background image

ITALIANO

ENGLISH

DEUTSCH

FRANÇAIS

ESPAÑOL

18

g

3.0 NORME D’USO

Per ottenere le migliori prestazioni

dell’attrezzatura, seguire attentamen-

te quanto di seguito riportato.

ATTENZIONE

Tutte le operazioni di manutenzio-

ne, regolazione e di preparazione

al lavoro, devono essere eseguite

tassativamente con trattore spen-

to e ben fermo, chiave disinserita e

seminatrice a terra.

3.1 APPLICAZIONE AL

TRATTORE

3.1.1 AGGANCIO

La seminatrice è applicabile a qual-

siasi trattore munito di attacco uni-

versale a tre punti.

PERICOLO

L’applicazione al trattore è una fase

molto pericolosa. Fare molta atten-

zione ad effettuare l’intera opera-

zione seguendo le istruzioni.

La corretta posizione trattore/

seminatrice, viene determinata, po-

nendo l’attrezzatura su un piano oriz-

zontale.

1) Agganciare le catene del

sollevatore del trattore. Mediante

gli appositi tiranti bloccare le bar-

re parallelamente al trattore.

Quest’ultimo accorgimento deve

essere messo in atto per evitare

qualsiasi spostamento in senso

3.0 RULES OF USE

To obtain the best performance from

the equipment, carefully follow what

is set out below.

ATTENTION

The following maintenance,

adjustment, and work preparation

operations must be performed with

the tractor off and locked firmly in

position with the key removed from

the dashboard and the seeder

positioned on the ground.

3.1 ATTACHMENT TO THE

TRACTOR

3.1.1 HOOKING

The seeder may be attached to any

tractor fitted out with a three- point

universal joint.

DANGER

The attachment to the tractor is a

very dangerous phase.

Be very careful in following the

instructions for the whole

operation.

The correct positioning of the tractor/

seeder is determined by placing the

unit on a horizontal surface.

1) Connect the tractor’s lifting

chains, and lock the bars in

parallel position to the tractor with

the use of the appropriate stay-

bolts. This operation must be

performed to prevent the seeder

from shifting even minimally in

the horizontal direction.

3.0 BETRIEBS-

ANLEITUNGEN

U

m die besten Leistungen des

Geräts zu erhalten, immer die

folgenden Anleitungen beachten

.

ACHTUNG

Alle folgenden Wartungs-,

Einstellun und

Vorbereitungsarbeiten dürfen

ausschließlich bei

ausgeschaltetem und gut

blockiertem Schlepper,

herausgezogenem Schlüssel und

auf dem Boden liegender

Sämaschine durchgeführt werden.

3.1 EINBAU AM

SCHLEPPER

3.1.1 ANKUPPELN

Die Sämaschine kann an jeden

Schlepper mit universeller

Dreipunkt-Kupplung angekuppelt

werden.

GEFAHR

Der Anbau am Schlepper ist sehr

gefährlich. Bei der Ausführung

dieser Arbeit sehr vorsichtig sein

und die Anleitungen befolgen.

Die korrekte Stellung Schlepper/

Sämaschine wird bestimmt, indem

das Gerät auf eine waagrechte

Ebene gestellt wird.

1) Die Ketten des Schlepperhebers

einhängen. Die Stangen durch

die dazu bestimmten

Zugstangen parallel zum

Schlepper blockieren.

Diese Vorsichtsmaßnahme

muß durchgeführt werden, um

jede waagrechte Bewegung der

Sämaschine zu vermeiden.

3.0 NORMES D’EMPLOI

Pour obtenir les meilleures

performances de l’équipement,

respecter soigneusement les

instructions suivantes.

ATTENTION

Il faut absolumnt effectuer toutes

les opérations suivantes

d’entretien, de réglage et de

préparation au travail quand le

tracteur est arrêté et bloqué, après

avoir enlevé la clef et avec la

machine posée par terre.

3.1 ATTELAGE AU

TRACTEUR

 3.1.1. ACCROCHAGE

La machine peut être attelé à

n’importe quel tracteur muni

d’attelage universel en trois points.

DANGER

L’attelage au tracteur est une

opération très dangereuse. Faire

bien attention et respecter les

instructions.

La position correcte tracteur/

semoirest déterminée par le

positionnement de l’équipement sur

une surface horizontale.

1) Accrocher les chaînes de

l’élévateur du tracteur. Bloquer

les barres parallélement au

tracteur par les entreteoises

spéciales. Il faut adopter cette

mesure pour éviter tout

déplacement horizontal de la

machine.

3.0 NORMAS DE

MANEJO

Para obtener las mejores

prestaciones del equipo, seguir

minuciosamente lo que se indica a

continuación:

CUIDADO

Todas las operaciones siguientes

de mantenimiento, regulación y

preparación para el trabajo, se

tienen que efectuar absolutamente

con el tractor apagado y bien

parado, la lave desinsertada y la

sembradora en el suelo.

3.1 APLICACIÓN AL

TRACTOR

3.1.1. ENGANCHE

La sembradora se puede aplicar a

cualquier tractor provisto de gancho

universal de tres puntos.

PELIGRO

La aplicación al tractor es una fase

muy peligrosa. Tener mucho

cuidado de efectuar toda la

operación siguiendo las

instrucciones.

La correcta posición tractor/

sembradora se establece poniendo

e equipo sobre un plano horizontal.

1) Enganchar las cadenas del

elevador del tractor. Mediante los

tirantes puestos al efecto,

bloquear las barras en paralelo

al tractor. Hay que tener en cuenta

esta última precaución, al objeto

de evitar cualquier movimiento

en sentido horizontal de la

Содержание PI

Страница 1: ...PI Cod 19500952 09 99 IT GB DE FR ES USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE GEBRAUCH UND WARTUNG EMPLOI ET ENTRETIEN EMPLEO Y MANTENIMIENTO g g...

Страница 2: ...des Spurreisserarmes 30 3 3 4 Samenstand im Trichter 31 3 3 5 Einstellung der Spurhackenanker 31 3 3 6 R ckw rtige egge mit Federung 31 3 4 Vor arbeitsbeginn 31 3 4 1 Drehzahl der Zapfwelle 32 3 5 Ar...

Страница 3: ...lanzen und feines Saatgut Raps Klee Saatluzerne Loch F r grobes Saatgut Soja Erbsen Das Saatgut wird mittels Scharrelementen S escharren sowie einfacher oder doppelter S escheiben in den Boden gegeben...

Страница 4: ...E Bei Auslieferung sicherstellen da das Ger t keine Transportsch den aufweist und das Zubeh r unbesch digt und vollst ndig ist Etwaige Reklamationen m ssen innerhalb von 8 Tagen ab Erhalt schriftlich...

Страница 5: ...en Grenzen berschritten werden Wenn die in diesem Heft beschriebenen Anleitungen nicht genauestens befolgt werden Bei falschem Gebrauch mangelhafter Wartung und im Fall von anderen durch den Kunden ve...

Страница 6: ...ntifizierungsschild 13 Abb 1 entnommen werden Zum Ausrichten der Maschine das Seil spannen Die Anschlusspunkte sind durch das graphische Haken Zeichen gekenn zeichnet Abb 1 The technical data and the...

Страница 7: ...Arbeitsb hne 5 Saatstriegel 6 Dosiervorrichtun 7 Dreipunktanschlu Unterlenker 8 Stellhebel f r Spurrei er 9 Spurlockerer 10 St tzfu 11 Spurrei er 12 Dreipunktanschlu Oberlenker 13 Typenschild 1 Seed...

Страница 8: ...or Arbeitsanfang die Anleitungen aufmerksam lesen 2 Vor Wartungsarbeiten die Maschine abstellen und die Anleitungen lesen 3 Quetschgefahr bei ffnung Sicherheitsabstand von der Maschinehalten 4 Gefahr...

Страница 9: ...ON OF THE WARNING SIGNS Geeigneten L rmschutz ben tzen 9 Kupplungspunkt zum Ausheben max Tragverm gen ist angegeben 10 Schmierstellen 1 8 POSITION DER WARNSIGNALE 8 Niveu sonore lev Se munir de protec...

Страница 10: ...riebenen Arbeiten schwere Verletzungs und Todesgefahr oder Langzeitrisikos f r die Gesundheit entstehen k nnen VORSICHT Dieses Signal meldet da bei nicht richtiger Durchf hrung der beschriebenen Arbei...

Страница 11: ...den Schlepper bei angekuppelter Maschine von Personal ohne F hrerschein von unerfahrenem Personal oder von Personal das sich nicht in einwandfreiem Gesundheitszustand befindet f hren zu lassen 8 Vor I...

Страница 12: ...die Feststellbremse ziehen und den Z ndschl ssel aus der Steuertafel ziehen Sicherstellen da sich niemand den Chemikalien n hern kann 16 Nie den Fahrerplatz verlassen wenn der Schlepper in Betrieb is...

Страница 13: ...ieser Bereich ist eine Gefahrenzone 22 Beim Ein und Auskuppeln der Maschine ist gr te Aufmerksamkeit geboten 23 Es ist strengstens verboten zwischen den Schlepper und den Anschlu zu treten um die Hubs...

Страница 14: ...e f r den Transport m ssen geeignet gekennzeichnet sein und mit Schutzvorrichtungen ausger stet sein 29 Es ist genau zu beachten da Stra enlage Lenk und Bremswirkung eventuell auch stark durch eine ge...

Страница 15: ...Schlepper angebrachten Ausr stungen und Ger te die Sichtbarkeit der Signalisierungs und Beleuchtungsvorrichtungen des Schleppers verdecken m ssen diese Vorrichtungen auch an den Ausr stungen angebrach...

Страница 16: ...rbeitsposition 42 Den Kardanwellenschutz oft und regelm ig pr fen dieser mu immer in einwandfreiem Zustand sein 43 Vor dem Einschalten der Zapfwelle mu die Solldrehzahl erreicht sein Sicherstellen da...

Страница 17: ...pers mit einem Keil oder einem geeignet gro en Stein unter den R dern durchf hren 52 Regelm ig pr fen da alle Schrauben und Muttern korrekt festgezogen sind und sie eventuell festziehen F r diese Eing...

Страница 18: ...AM SCHLEPPER 3 1 1 ANKUPPELN Die S maschine kann an jeden Schlepper mit universeller Dreipunkt Kupplung angekuppelt werden GEFAHR Der Anbau am Schlepper ist sehr gef hrlich Bei der Ausf hrung dieser A...

Страница 19: ...einkuppeln und sicherstellen da sie fest mit der Zapfwelle verbunden ist Sicherstellen da sich der Schutz frei dreht und ihn mit der vorgesehenen Kette befestigen 5 Die L nge der Saatgutausstreuschl...

Страница 20: ...ge weshalb es erforderlich sein kann diese anzupassen In diesem Fall wendet man sich vor der Ausf hrung dieses Eingriffes an den Hersteller der Gelenkwelle damit die Anpassung durchgef hrt wird VORSIC...

Страница 21: ...ist ein sehr gef hrlicher Eingriff Deshalb ist bei der Durchf hrung dieses Eingriffes gr te Vorsicht geboten und es sind die entsprechenden Anweisungen genau zu befolgen F r ein korrektes Abkuppeln d...

Страница 22: ...rt wird In der Stellung N betr gt das Getriebeverh ltnis 1 1 und wird durch das Zahnradpaar Z19 realisiert Wenn das Rad C auf M verstellt wird halbiert das Zahnrad seine Drehzahl da der Antrieb in die...

Страница 23: ...eder E Abb 11 erm glicht es den ffnungsbereich des Schiebers und gleichzeitig den Durchsatz der Dosierrolle zu ver ndern Die Stellung E1 Abb 13 erm glicht das ffnen des Schiebers auf der Gradskala von...

Страница 24: ...blocage doit tre garantie par un d clic 3 2 2 REGLAGE DU DOSEUR ET ESSAI DE DOSAGE REGLAGE DU DOSEUR A partir du tableau des semences il est possible de d duire les indications n cessaires pour distr...

Страница 25: ...trollieren denn die in der Tabel le enthaltenen Werte sind reine Anhaltspunkte da Gr e und spezifisches Gewicht des Saatgutes oft unterschiedlich sind Bei leerem Saatgutbeh lter den Schieber vollst nd...

Страница 26: ...den k nnen Nach Beendigung der Pr fung ist der Bogen wieder unter dem Einspritzerkanal anzubringen Bei der Ausf hrung dieses Eingriffes ist aufzupassen da der Bogenflansch mit dem Kanal zentriert ist...

Страница 27: ...QWH SLFFROD 6PDOO VHHGV HLQVDDW 6HPHQFH SHWLW 6HPLOOD SHTXHxR Semente 6HHGV Saatgut 6HPHQFH Semilla Frumento KHDW Korn Op Trigo Segala 5 H Roggen 6HLJOH Centeno Orzo DUOH Gerste 2UJH Cebada Avena 2DW...

Страница 28: ...der richtigen Tiefe im Saatbeet ausges t wird Die Aussaattiefe wird mit einer Kurbel gleichzeitig f r alle Scharren eingestellt Beim Drehen dieser Kurbel im Uhrzeigersinn ben die Scharren mittels der...

Страница 29: ...Die Inversion der Ausleger der Reihenkennzeichnung wird ber eine Steuerung der Maschine selbst ausgel st ACHTUNG W hrend des Transports auf Stra en die Ausleger zur Reihen kennzeichnung mit den Zapfe...

Страница 30: ...CHTUNG Eine zu niedrige Hochfahrgeschwindigkeit kann den einwandfreien Betrieb der Spurreisser beeintr chtigen Der vorgesehene Druck der ldynamischen Anlage darf niemals berschritten werden 3 3 3 L NG...

Страница 31: ...e der Schlepperreifen angeordnet Um die Position der Anker zur Trassierung einzustellen m ssen die Muttern A Abb 19 gelockert die Anker neu positioniert und die Muttern Um die Tiefe der Anker abschrau...

Страница 32: ...e wird von der Zapfwelle des Schleppers angetrieben Es ist acht zu geben da die angegebene Drehzahl eingehalten wird Falls die Mindestrotationsdrehzahl nicht erreicht wird kann eine Ungenauigkeit der...

Страница 33: ...sten Stellung belassen Beim Auss en ist die Drehzahl des Nebenantriebs immer konstant zu halten Ab und zu kontrollieren da sich keine Pflanzen um die S emaschinenorgane gewickelt haben und da diese ni...

Страница 34: ...m R ckw rtsgang arbeiten F r die Richtungswechsel und Umsteuerungen die Maschine immer heben Die S geschwindigkeit mu dem Bodentyp und der Bodenbearbeitung angepa t werden um Bruch oder Schaden zu ver...

Страница 35: ...s ist darauf zu achten da weder die Hydraulik der Maschine noch jene der Zugmaschine unter Druck stehen 2 Bei Hydraulikverbindungen zwischen der Maschine und der Zugmaschine sollten die einzelnen Ansc...

Страница 36: ...mit dem Ger t geliefert Tramlines MultiControl Erm glicht das elektronische Ausschlie en von 2 2 Reihen das Aufnehmen der bes ten Hektars die Kontrolle des Saatgutstands die Kontrolle der korrekten La...

Страница 37: ...rksam lesen Kontakt mit der Haut vermeiden Nach Gebrauch die H nde sorgf ltig und gr ndlich waschen Alt l und u m w e l t v e r s c h m u t z e n d e Fl ssigkeiten laut den geltenden U m w e l t s c h...

Страница 38: ...per vollst ndig und sorgf ltig reinigen Den Bolzen des Spurreisserarms schmleren Die Stifte der z u s a m m e n k l a p p b a r e n Rahmenarme schmieren 5 0 5 ALLE 6 MONATE Die Pendellager der Antrieb...

Страница 39: ...ile genau pr fen und eventuell wechseln 4 Alle Schrauben und Mutterschrauben gut anziehen 5 Die Antriebsketten schmieren alle Antriebsketten len und alle nicht angestrichenen Teile mit Schmierstoff ei...

Страница 40: ...NICHT DEN WERTEN DER ROTATIONSPROBE Die Ursachen f r die berm ig zerstreute Saatmenge k nnen folgende sein die Dichtlippen haften wegen Abnutzung oder wegen der Wirkung von M usen nicht mehr an w hre...

Страница 41: ...G Serienausstattung Gelenkwelle Hydraulische Spuranzeiger Hochklappbarer Rahmen mit Hydraulikantrieb nur f r PI Ladebrett Gefederte Zustreichz hne Beleuchtungs f r Stra entran sport Ausstattung auf An...

Страница 42: ...Katalog Beschreibung des Ersatzteils und die erforderliche St ckzahl Tafelnummer Versandmittel Wenn dieser Punkt nicht spezifiziert wird haftet die Herstellerfirma nicht f r etwaigen Lieferverzug aufg...

Страница 43: ...ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRAN AIS ESPA OL 43 g...

Страница 44: ...2 satisfait les sp cifications suivantes La grasa GR MU EP 2 satisfa los siguientes normas DIN 51825 KP2K g Ufficio Tecnico GASPARDO Seminatrici S p A GASPARDO Seminatrici SpA Via Mussons 7 I 33075 M...

Отзывы: