Gaspardo PI Скачать руководство пользователя страница 12

ITALIANO

ENGLISH

DEUTSCH

FRANÇAIS

ESPAÑOL

12

g

11) Prima di iniziare il lavoro,

familiarizzare con i dispositivi di

comando e le loro funzioni.

12)Iniziare a lavorare con l’attrezza-

tura solo se tutti i dispositivi di

protezione sono integri, installati

e in posizione di sicurezza.

13)È assolutamente vietato stazio-

nare nell’area d’azione della

macchina, dove vi sono organi in

movimento.

14)È assolutamente vietato l’uso

dell’attrezzatura sprovvista delle

protezioni e dei coperchi dei con-

tenitori.

15)Prima di abbandonare il trattore,

abbassare l’attrezzatura aggan-

ciata al gruppo sollevatore, arre-

stare il motore, inserire il freno di

stazionamento e togliere la chia-

ve di accensione dal quadro co-

mandi, assicurarsi che nessuno

possa avvicinarsi alle sostanze

chimiche.

16)Con  trattore in moto, non lascia-

re mai il posto di guida.

17)Prima di mettere in funzione l’at-

trezzatura controllare che i piedi-

ni di sostegno siano stati tolti da

sotto la seminatrice; controllare

che la seminatrice sia stata cor-

rettamente montata e regolata;

controllare che la macchina sia

perfettamente in ordine, e che tutti

gli organi soggetti ad usura e de-

terioramento siano efficienti.

18)Prima di sganciare l’attrezzatura

dall’attacco terzo punto, mettere

in posizione di blocco la leva di

comando sollevatore e abbassa-

re i piedini di appoggio.

11) Before starting work, familiarize

yourself with the control devices

and their functions.

12)Only start working with the

equipment if all the protective

devices are in perfect condition,

installed and in the safe position.

13)It is absolutely prohibited to stand

within the machine’s radius of

action where there are moving

parts.

14)It is absolutely forbidden to use

the equipment without the guards

and container covers.

15)Before leaving the tractor,lower

the equipment hooked to the lif-

ting unit, stop the engine, pull the

hand brake and remove the key

from the dashboard, make sure

that the chemical substances

safely out of reach.

16)The driver’s seat must never be

left when the tractor engine is

running.

17)Before starting the equipment,

check that the supporting feet

have been removed from under

the seeder; check that the seeder

has been correctly assembled

and regulated; check that the

machine is in perfect working

order, and that all the parts

subject to wear and tear are in

good condition.

18)Before releasing the equipment

from the third point attachment,

put the hoist command lever into

the locked position and lower the

support feet .

11) Vor Arbeitsbeginn hat man sich

mit den Steuervorrichtungen und

deren Funktionen vertraut zu

machen.

12)Die Arbeit mit der Maschine erst

beginnen, wenn alle

Schutzvorrichtungen vollständig,

angebracht und in

Sicherheitsposition sind.

13)Es ist strengstens verboten, sich

in Bereichen aufzuhalten, die in

der Nähe sich bewegender

Maschinenteile liegen.

14)Der Gebrauch der Maschine

ohne Schutzvorrichtungen und

ohne Behälterabdeckungen ist

streng verboten.

15)Vor dem Verlassen des

Schleppers das an die

Hubvorrichtung angekuppelte

Gerät absenken, den Motor

abstellen, die Feststellbremse

ziehen und den Zündschlüssel

aus der Steuertafel ziehen.

Sicherstellen, daß sich niemand

den Chemikalien nähern kann.

16)Nie den Fahrerplatz verlassen,

wenn der Schlepper in Betrieb ist.

17)Vor der Inbetriebnahme des

Geräts prüfen, daß die Stützfüsse

unter der Sämaschine entfernt

wurden, die richtige Montage und

Einstellung der Sämaschine

prüfen; den perfekten

Maschinenzustand kontrollieren

und sicherstellen, daß die

Verschleißteile sich in gutem

Zustand befinden.

18)Vor dem Auskuppeln der

Vorrichtung aus dem Drei-Punkt-

Anschluß ist der Steuerhebel

des Hubwerks in die

Sperrposition zu bringen und es

sind die Stützfüsse abzusenken.

11) Avant de commencer le travail,

apprendre à utiliser les dispositifs

de commande et leurs fonctions.

12)Il ne faut commencer à travailler

avec l’équipement que si tous les

dispositifs de protection sont dans

des conditions parfaites, installés

et en position de sécurité.

13)Il est absolument interdit de

rester dans la zone de travail de

la machine et notamment près

des organes de mouvement.

14)Il est absolument interdit d’utiliser

l’équipement sans les protections

et les couvercles des réservoirs.

15)Avant de quitter le tracteur,

abaisser l’équipement attelé au

groupe élévateur, arrêter le

moteur, enclencher le frein de

stationnement et enlever la clef

d’allumage du tableau de

commande. Personne ne doit

s’approcher des substances

chimiques.

16)Ne pas quitter le poste de

conduite quand le tracteur est en

marche.

17)Avant la mise en marche de

l’équipement, contrôler

 

 que les

pieds de support ne se trouvent

pas sous la machine et vérifier

l’assemblage et le réglage

correct de celle-ci. Contrôler que

la machine soit en parfait état et

que tous les organes soumis à

usure et détérioration soient

performants.

18)Avant de décrocher l’équipement

de l’attelage à trois points, mettre

en position de blocage le levier

de commande élévateur et

abaisser les pieds de support.

11) Antes de comenzar a trabajar,

habrá que aprender a conocer y a

utilizar los dispositivos de mando

y sus respectivas funciones.

12)Comenzar a trabajar con el equipo

únicamente si todos los

dispositivos de protección están

intactos, instalados y en posición

de seguridad.

13)Es absolutamente prohibido

aparcarse en el área de acción de

la máquina, en donde se

encuentren partes en movimiento.

14)Es absolutamente prohibido el

uso del equipo desprovisto de las

protecciones y de las tapas de los

contenedores.

15)Antes de dejar el tractor, bajar el

equipo enganchado al grupo

elevador, parar el motor, activar el

freno de mano y sacar la llave de

encendido del tablero de mandos,

cerciorarse de que nadie pueda

acercarse a las substancias

químicas.

16)No abandonar nunca el puesto de

conducción mientras el tractor se

encuentra en marcha.

17)Antes de poner en marcha el

equipo, controlar que las patas de

soporte, que se encuentran

debajo de la sembradora, hayan

sido sacadas; controlar que la

sembradora haya sido montada y

ajustada de manera correcta;

controlar que la máquina esté

perfectamente funcionante y que

todos los órganos sujetos a

desgaste o deterioro funcionen

correctamente.

18)Antes de desganchar los aparejos

de la conexión del tercer punto,

colocar la palanca de mando del

elevador  en la posición de

bloqueo y bajar los pies de apoyo.

Содержание PI

Страница 1: ...PI Cod 19500952 09 99 IT GB DE FR ES USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE GEBRAUCH UND WARTUNG EMPLOI ET ENTRETIEN EMPLEO Y MANTENIMIENTO g g...

Страница 2: ...des Spurreisserarmes 30 3 3 4 Samenstand im Trichter 31 3 3 5 Einstellung der Spurhackenanker 31 3 3 6 R ckw rtige egge mit Federung 31 3 4 Vor arbeitsbeginn 31 3 4 1 Drehzahl der Zapfwelle 32 3 5 Ar...

Страница 3: ...lanzen und feines Saatgut Raps Klee Saatluzerne Loch F r grobes Saatgut Soja Erbsen Das Saatgut wird mittels Scharrelementen S escharren sowie einfacher oder doppelter S escheiben in den Boden gegeben...

Страница 4: ...E Bei Auslieferung sicherstellen da das Ger t keine Transportsch den aufweist und das Zubeh r unbesch digt und vollst ndig ist Etwaige Reklamationen m ssen innerhalb von 8 Tagen ab Erhalt schriftlich...

Страница 5: ...en Grenzen berschritten werden Wenn die in diesem Heft beschriebenen Anleitungen nicht genauestens befolgt werden Bei falschem Gebrauch mangelhafter Wartung und im Fall von anderen durch den Kunden ve...

Страница 6: ...ntifizierungsschild 13 Abb 1 entnommen werden Zum Ausrichten der Maschine das Seil spannen Die Anschlusspunkte sind durch das graphische Haken Zeichen gekenn zeichnet Abb 1 The technical data and the...

Страница 7: ...Arbeitsb hne 5 Saatstriegel 6 Dosiervorrichtun 7 Dreipunktanschlu Unterlenker 8 Stellhebel f r Spurrei er 9 Spurlockerer 10 St tzfu 11 Spurrei er 12 Dreipunktanschlu Oberlenker 13 Typenschild 1 Seed...

Страница 8: ...or Arbeitsanfang die Anleitungen aufmerksam lesen 2 Vor Wartungsarbeiten die Maschine abstellen und die Anleitungen lesen 3 Quetschgefahr bei ffnung Sicherheitsabstand von der Maschinehalten 4 Gefahr...

Страница 9: ...ON OF THE WARNING SIGNS Geeigneten L rmschutz ben tzen 9 Kupplungspunkt zum Ausheben max Tragverm gen ist angegeben 10 Schmierstellen 1 8 POSITION DER WARNSIGNALE 8 Niveu sonore lev Se munir de protec...

Страница 10: ...riebenen Arbeiten schwere Verletzungs und Todesgefahr oder Langzeitrisikos f r die Gesundheit entstehen k nnen VORSICHT Dieses Signal meldet da bei nicht richtiger Durchf hrung der beschriebenen Arbei...

Страница 11: ...den Schlepper bei angekuppelter Maschine von Personal ohne F hrerschein von unerfahrenem Personal oder von Personal das sich nicht in einwandfreiem Gesundheitszustand befindet f hren zu lassen 8 Vor I...

Страница 12: ...die Feststellbremse ziehen und den Z ndschl ssel aus der Steuertafel ziehen Sicherstellen da sich niemand den Chemikalien n hern kann 16 Nie den Fahrerplatz verlassen wenn der Schlepper in Betrieb is...

Страница 13: ...ieser Bereich ist eine Gefahrenzone 22 Beim Ein und Auskuppeln der Maschine ist gr te Aufmerksamkeit geboten 23 Es ist strengstens verboten zwischen den Schlepper und den Anschlu zu treten um die Hubs...

Страница 14: ...e f r den Transport m ssen geeignet gekennzeichnet sein und mit Schutzvorrichtungen ausger stet sein 29 Es ist genau zu beachten da Stra enlage Lenk und Bremswirkung eventuell auch stark durch eine ge...

Страница 15: ...Schlepper angebrachten Ausr stungen und Ger te die Sichtbarkeit der Signalisierungs und Beleuchtungsvorrichtungen des Schleppers verdecken m ssen diese Vorrichtungen auch an den Ausr stungen angebrach...

Страница 16: ...rbeitsposition 42 Den Kardanwellenschutz oft und regelm ig pr fen dieser mu immer in einwandfreiem Zustand sein 43 Vor dem Einschalten der Zapfwelle mu die Solldrehzahl erreicht sein Sicherstellen da...

Страница 17: ...pers mit einem Keil oder einem geeignet gro en Stein unter den R dern durchf hren 52 Regelm ig pr fen da alle Schrauben und Muttern korrekt festgezogen sind und sie eventuell festziehen F r diese Eing...

Страница 18: ...AM SCHLEPPER 3 1 1 ANKUPPELN Die S maschine kann an jeden Schlepper mit universeller Dreipunkt Kupplung angekuppelt werden GEFAHR Der Anbau am Schlepper ist sehr gef hrlich Bei der Ausf hrung dieser A...

Страница 19: ...einkuppeln und sicherstellen da sie fest mit der Zapfwelle verbunden ist Sicherstellen da sich der Schutz frei dreht und ihn mit der vorgesehenen Kette befestigen 5 Die L nge der Saatgutausstreuschl...

Страница 20: ...ge weshalb es erforderlich sein kann diese anzupassen In diesem Fall wendet man sich vor der Ausf hrung dieses Eingriffes an den Hersteller der Gelenkwelle damit die Anpassung durchgef hrt wird VORSIC...

Страница 21: ...ist ein sehr gef hrlicher Eingriff Deshalb ist bei der Durchf hrung dieses Eingriffes gr te Vorsicht geboten und es sind die entsprechenden Anweisungen genau zu befolgen F r ein korrektes Abkuppeln d...

Страница 22: ...rt wird In der Stellung N betr gt das Getriebeverh ltnis 1 1 und wird durch das Zahnradpaar Z19 realisiert Wenn das Rad C auf M verstellt wird halbiert das Zahnrad seine Drehzahl da der Antrieb in die...

Страница 23: ...eder E Abb 11 erm glicht es den ffnungsbereich des Schiebers und gleichzeitig den Durchsatz der Dosierrolle zu ver ndern Die Stellung E1 Abb 13 erm glicht das ffnen des Schiebers auf der Gradskala von...

Страница 24: ...blocage doit tre garantie par un d clic 3 2 2 REGLAGE DU DOSEUR ET ESSAI DE DOSAGE REGLAGE DU DOSEUR A partir du tableau des semences il est possible de d duire les indications n cessaires pour distr...

Страница 25: ...trollieren denn die in der Tabel le enthaltenen Werte sind reine Anhaltspunkte da Gr e und spezifisches Gewicht des Saatgutes oft unterschiedlich sind Bei leerem Saatgutbeh lter den Schieber vollst nd...

Страница 26: ...den k nnen Nach Beendigung der Pr fung ist der Bogen wieder unter dem Einspritzerkanal anzubringen Bei der Ausf hrung dieses Eingriffes ist aufzupassen da der Bogenflansch mit dem Kanal zentriert ist...

Страница 27: ...QWH SLFFROD 6PDOO VHHGV HLQVDDW 6HPHQFH SHWLW 6HPLOOD SHTXHxR Semente 6HHGV Saatgut 6HPHQFH Semilla Frumento KHDW Korn Op Trigo Segala 5 H Roggen 6HLJOH Centeno Orzo DUOH Gerste 2UJH Cebada Avena 2DW...

Страница 28: ...der richtigen Tiefe im Saatbeet ausges t wird Die Aussaattiefe wird mit einer Kurbel gleichzeitig f r alle Scharren eingestellt Beim Drehen dieser Kurbel im Uhrzeigersinn ben die Scharren mittels der...

Страница 29: ...Die Inversion der Ausleger der Reihenkennzeichnung wird ber eine Steuerung der Maschine selbst ausgel st ACHTUNG W hrend des Transports auf Stra en die Ausleger zur Reihen kennzeichnung mit den Zapfe...

Страница 30: ...CHTUNG Eine zu niedrige Hochfahrgeschwindigkeit kann den einwandfreien Betrieb der Spurreisser beeintr chtigen Der vorgesehene Druck der ldynamischen Anlage darf niemals berschritten werden 3 3 3 L NG...

Страница 31: ...e der Schlepperreifen angeordnet Um die Position der Anker zur Trassierung einzustellen m ssen die Muttern A Abb 19 gelockert die Anker neu positioniert und die Muttern Um die Tiefe der Anker abschrau...

Страница 32: ...e wird von der Zapfwelle des Schleppers angetrieben Es ist acht zu geben da die angegebene Drehzahl eingehalten wird Falls die Mindestrotationsdrehzahl nicht erreicht wird kann eine Ungenauigkeit der...

Страница 33: ...sten Stellung belassen Beim Auss en ist die Drehzahl des Nebenantriebs immer konstant zu halten Ab und zu kontrollieren da sich keine Pflanzen um die S emaschinenorgane gewickelt haben und da diese ni...

Страница 34: ...m R ckw rtsgang arbeiten F r die Richtungswechsel und Umsteuerungen die Maschine immer heben Die S geschwindigkeit mu dem Bodentyp und der Bodenbearbeitung angepa t werden um Bruch oder Schaden zu ver...

Страница 35: ...s ist darauf zu achten da weder die Hydraulik der Maschine noch jene der Zugmaschine unter Druck stehen 2 Bei Hydraulikverbindungen zwischen der Maschine und der Zugmaschine sollten die einzelnen Ansc...

Страница 36: ...mit dem Ger t geliefert Tramlines MultiControl Erm glicht das elektronische Ausschlie en von 2 2 Reihen das Aufnehmen der bes ten Hektars die Kontrolle des Saatgutstands die Kontrolle der korrekten La...

Страница 37: ...rksam lesen Kontakt mit der Haut vermeiden Nach Gebrauch die H nde sorgf ltig und gr ndlich waschen Alt l und u m w e l t v e r s c h m u t z e n d e Fl ssigkeiten laut den geltenden U m w e l t s c h...

Страница 38: ...per vollst ndig und sorgf ltig reinigen Den Bolzen des Spurreisserarms schmleren Die Stifte der z u s a m m e n k l a p p b a r e n Rahmenarme schmieren 5 0 5 ALLE 6 MONATE Die Pendellager der Antrieb...

Страница 39: ...ile genau pr fen und eventuell wechseln 4 Alle Schrauben und Mutterschrauben gut anziehen 5 Die Antriebsketten schmieren alle Antriebsketten len und alle nicht angestrichenen Teile mit Schmierstoff ei...

Страница 40: ...NICHT DEN WERTEN DER ROTATIONSPROBE Die Ursachen f r die berm ig zerstreute Saatmenge k nnen folgende sein die Dichtlippen haften wegen Abnutzung oder wegen der Wirkung von M usen nicht mehr an w hre...

Страница 41: ...G Serienausstattung Gelenkwelle Hydraulische Spuranzeiger Hochklappbarer Rahmen mit Hydraulikantrieb nur f r PI Ladebrett Gefederte Zustreichz hne Beleuchtungs f r Stra entran sport Ausstattung auf An...

Страница 42: ...Katalog Beschreibung des Ersatzteils und die erforderliche St ckzahl Tafelnummer Versandmittel Wenn dieser Punkt nicht spezifiziert wird haftet die Herstellerfirma nicht f r etwaigen Lieferverzug aufg...

Страница 43: ...ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRAN AIS ESPA OL 43 g...

Страница 44: ...2 satisfait les sp cifications suivantes La grasa GR MU EP 2 satisfa los siguientes normas DIN 51825 KP2K g Ufficio Tecnico GASPARDO Seminatrici S p A GASPARDO Seminatrici SpA Via Mussons 7 I 33075 M...

Отзывы: