Gaspardo PI Скачать руководство пользователя страница 29

ITALIANO

ENGLISH

DEUTSCH

FRANÇAIS

ESPAÑOL

29

g

variando la posizione degli anelli

catena.

Con assolcatori a disco, la profondi-

tà viene determinata dal pattino

limitatore (A) variando la posizione

dalla leva (B fig. 15).

3.3.2 REGOLAZIONE DISCHI

MARCAFILE

Il marcafile è un dispositivo che trac-

cia una linea di riferimento sul terre-

no, parallela al tragitto del trattore.

Quando il trattore avrà terminato la

corsa e invertito la marcia, procede-

rà correndo con una delle due ruote

anteriori sulla linea di riferimento (fig.

17). Ad ogni nuova passata la semi-

natrice dovrà tracciare una linea di

riferimento dal lato opposto della

passata precedente. L’inversione

dei bracci marcafile viene azionato

tramite un comando idraulico di cui

è provvista la seminatrice.

ATTENZIONE

Durante gli spostamenti stradali,

bloccare con spine e copiglie a

scatto i bracci marcafile, in posi-

zione verticale, tramite la spina e le

copiglie a scatto, e ruotare all’in-

terno dell’ingombro macchina i di-

schi.

Regolazione degl’impianti:

Gli impianti oleodinamici in dotazio-

ne sono integrati con regolatori di

flusso unidirezionali (fig. 16) che per-

mettono di regolare la quantità d’olio,

in apertura od in chiusura a secon-

da del senso di montaggio degli

stessi.

Flusso da A a B libero;

Flusso da B a A strozzato (regolato).

Allentare la ghiera di bloccaggio (1)

e ruotare la manopola (2) per la

regolazione. Ultimata la regolazione,

serrare nuovamente la ghiera di

bloccaggio.

With disc-type planter shoes, the

depth is determined by the limiter

block (A) by changing its position

with the lever (B fig. 15)

3.3.2 ROW MARKER DISK

ADJUSTMENT

The row marker is a machine that

traces a reference line parallel to the

tracks of the tractor on the ground.

When the tractor hnishes a row and

makes a U-turn, the front wheel will

begin the new row through alignment

with the line traced in parallel (Fig.

17).The row marker will continue to

trace a parallel reference line during

its progress down each row.

The inversion of the row-marker

arms is moved by means of a control

on the seeder.

ATTENTION

When moving on the road, block the

row-marker,vertical position, arms

with the dowels  and the snap split

pins, and turn the row-marker

disks inwards within the external

dimensions of the machine.

System regulation

The hydraulic systems provided

come equipped with one-way flow

regulators (Fig. 16) which allow for

the regulation of the quantity of oil

during opening or closing,

depending on how the regulators

have been installed:

Flow from A to B, free;

Flow from B to A, choked (regulated).

To regulate, loosen the lock nut (1)

and turn the knob (2). Once this

adjustment has been made, re-

tighten the lock nut.

Kettenringe zu ändern. Bei Maschinen

mit Scheibenscharen wird die

Ablagetiefe über den Kufen (A)

reguliert, den man über den Hebel (B,

Abb. 15) verstellt.

3.3.2 EINSTELLUNG DER

SPURREISSERSCHEIBEN

Der Spurreisser ist eine Vorrichtung,

die eine parallel zum Schlepperlauf

liegende Bezugslinie auf dem Boden

zieht. Wenn der Schlepper seinen

Lauf beendet hat und umkehrtl wird

er mit den Vorderrädern auf der

Bezugslinie (Abb. 17) laufen.

Bei jedem neuen Durchlauf muß die

Sämaschine eine Bezugslinie auf der

entgegengesetzten Seite des

vorhergehenden Durchlaufs ziehen.

Die Inversion der Ausleger der

Reihenkennzeichnung wird über eine

Steuerung der Maschine selbst

ausgelöst.

ACHTUNG

Während des Transports auf

Straßen die Ausleger zur Reihen-

kennzeichnung mit den Zapfen und

den Schnappstiften  blockieren und

die Scheiben zur

Reihenkennzeichnung in das Innere

des Maschinenkörpers drehen.

Einregulierung der Anlagen

Die mitgelieferten öldynamischen

Anlagen sind mit Flußreglern (Abb.

16) ausgestattet, die eine Einstellung

der Ölmenge beim Öffnen oder

Schließen je nach Montagerichtung

derselben ermöglichen:

Fluß von A nach B frei;

Fluß von B nach A gedrosselt

(eingestellt).

Die Feststellnutmutter (2) lockern und

den Drehknopf (3) zwecks Einstellung

drehen. Nach der Einstellung ist die

Feststellnutmutter wieder

festzuziehen.

de de la semence. La pression peut

être ultérieurement réglée, pour

chaque élément, en agissant sur les

ressorts et en modifiant la position

des anneaux de la chaîne. La

profondeur, dans le cas de

rayonneurs à disque, est déterminée

par le patin de limitation (A) en

variant la position du levier (B fig. 15).

3.3.2 REGLAGE DES DISQUES

A TRACER

Le disque à tracer est un dispositif

qui trace une /igne de repére sur le

terrain parallélement au trajet du

tracteur. Quand le tracteur a terminé

sa course et qu’il fait un demi-tour, il

roule avec l’une des roues avant sur

la ligne de repére (Fig. 17).

L’inversion des bras pour délimiter

les rangées est actionnée à l’aide

d’une commande qui se trouve sur

le semoir.

ATTENTION

Durant les déplacements sur route,

bloquer les bras qui délimitent les

rangées avec les chevilles et les

goupilles à encliquetage et tourner

les disques qui délimitent les

rangées à l’intérieur de la machine.

Réglage des installations

Les installations oléodynamiques en

dotation sont équipées de

régulateurs de flux unidirectionnels

(fig. 16) permettant de régler la

quantité d’huile, en phase d’ouver-

ture ou de fermeture selon leur sens

de montage:

Flux de A à B libre ;

Flux de B à A étranglé (réglé).

Desserrer l’écrou de blocage (2) et

tourner la poignée (3) pour le

réglage. Une fois le réglage terminé,

resserrer l’écrou de blocage.

profundidad es determinada por el

patÌn limitador (A) variando la

posiciÛn de la palanca (B fig. 15).

3.3.2 REGULACION DE LOS

DISCOS MARCADORES DE

HILERAS

El marcador de hileras es un dispo-

sitivo que traza una línea de

referencia en el terreno, paralela al

recorrido del tractor. Cuando el tractor

habrá acabado la carrera e invertido

la marcha, procederá marchando con

una de las ruedas delanteras sobre

la línea de referencia (Fig. 17). Tras

cada nueva pasada, la sembradora

tendrá que trazar una línea de

referencia por el lado opuesto al de

la pasada anterior. La inversión de

los brazos marcadores de filas se

acciona mediante un mando con el

que está equipada la sembradora.

ATENCIÓN

Cuando se transfiera por la

carretera, bloquee con las clavijas

y los pasadores, los brazos

marcadores de filas y haga que los

discos marcadores de filas queden

en el interior de la máquina.

Regulación de las instalaciones

Las instalaciones hidráulicas

suministradas están equipadas con

reguladores de flujo unidireccio-

nales (fig. 16), que permiten regular

la cantidad de aceite durante la aper-

tura o cierre, según la dirección de

montaje de los mismos:

flujo desde A hacia B libre;

flujo desde B hacia A estrangulado

(regulado).

Afloje la rosca de bloqueo (1) y gire el

botón (2) para la regulación.

Concluida la regulación, apriete de

nuevo la rosca de bloqueo.

Содержание PI

Страница 1: ...PI Cod 19500952 09 99 IT GB DE FR ES USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE GEBRAUCH UND WARTUNG EMPLOI ET ENTRETIEN EMPLEO Y MANTENIMIENTO g g...

Страница 2: ...des Spurreisserarmes 30 3 3 4 Samenstand im Trichter 31 3 3 5 Einstellung der Spurhackenanker 31 3 3 6 R ckw rtige egge mit Federung 31 3 4 Vor arbeitsbeginn 31 3 4 1 Drehzahl der Zapfwelle 32 3 5 Ar...

Страница 3: ...lanzen und feines Saatgut Raps Klee Saatluzerne Loch F r grobes Saatgut Soja Erbsen Das Saatgut wird mittels Scharrelementen S escharren sowie einfacher oder doppelter S escheiben in den Boden gegeben...

Страница 4: ...E Bei Auslieferung sicherstellen da das Ger t keine Transportsch den aufweist und das Zubeh r unbesch digt und vollst ndig ist Etwaige Reklamationen m ssen innerhalb von 8 Tagen ab Erhalt schriftlich...

Страница 5: ...en Grenzen berschritten werden Wenn die in diesem Heft beschriebenen Anleitungen nicht genauestens befolgt werden Bei falschem Gebrauch mangelhafter Wartung und im Fall von anderen durch den Kunden ve...

Страница 6: ...ntifizierungsschild 13 Abb 1 entnommen werden Zum Ausrichten der Maschine das Seil spannen Die Anschlusspunkte sind durch das graphische Haken Zeichen gekenn zeichnet Abb 1 The technical data and the...

Страница 7: ...Arbeitsb hne 5 Saatstriegel 6 Dosiervorrichtun 7 Dreipunktanschlu Unterlenker 8 Stellhebel f r Spurrei er 9 Spurlockerer 10 St tzfu 11 Spurrei er 12 Dreipunktanschlu Oberlenker 13 Typenschild 1 Seed...

Страница 8: ...or Arbeitsanfang die Anleitungen aufmerksam lesen 2 Vor Wartungsarbeiten die Maschine abstellen und die Anleitungen lesen 3 Quetschgefahr bei ffnung Sicherheitsabstand von der Maschinehalten 4 Gefahr...

Страница 9: ...ON OF THE WARNING SIGNS Geeigneten L rmschutz ben tzen 9 Kupplungspunkt zum Ausheben max Tragverm gen ist angegeben 10 Schmierstellen 1 8 POSITION DER WARNSIGNALE 8 Niveu sonore lev Se munir de protec...

Страница 10: ...riebenen Arbeiten schwere Verletzungs und Todesgefahr oder Langzeitrisikos f r die Gesundheit entstehen k nnen VORSICHT Dieses Signal meldet da bei nicht richtiger Durchf hrung der beschriebenen Arbei...

Страница 11: ...den Schlepper bei angekuppelter Maschine von Personal ohne F hrerschein von unerfahrenem Personal oder von Personal das sich nicht in einwandfreiem Gesundheitszustand befindet f hren zu lassen 8 Vor I...

Страница 12: ...die Feststellbremse ziehen und den Z ndschl ssel aus der Steuertafel ziehen Sicherstellen da sich niemand den Chemikalien n hern kann 16 Nie den Fahrerplatz verlassen wenn der Schlepper in Betrieb is...

Страница 13: ...ieser Bereich ist eine Gefahrenzone 22 Beim Ein und Auskuppeln der Maschine ist gr te Aufmerksamkeit geboten 23 Es ist strengstens verboten zwischen den Schlepper und den Anschlu zu treten um die Hubs...

Страница 14: ...e f r den Transport m ssen geeignet gekennzeichnet sein und mit Schutzvorrichtungen ausger stet sein 29 Es ist genau zu beachten da Stra enlage Lenk und Bremswirkung eventuell auch stark durch eine ge...

Страница 15: ...Schlepper angebrachten Ausr stungen und Ger te die Sichtbarkeit der Signalisierungs und Beleuchtungsvorrichtungen des Schleppers verdecken m ssen diese Vorrichtungen auch an den Ausr stungen angebrach...

Страница 16: ...rbeitsposition 42 Den Kardanwellenschutz oft und regelm ig pr fen dieser mu immer in einwandfreiem Zustand sein 43 Vor dem Einschalten der Zapfwelle mu die Solldrehzahl erreicht sein Sicherstellen da...

Страница 17: ...pers mit einem Keil oder einem geeignet gro en Stein unter den R dern durchf hren 52 Regelm ig pr fen da alle Schrauben und Muttern korrekt festgezogen sind und sie eventuell festziehen F r diese Eing...

Страница 18: ...AM SCHLEPPER 3 1 1 ANKUPPELN Die S maschine kann an jeden Schlepper mit universeller Dreipunkt Kupplung angekuppelt werden GEFAHR Der Anbau am Schlepper ist sehr gef hrlich Bei der Ausf hrung dieser A...

Страница 19: ...einkuppeln und sicherstellen da sie fest mit der Zapfwelle verbunden ist Sicherstellen da sich der Schutz frei dreht und ihn mit der vorgesehenen Kette befestigen 5 Die L nge der Saatgutausstreuschl...

Страница 20: ...ge weshalb es erforderlich sein kann diese anzupassen In diesem Fall wendet man sich vor der Ausf hrung dieses Eingriffes an den Hersteller der Gelenkwelle damit die Anpassung durchgef hrt wird VORSIC...

Страница 21: ...ist ein sehr gef hrlicher Eingriff Deshalb ist bei der Durchf hrung dieses Eingriffes gr te Vorsicht geboten und es sind die entsprechenden Anweisungen genau zu befolgen F r ein korrektes Abkuppeln d...

Страница 22: ...rt wird In der Stellung N betr gt das Getriebeverh ltnis 1 1 und wird durch das Zahnradpaar Z19 realisiert Wenn das Rad C auf M verstellt wird halbiert das Zahnrad seine Drehzahl da der Antrieb in die...

Страница 23: ...eder E Abb 11 erm glicht es den ffnungsbereich des Schiebers und gleichzeitig den Durchsatz der Dosierrolle zu ver ndern Die Stellung E1 Abb 13 erm glicht das ffnen des Schiebers auf der Gradskala von...

Страница 24: ...blocage doit tre garantie par un d clic 3 2 2 REGLAGE DU DOSEUR ET ESSAI DE DOSAGE REGLAGE DU DOSEUR A partir du tableau des semences il est possible de d duire les indications n cessaires pour distr...

Страница 25: ...trollieren denn die in der Tabel le enthaltenen Werte sind reine Anhaltspunkte da Gr e und spezifisches Gewicht des Saatgutes oft unterschiedlich sind Bei leerem Saatgutbeh lter den Schieber vollst nd...

Страница 26: ...den k nnen Nach Beendigung der Pr fung ist der Bogen wieder unter dem Einspritzerkanal anzubringen Bei der Ausf hrung dieses Eingriffes ist aufzupassen da der Bogenflansch mit dem Kanal zentriert ist...

Страница 27: ...QWH SLFFROD 6PDOO VHHGV HLQVDDW 6HPHQFH SHWLW 6HPLOOD SHTXHxR Semente 6HHGV Saatgut 6HPHQFH Semilla Frumento KHDW Korn Op Trigo Segala 5 H Roggen 6HLJOH Centeno Orzo DUOH Gerste 2UJH Cebada Avena 2DW...

Страница 28: ...der richtigen Tiefe im Saatbeet ausges t wird Die Aussaattiefe wird mit einer Kurbel gleichzeitig f r alle Scharren eingestellt Beim Drehen dieser Kurbel im Uhrzeigersinn ben die Scharren mittels der...

Страница 29: ...Die Inversion der Ausleger der Reihenkennzeichnung wird ber eine Steuerung der Maschine selbst ausgel st ACHTUNG W hrend des Transports auf Stra en die Ausleger zur Reihen kennzeichnung mit den Zapfe...

Страница 30: ...CHTUNG Eine zu niedrige Hochfahrgeschwindigkeit kann den einwandfreien Betrieb der Spurreisser beeintr chtigen Der vorgesehene Druck der ldynamischen Anlage darf niemals berschritten werden 3 3 3 L NG...

Страница 31: ...e der Schlepperreifen angeordnet Um die Position der Anker zur Trassierung einzustellen m ssen die Muttern A Abb 19 gelockert die Anker neu positioniert und die Muttern Um die Tiefe der Anker abschrau...

Страница 32: ...e wird von der Zapfwelle des Schleppers angetrieben Es ist acht zu geben da die angegebene Drehzahl eingehalten wird Falls die Mindestrotationsdrehzahl nicht erreicht wird kann eine Ungenauigkeit der...

Страница 33: ...sten Stellung belassen Beim Auss en ist die Drehzahl des Nebenantriebs immer konstant zu halten Ab und zu kontrollieren da sich keine Pflanzen um die S emaschinenorgane gewickelt haben und da diese ni...

Страница 34: ...m R ckw rtsgang arbeiten F r die Richtungswechsel und Umsteuerungen die Maschine immer heben Die S geschwindigkeit mu dem Bodentyp und der Bodenbearbeitung angepa t werden um Bruch oder Schaden zu ver...

Страница 35: ...s ist darauf zu achten da weder die Hydraulik der Maschine noch jene der Zugmaschine unter Druck stehen 2 Bei Hydraulikverbindungen zwischen der Maschine und der Zugmaschine sollten die einzelnen Ansc...

Страница 36: ...mit dem Ger t geliefert Tramlines MultiControl Erm glicht das elektronische Ausschlie en von 2 2 Reihen das Aufnehmen der bes ten Hektars die Kontrolle des Saatgutstands die Kontrolle der korrekten La...

Страница 37: ...rksam lesen Kontakt mit der Haut vermeiden Nach Gebrauch die H nde sorgf ltig und gr ndlich waschen Alt l und u m w e l t v e r s c h m u t z e n d e Fl ssigkeiten laut den geltenden U m w e l t s c h...

Страница 38: ...per vollst ndig und sorgf ltig reinigen Den Bolzen des Spurreisserarms schmleren Die Stifte der z u s a m m e n k l a p p b a r e n Rahmenarme schmieren 5 0 5 ALLE 6 MONATE Die Pendellager der Antrieb...

Страница 39: ...ile genau pr fen und eventuell wechseln 4 Alle Schrauben und Mutterschrauben gut anziehen 5 Die Antriebsketten schmieren alle Antriebsketten len und alle nicht angestrichenen Teile mit Schmierstoff ei...

Страница 40: ...NICHT DEN WERTEN DER ROTATIONSPROBE Die Ursachen f r die berm ig zerstreute Saatmenge k nnen folgende sein die Dichtlippen haften wegen Abnutzung oder wegen der Wirkung von M usen nicht mehr an w hre...

Страница 41: ...G Serienausstattung Gelenkwelle Hydraulische Spuranzeiger Hochklappbarer Rahmen mit Hydraulikantrieb nur f r PI Ladebrett Gefederte Zustreichz hne Beleuchtungs f r Stra entran sport Ausstattung auf An...

Страница 42: ...Katalog Beschreibung des Ersatzteils und die erforderliche St ckzahl Tafelnummer Versandmittel Wenn dieser Punkt nicht spezifiziert wird haftet die Herstellerfirma nicht f r etwaigen Lieferverzug aufg...

Страница 43: ...ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRAN AIS ESPA OL 43 g...

Страница 44: ...2 satisfait les sp cifications suivantes La grasa GR MU EP 2 satisfa los siguientes normas DIN 51825 KP2K g Ufficio Tecnico GASPARDO Seminatrici S p A GASPARDO Seminatrici SpA Via Mussons 7 I 33075 M...

Отзывы: