3
VÝSTRAHA:
Rozepínání fi xačních popruhů a opouštění lodě při
převržení je třeba dobře předem nacvičit na klidné vodě!
Před plavbou si ověřte, zda se na řeku, vodní plochu
nebo oblast, ve které se hodláte pohybovat, nevztahují
nějaká zvláštní ustanovení nebo zákazy a příkazy, kte-
ré je nutno dodržovat.
UPOZORN
Ě
NÍ
Kánoe není určena na tažení za motorovou lodí, nesmí
být smýkána nebo jinak nadměrně namáhána. Ostré
nebo špičaté předměty musí být bezpečně zabaleny.
Cenné předměty vložte do nepromokavého obalu a upev-
něte je ke kánoi.
Pryžové vrstvě na povrchu kánoe škodí sluneční záření,
proto je vhodné kánoe po každé plavbě uložit do stínu.
VÝSTRAHA:
Na velkých vodních plochách (moře, jezera) pozor na vítr
vanoucí od břehu.
Vzniká nebezpečí znemožnění návratu!
Kánoe Orinoco nesmí být používána za ztížených
podmínek, jako je např. snížená viditelnost (noc,
mlha, déšť).
Charakteristika stupně obtížnosti WW 4 – velmi těžká:
• velké pe
ř
eje, vlny, válce, víry, silné zablokování, doporu
č
ené
prohlížení sjížd
ě
ných úsek
ů
Subjektivní předpoklady pro jízdu na divoké vodě WW 4:
• výborná znalost techniky a taktiky jízdy na divoké vod
ě
.
Schopnost posoudit obtížnost a vodní stav. Znalost vodní
záchrany a plavání v divoké vod
ě
. Fyzická a psychická odol-
nost.
Technické vybavení:
• zav
ř
ené lod
ě
nebo lod
ě
se samovylévacím dnem
,
plovací
vesta s minimálním výtlakem 7,5 kg, p
ř
ilba, ochranný od
ě
v
proti chladu (neopren), záchranné prost
ř
edky.
UPOZORN
Ě
NÍ
Výběru plovací vesty věnujte mimořádnou pozornost.
Plovací vesta musí být opatřena štítkem s informacemi
o nosnosti a certifi kátem bezpečnosti.
5. Skládání kánoe – viz obr.
č
. 3
Před samotným skládáním kánoi zbavte nečistot a usušte. Vy-
fukování lze urychlit rolováním kánoe směrem k ventilům nebo
odsáním vzduchu. Vyfouknutou kánoi srovnejte tak, že boční
válce nepřečnívají půdorys dna, potom je přeložte v podélném
směru napůl ke středu kánoe. Odtokový rukáv necháme vol-
ně ložený-nerulujeme. Přední i zadní část přeložíme u začát-
ku protioderového pásu na válcích, obě strany ještě jednou
stejnoměrně přeložíme Sbalené poloviny přeložte přes sebe
a stáhněte kompresními popruhy. Vsuňte do transportního
vaku, přiložte sedačky a drobné příslušenství. Z vaku vytlačte
vzduch, konec vaku zarolujte a sepněte sponami.
3. Pokyny k nafukování
Rozložte člun. Pomocí šroubů a plastových matic upevněte sedač-
ky a fi xační popruhy – viz detaily A, B. Vzduchové komory nafukuj-
te v pořadí: boční válce (1), dno (2). K nafukování je vhodná nožní
nebo pístová pumpa spoužitím ventilové redukce - viz obr. č. 2b
(redukce je součástí lepicí soupravy). Než začnete nafukovat, zkon-
trolujte stav ventilů. Ventily nastavte do polohy zavřeno. Obsluha
ventilu -viz obr. č. 2. Vzduchové komory nafukujte, dokud nebu-
dou na dotek pevné, ale nikoliv zcela tvrdé. Vzduchové komory
kladou odpor srovnatelný se zmáčknutím zralého pomeranče.
Přesnou hodnotu provozního tlaku můžete zkontrolovat použitím
manometru s příslušnou redukcí (volitelné příslušenství) - viz obr.
č. 2a. Klíč k montáži ventilu – viz obr. č 2c je volitelné příslušenství.
UPOZORN
Ě
NÍ
Maximální provozní tlak ve vzduchových komorách je
0,025 MPa. Zvýšením teploty okolního prostředí (např.
vlivem slunečního záření) může dojít až k několikaná-
sobnému zvýšení tlaku v komorách kánoe. Po vytažení
kánoe z vody doporučujeme odpustit vzduch ze všech
vzduchových komor kánoe. Předejdete tím případné
destrukci vzduchových komor. Tlak vzduchu i potom
průběžně kontrolujte. Odpovídající úbytek provozního
tlaku je max. 20 % za 24 hodin.
UPOZORN
Ě
NÍ
Při použití člunu vždy uzavírejte ventil krytkou. Zamezíte
tím průniku nečistot do ventilu, které mohou být v bu-
doucnu příčinou případných netěsností.
4. Plavba na kánoi
Orinoco je dvoumístná nafukovací kánoe se samovylévací
funkcí dna. Dle vyhlášky Ministerstva dopravy České republiky
223/1995 Sb. o způsobilosti plavidel k provozu na vnitrozem-
ských vodních cestách a jejích následných předpisů může
být použit v zóně 4 s výskytem vln o výšce do 0,3 m včetně,
s příležitostnými vlnami výšky do 0,5 m, způsobenými např. míje-
jícími plavidly. Dle zákona České republiky 114/1995 Sb. a ná-
sledných předpisů je účastník provozu na vodní cestě povinen
dodržovat pravidla provozu na vodní cestě.
Nafukovací kánoi Orinoco smí vést osoba bez průkazu způso-
bilosti, pokud je seznámena s technikou vedení malého plavid-
la a v rozsahu potřebném pro jeho vedení též s plavebními
předpisy dle vyhlášky Ministerstva dopravy České republiky
42/2015 Sb. o způsobilosti osob k vedení a obsluze plavidel
(a následné předpisů).
Kánoe Orinoco je konstruovaná pro rekreační a sportovní plav-
bu na malých jezerech, řekách a kanálech, v podmínkách, kde
síla větru může dosáhnout stupně 4 Beaufortovy stupnice a jme-
novitá výška vln může dosáhnout 0,5 m. Dále pro sjíždění divoké
vody až do obtížnosti WW 4, nebo vodní turistiku a také expe-
diční putování s velkou bagáží. Přednostmi jsou dobrá stabilita,
ovladatelnost, skladnost, snadný transport, dlouhá životnost.
Loď pohání 2 osoby pádlováním v sedu na sedačkách. Sedač-
ky je možno posouvat v podélném směru podle potřeby jezdců
a rozmístění bagáže v lodi. Osoby jedoucí na kánoi musí mít ob-
lečenou plovací vestu. K pohonu se používají kánoistická pádla.
Při plavbě na divoké vodě jezdci v kánoi klečí s oporou o se-
dačku, stehna jsou fixována popruhem, který je provlečen
úchytem na dně v požadované vzdálenosti od sedačky. Fixační
popruhy jsou vybaveny bezpečnostní sponou,která v případě
převržení umožňuje bezpečné opuštění lodě.
Odtokový rukáv (14) v zadní části dna zajišťuje odtékání vody
při zalití kanoe v peřejích. Při plavbě odtokový rukáv srolujte
do člunu.
Výběru pl
ova
cí
ves
ty věnujt
e m
imořád
nou pozornos
t.
Plo
vac
í vest
a m
usí
bý
t o
pat
řena štítkem
s
inf
ormace
mi
o nosnosti a certifi kátem b
ezp
ečnosti.