49
19
M3 x 3
x1
Center the tail wheel and rudder servo. Tighten the setscrew in
the pushrod connector to secure the tail wheel pushrod wire.
Trim the excess wire using side cutters.
Zentrieren Sie das Spornrad und das Seitenruderservo. Ziehen
Sie die Madenschraube auf dem Gestängeanschluß fest.
Schneiden Sie überschüssigen Draht ab.
Centrer la roulette de queue et le servo de dérive. Serrer la
vis de réglage dans le connecteur de tringle pour fixer le fil de
tringle de la roulette de queue. Couper l’excès de fil à l’aide
d’une pince coupante.
Centrare il ruotino di coda e il servo del timone. Serrare la vite
di fermo nel connettore per asta di spinta per bloccare il rinvio
di comando del ruotino di coda. Rimuovere il cavo in eccesso
usando le pinze diagonali.
22
M2 x 10
x4
Thread an M2 x 10 self-tapping screw into each hole to cut
threads in the surrounding wood.
Drehen Sie in jede Bohrung eine M2-x-10-Schneidschraube,
um ein Gewinde in das Holz zu schneiden.
Visser une vis auto-taraudeuse M2 x 10 dans chaque trou
pour créer un filetage dans le bois.
Avvitare una vite autofilettante M2 x 10 in ciascun foro per
eseguire dei filetti nel legno circostante.
20
Use a T-pin to puncture the covering to locate the holes for the
tail wheel access cover screws.
Punktieren Sie mit einer T-Nadel die Öffnungen für die
Schraublöcher der Heckklappe.
Utiliser une épingle en T pour perforer le revêtement afin de
repérer les trous des vis de la trappe d’accès à la roulette de
queue.
Usare un perno a T per forare il rivestimento e individuare i
fori per le viti della copertura dell’accesso al ruotino di coda.
21
Place the cover into position. Mark the location for the cover
screws using a pencil.
Setzen Sie die Klappe wieder auf und markieren die
Schraublöcher mit einem Stift.
Placer la trappe en position. Marquer l’emplacement des trous
de la trappe à l’aide d’un crayon.
Mettere in posizione la copertura. Segnare le posizioni per le
viti della copertura usando una matita.
23
Apply a small amount of thin CA to harden the threads made
in the previous step.
Geben Sie einen kleinen Tropfen dünnflüssigen
Sekundenkleber in die Gewindelöcher um diese zu härten.
Appliquer une petite quantité de colle cyano fine pour durcir
les filetages faits lors de l’étape précédente.
Mettere una piccola quantità di colla CA nei fori, per indurire il
filetto fatto nel passaggio precedente.
24
M2 x 10
x4
Secure the tail wheel access cover to the fuselage.
Schrauben Sie die Heckklappe am Rumpf fest.
Fixer la trappe d’accès à la roulette de queue au fuselage.
Fissare alla fusoliera la copertura dell’accesso al ruotino di
coda.