ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
12
g
11) Prima di iniziare il lavoro,
familiarizzare con i dispositivi di
comando e le loro funzioni.
12)Iniziare a lavorare con lattrezza-
tura solo se tutti i dispositivi di
protezione sono integri, installati
e in posizione di sicurezza.
13)È assolutamente vietato stazio-
nare nellarea dazione della
macchina, dove vi sono organi in
movimento.
14)È assolutamente vietato luso
dellattrezzatura sprovvista delle
protezioni e dei coperchi dei con-
tenitori.
15)Prima di abbandonare il trattore,
abbassare lattrezzatura aggan-
ciata al gruppo sollevatore, arre-
stare il motore, inserire il freno di
stazionamento e togliere la chia-
ve di accensione dal quadro co-
mandi, assicurarsi che nessuno
possa avvicinarsi alle sostanze
chimiche.
16)Con trattore in moto, non lascia-
re mai il posto di guida.
17)Prima di mettere in funzione lat-
trezzatura controllare che i piedi-
ni di sostegno siano stati tolti da
sotto la seminatrice; controllare
che la seminatrice sia stata cor-
rettamente montata e regolata;
controllare che la macchina sia
perfettamente in ordine, e che tutti
gli organi soggetti ad usura e de-
terioramento siano efficienti.
18)Prima di sganciare lattrezzatura
dallattacco terzo punto, mettere
in posizione di blocco la leva di
comando sollevatore e abbassa-
re i piedini di appoggio.
11) Before starting work, familiarize
yourself with the control devices
and their functions.
12)Only start working with the
equipment if all the protective
devices are in perfect condition,
installed and in the safe position.
13)It is absolutely prohibited to stand
within the machines radius of
action where there are moving
parts.
14)It is absolutely forbidden to use
the equipment without the guards
and container covers.
15)Before leaving the tractor,lower
the equipment hooked to the lif-
ting unit, stop the engine, pull the
hand brake and remove the key
from the dashboard, make sure
that the chemical substances
safely out of reach.
16)The drivers seat must never be
left when the tractor engine is
running.
17)Before starting the equipment,
check that the supporting feet
have been removed from under
the seeder; check that the seeder
has been correctly assembled
and regulated; check that the
machine is in perfect working
order, and that all the parts
subject to wear and tear are in
good condition.
18)Before releasing the equipment
from the third point attachment,
put the hoist command lever into
the locked position and lower the
support feet .
11) Vor Arbeitsbeginn hat man sich
mit den Steuervorrichtungen und
deren Funktionen vertraut zu
machen.
12)Die Arbeit mit der Maschine erst
beginnen, wenn alle
Schutzvorrichtungen vollständig,
angebracht und in
Sicherheitsposition sind.
13)Es ist strengstens verboten, sich
in Bereichen aufzuhalten, die in
der Nähe sich bewegender
Maschinenteile liegen.
14)Der Gebrauch der Maschine
ohne Schutzvorrichtungen und
ohne Behälterabdeckungen ist
streng verboten.
15)Vor dem Verlassen des
Schleppers das an die
Hubvorrichtung angekuppelte
Gerät absenken, den Motor
abstellen, die Feststellbremse
ziehen und den Zündschlüssel
aus der Steuertafel ziehen.
Sicherstellen, daß sich niemand
den Chemikalien nähern kann.
16)Nie den Fahrerplatz verlassen,
wenn der Schlepper in Betrieb ist.
17)Vor der Inbetriebnahme des
Geräts prüfen, daß die Stützfüsse
unter der Sämaschine entfernt
wurden, die richtige Montage und
Einstellung der Sämaschine
prüfen; den perfekten
Maschinenzustand kontrollieren
und sicherstellen, daß die
Verschleißteile sich in gutem
Zustand befinden.
18)Vor dem Auskuppeln der
Vorrichtung aus dem Drei-Punkt-
Anschluß ist der Steuerhebel
des Hubwerks in die
Sperrposition zu bringen und es
sind die Stützfüsse abzusenken.
11) Avant de commencer le travail,
apprendre à utiliser les dispositifs
de commande et leurs fonctions.
12)Il ne faut commencer à travailler
avec léquipement que si tous les
dispositifs de protection sont dans
des conditions parfaites, installés
et en position de sécurité.
13)Il est absolument interdit de
rester dans la zone de travail de
la machine et notamment près
des organes de mouvement.
14)Il est absolument interdit dutiliser
léquipement sans les protections
et les couvercles des réservoirs.
15)Avant de quitter le tracteur,
abaisser léquipement attelé au
groupe élévateur, arrêter le
moteur, enclencher le frein de
stationnement et enlever la clef
dallumage du tableau de
commande. Personne ne doit
sapprocher des substances
chimiques.
16)Ne pas quitter le poste de
conduite quand le tracteur est en
marche.
17)Avant la mise en marche de
léquipement, contrôler
que les
pieds de support ne se trouvent
pas sous la machine et vérifier
lassemblage et le réglage
correct de celle-ci. Contrôler que
la machine soit en parfait état et
que tous les organes soumis à
usure et détérioration soient
performants.
18)Avant de décrocher léquipement
de lattelage à trois points, mettre
en position de blocage le levier
de commande élévateur et
abaisser les pieds de support.
11) Antes de comenzar a trabajar,
habrá que aprender a conocer y a
utilizar los dispositivos de mando
y sus respectivas funciones.
12)Comenzar a trabajar con el equipo
únicamente si todos los
dispositivos de protección están
intactos, instalados y en posición
de seguridad.
13)Es absolutamente prohibido
aparcarse en el área de acción de
la máquina, en donde se
encuentren partes en movimiento.
14)Es absolutamente prohibido el
uso del equipo desprovisto de las
protecciones y de las tapas de los
contenedores.
15)Antes de dejar el tractor, bajar el
equipo enganchado al grupo
elevador, parar el motor, activar el
freno de mano y sacar la llave de
encendido del tablero de mandos,
cerciorarse de que nadie pueda
acercarse a las substancias
químicas.
16)No abandonar nunca el puesto de
conducción mientras el tractor se
encuentra en marcha.
17)Antes de poner en marcha el
equipo, controlar que las patas de
soporte, que se encuentran
debajo de la sembradora, hayan
sido sacadas; controlar que la
sembradora haya sido montada y
ajustada de manera correcta;
controlar que la máquina esté
perfectamente funcionante y que
todos los órganos sujetos a
desgaste o deterioro funcionen
correctamente.
18)Antes de desganchar los aparejos
de la conexión del tercer punto,
colocar la palanca de mando del
elevador en la posición de
bloqueo y bajar los pies de apoyo.
Содержание PI
Страница 43: ...ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRAN AIS ESPA OL 43 g...