44
2
Fit the rudder to the fin using the hinges. Remove the T-pins,
then position the rudder so the gap between the rudder and
fin at the top is just enough to allow operation of the rudder
without binding.
Passen Sie das Ruder an die Finne an. Entfernen Sie die
T-Nadeln und richten den Spalt so aus, dass er gerade groß
genug für eine problemlosen Betrieb des Ruders ist.
Monter le gouvernail sur la dérive au moyen des charnières.
Retirer les épingles en T, puis positionner la dérive de sorte
que l’écart au sommet entre le gouvernail et la dérive
soit juste suffisant pour permettre le fonctionnement du
gouvernail sans pliure.
Inserire il timone nella deriva usando le cerniere. Rimuovere
i perni a T, poi posizionare il timone in modo che lo spazio tra
timone e deriva nella parte alta sia sufficiente a consentire il
libero funzionamento del timone.
1
Insert the 763mm pushrod rod, threaded end first, into the
tube near the rudder servo. The pushrod tube is also the
closest to the side of the fuselage as shown.
Schieben Sie das 763mm lange Gestänge mit dem Gewinde
zuerst in das Röhrchen am Seitenruderservo. Das Röhrchen
befindet sich wie abgebildet nahe der Rumpfseite.
Insérer la tringle de 763 mm, extrémité filetée en premier,
dans le tube à proximité du servo de dérive. La gaine de la
tringlerie est également la plus proche du côté du fuselage
comme illustré.
Inserire il rinvio di comando di 76,3 mm (per prima l’estremità
filettata) nel tubo vicino al servo del timone. Il tubo il rinvio
di comando il più vicino possibile al lato della fusoliera, come
mostrato.
3
L
R
L
R
Apply thin CA to both sides of each hinge. Once the CA cures,
gently pull on the fixed surface and control surface to make
sure the hinges are glued securely. If not, apply additional CA
to secure each of the hinges.
Geben Sie dünnflüssigen Sekundenkleber auf jede Seite
des Scharnieres. Ziehen Sie vorsichtig nachdem der Kleber
getrocknet ist am Ruder und Finne um zu überprüfen dass das
Ruder sicher befestigt ist.
Appliquer une fine couche de colle cyanoacrylate des deux
côtés de chaque charnière. Une fois la colle cyanoacrylate
sèche, tirer doucement sur la surface fixée et la surface de
commande pour vérifier si les charnières sont solidement
collées. Si ce n’est pas le cas, appliquer davantage de colle
cyanoacrylate pour assurer la fixation des charnières.
Applicare uno strato sottile di colla CA su entrambi i lati di
ciascuna cerniera. Una volta che la colla CA si sarà seccata,
sollevare delicatamente la superficie fissa e la superficie
di controllo per accertarsi che le cerniere siano saldamente
incollate. Se non lo sono, applicare altra colla CA per bloccare
entrambe le cerniere.
2
Use a hobby knife to remove the covering from the fuselage to
allow the pushrod to exit.
Entfernen Sie mit einem Hobbymesser die Bespannung damit
das Gestänge aus dem Rumpf austreten kann.
Utiliser un cutter pour retirer le revêtement du fuselage afin
de permettre la sortie de la tringle.
Usare un taglierino per rimuovere il rivestimento dalla
fusoliera e consentire l’uscita dell’asta di spinta.
rudder linkage and tail wheel installation•
einbau der seitenruder und spornradanlenkung•
installation de la liaison de gouVernail et de la roulette de queue•
installaZione dei tiranti del tiMone e del rUotino di Coda