35
FUNZIONAMENTO - WORkING - FONCTIONNEMENT - FUNkTIONSTäTIGkEIT -
FUNCIONAMIENTO - ИСПОЛЬзОВАНИЕ
FUNZIONAMENTO
Se i collegamenti sono stati eseguiti correttamente, per avviare l’erogazione dell’acqua fredda ruotare la
maniglia di destra. Per avviare l’erogazione dell’acqua calda ruotare la maniglia di sinistra. Per ottenere
acqua miscelata è necessario ruotare proporzionalmente entrambe le maniglie. L’intensità del flusso
sarà in ogni caso proporzionale alla rotazione della maniglia (es. a 90° rispetto alla condizione di riposo
= massima intensità del flusso).
FUNZIONAMENTO DEL DEVIATOrE
Il dispositivo permette la deviazione del flusso dell’acqua alla doccetta collegata al monocomando. Per
azionare il deviatore è sufficiente avviare la normale erogazione dell’acqua e tirare il pomolo verso di sé.
in questo modo l’acqua uscirà dalla doccia. Per ripristinare la condizione iniziale basterà interrompere
l’erogazione agendo sulla maniglia e il pomolo ritornerà automaticamente in posizione di riposo.
WOrKINg
If connections were properly made, to start the cold water supply turn the right handle. To start hot water
supply turn the left handle. To get mixed water turn proportionally both handles. The intensity of the flow
will be proportional anyway to handle rotation (ex. 90° with respect to the idle condition = maximum flow
intensity).
DIVErTEr OPErATION
The device allows the deviation of the water flux towards an handshower, connected to the single-lever
mixer. In order to operate the diverter it’s enough to run the normal water distribution and pull the knob
toward himself. In this way the water will flow from the shower. To restore the initial condition, it will be
sufficient to stop the water distribution by means of the handle the knob automatically will return to the
rest position.
FONCTIONNEMENT
Si les connexions ont été faites correctement, pour démarrer le débit de l’eau froide tourner la poignée de
droite. Pour démarrer le débit de l’eau chaude tourner la poignée de gauche. Pour avoir de l’eau mitigée
il faut tourner proportionnellement les deux poignées. L’intensité du flux sera en tout cas proportionnelle
par rapport à la rotation de la poignée (ex. à 90° par rapport à la condition de repos = maximum intensité
du flux).
FONCTIONNEMENT DU DEVIATEUr
Le dispositif permet la déviation du flux d’eau vers une douche, connecté au monocommande. Pour
actionner le déviateur, il est suffisant de commencer la distribution normale de l’ eau en tirant le pommeau
vers ce-lui. De cette façon l’eau sortira de la douche. Pour rétablir la condition initiale, il faudra interrompre
la distribution de l’eau avec l’aide de la poignée et le pommeau retournera automatiquement a la position
de repos.
FUNKTIONIErUNg
Wenn die Verbindungen korrekt durchgeführt worden sind, drehen Sie den rechten Handgriff, um die
Versorgung von Kaltwasser zu starten. Um Warmwasser zu gewinnen, ist der linken Handgriff zu drehen.
Um gemischtes Wasser zu gewinnen, sind beide Handgriffe proportional zu drehen. Der Wasserstrom
wird der Drehung der Handgriffe entsprechen (z.B. bei 90° gegenüber der Ruheposition = maximaler
Wasserstrom).
FUNKTION VOM UMSTELLVENTIL
Diese Vorrichtung ermöglicht das Ablenken des Wasserflusses zu einer Handusche, die mit der
Einhebel-Mischbatterie verbunden ist. Um das Umstellventil zu betätigen, braucht man nur die übliche
Wasserabgabe zu öffnen und zieht dann den Kugelgriff zu sich haupte. Auf diese Weise wird das Wasser
über die Dusche abgegeben. Um die Ausgangsbedingungen wieder herzustellen ist es ausreichend, die
Wasserabgabe zu unterbrechen, indem man den Hebel betätigt und der Kugelgriff kehrt automatisch in
seine Ruhestellung zurück.
FUNCIONAMIENTO
Si las conexiones han sido realizadas correctamente, para erogar el agua es suficiente girar la maneta
a la derecha. Para erogar agua fría giren la maneta a la izquierda. Para obtener agua mezclada es
Содержание 20322
Страница 2: ......
Страница 14: ...14 INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN УСТАНОВКА Fig 7 Fig 8 Fig 9 ...
Страница 38: ...38 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCIÓN ОБСЛУЖИВАНИЕ Fig 32 Fig 33 2 5 mm 4 mm 2 5 mm 2 5 mm ...
Страница 45: ...45 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCIÓN ОБСЛУЖИВАНИЕ Fig 44 Fig 45 Fig 46 Fig 47 OK ...
Страница 49: ...49 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCIÓN ОБСЛУЖИВАНИЕ Fig 51 Fig 52 Fig 53 Fig 54 OK ...
Страница 52: ...52 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCIÓN ОБСЛУЖИВАНИЕ Fig 55 Fig 57 Fig 56 180 A B A B ...
Страница 56: ...56 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCIÓN ОБСЛУЖИВАНИЕ Fig 60 Fig 61 Fig 62 Fig 63 Ch 18 mm ...
Страница 58: ...58 NOTE NOTES NOTES ANMERKUNG NOTAS ПРИМЕЧАНИЕ ...
Страница 59: ......
Страница 60: ...ET 38869 R6 ...