Schieben Sie den Kraftstofftank in den Rumpf und führen die
Schläuche durch die Öffnung in dem Motorspant. Sichern Sie
den Tank mit dem Halter im Rumpf.
Faire glisser le réservoir de carburant dans le fuselage, en
faisant sortir les durites par l’ouverture de la cloison pare-feu.
Fixer l’attache du réservoir à l’arrière de la cuve pour le fixer
dans le fuselage.
Far scorrere il serbatoio nella fusoliera, guidando i tubi
attraverso il foro nella paratia parafiamma. Fissare il
sostegno per il serbatoio sul retro del serbatoio per bloccarlo
nella fusoliera.
19
Cut a 1-inch (25mm) piece from a mixing stick to use as a
throttle pushrod support. Use medium CA to glue the support
between the throttle pushrod tube and side of the fuselage.
Schneiden Sie ein 25mm langes Stück eines Mischhölzchens
als Führung für das Gasgestänge zurecht. Kleben Sie beides
mit mittlerem Sekundenkleber an die Rumpfseite fest.
Couper un morceau de 25 mm à partir d’une baguette pour
l’utiliser comme support de tringlerie de gaz. Utiliser de la
colle cyanoacrylate moyenne pour coller le support entre la
gaine de la tringlerie des gaz et le côté du fuselage.
Tagliare un pezzo di 25 mm da un bastoncino mescolatore
per usarlo come supporto per l’asta di spinta del throttle.
Usare una colla CA media per incollare il supporto fra il tubo
dell’asta di spinta del throttle e il fianco della fusoliera.