background image

10 

connection box

 

or terminal board for 

distribution of mains power fitted with 
a suitable socket with current switch/
limiter and, preferably, also fitted with 
a high-sensibility thermo-magnetic 
ground-fault circuit-interrupter. 
The installation site must be properly 
illuminated to facilitate working with 
the machine. You should avoid setting 
up the machine in places that are too 
dark or where bright or excessive light 
is likely to disturb you. 
Make sure that nothing can fall onto 
the machine or cause an obstruction 
over the ventilation slits. This would 
cause overheating with consequent 
risks and danger for the operator and 
would probably damage the machine 
itself. 
For the particular type of operation the 
machine has to perform there must be 
low levels of dust in the surrounding 
environment. The level should not 
exceed 0.03 g/cu.m (0.0012 oz/cu.m). 
Ambient temperature must not exceed 
the following limits in the conditions 
given: 
 

Temperature for normal operation: 

Minimum           0° C      Max +  35°C 
Minimum    32°  F           Max +  95°F 

Temperature for storage: 

Minimum  -15°  C           Max +  65°C 
Minimum    -6.8°F          Max +149°F 

Relative humidity:

 Max 80% with 

ambient temperature of 20°C (68°F) 

Relative humidity:

 Max 50% with 

temp. from 20°C to 60°C (68°F to 140°
F) 

Altitude of site of installation: 

Max 

1,000 m (305 ft) a.s.l. 
For installation above 1,000 m special 
electrical equipment has to be 
installed. 
 

2.2        E L E C T R I C  

P O W E R 

REQUIRED 
 

Install the terminal board for mains 
distribution close to the machine 
without having to use running 
extension leads, which are strictly 
forbidden. 
The power cable output coupling is 
located at the rear of the machine and 
has a section diameter suitable for the 
installed power. 
The maximum supply voltage variation  
permitted must be lower than 5% with 
respect to the maximum rated value of 
400V. See the electric diagram. 
Electrical connection of the machine to 
the mains circuit must be carried only 
by a qualified (civil or industrial) 
installation technician with specific 
experience or recognized specialist, 
respecting all current technical and 
safety regulations of the country where 
the machine is used. 

 
2.3        CONDITIONS REQUIRED 
FOR SAFETY, PROTECTION OF 
THE OPERATOR AND PREVENTING 
RISKS 

Der Aufstellugsort muß gut beleuchtet 
sein; die Beleuchtung muß den 
g e s a m t e n   A r b e i t s p l a t z   g u t 
a u s l e u c h t e n   u n d   d a r f   d e n 
Bedienungsmann nicht blenden. 
 
S i c h e r s t e l l e n ,   d a ß   d i e 
Belüftungsschlitze vollkommen frei 
liegen und nicht durch Fremdkörper 
verdeckt sind, da eine Überhitzung der 
Maschine schwere Personen- und 
Sachschäden zur Folge haben kann. 
Der Verwendungszweck der Maschine 
verlangt die Aufstellung an einem 
staubfreien Arbeitsplatz, an dem der 
Grenzwert von maximal 0,03 g Staub 
pro Kubikmeter Luft - 0012 oz/m3 
nicht  überschritten wird. 
Des weiteren sind die folgenden 
Grenzwerte zu beachten: 
Temperatur für Normalbetrieb: 
min.        0°C      -  max. +35°C 
min.       32°F     -  max. +95°F 
Temperatur für die Aufbewahrung: 
min.       -15°C    -  max. +65°C 
min. - 6,8°F       -  max. +149°F 
Relative Luftfeuchtigkeit: max. 80% 
bei Lufttemperatur 20°C (68°F) 
Relative Luftfeuchtigkeit: max. 50% 
bei Lufttemperatur von 20°C bis 60°C 
(68°F bis 140°F) 
Höhe: max. 1000 m (305 ft) 
Für die Installation über 1000 m sind 
spezielle elektrische Ausrüstungen 
erforderlich. 
 

2.2         STROMBEDARF 

 
Der Stromanschlußkasten muß sich in 
der Nähe der Maschine befinden, 
sodaß keine Verlängerungskabel 
erforderlich sind, deren Benutzung 
strengstens untersagt ist. 
Der Ausgang des Speisekabels 
befindet sich auf der Rückseite der 
Maschine und hat einen für die 
installierte Leistung geeigneten 
Durchmesser. 
E r l a u b t   i s t   e i n e   m a x i m a l e 
Speisespannungsschwankung von 
weniger als 5 Prozent, bezogen auf 
den maximalen Nennwert von 380 V - 
siehe beiliegeder E-Schaltplan. 
Der Anschluß der Maschine an das 
S p e i s e n e t z   m u ß   v o n   e i n e m 
q u a l i f i z i e r t e n   F a c h m a n n   m i t 
einschlägiger Erfahrung oder einem 
anerkannten Spezialisten unter 
Beachtung der im Aufstellungsland 
g e l t e n d e n   t e c h n i s c h e n   u n d 
sicherheitsrelevanten Vorschriften 
vorgenommen werden. 
 

2.3         SICHERHEITSRELEVANTE 
HIWEISE 

 
Zusätzlich zu den von den für den 
Unfallverhütungsschutz zuständigen 
Behörden und den innerbetrieblichen 
Sicherheitsvorschriften erlauben wir 
uns, den  für  die Sicherheit 
verantwortlichen und den für die 
Bedienung der Maschine abgestellten 
Personen die folgenden sicherheits- 

La zona di installazione della macchina 
dovrà risultare ben illuminata per favorire 
le migliori prestazioni dell'operatore, 
evitando sia zone scure che di 
abbagliamento. 

Occorre accertarsi che nessun 
elemento possa appoggiare alla 
macchina e ne parzializzi od ostruisca 
le feritoie di aereazione (G - Figura 2), 
per prevenire il surriscaldamento, con 
gravi danni e pericolo per l'operatore e 
per l'integrità della macchina stessa. 
Il particolare tipo di lavorazione che la 
macchina deve compiere impone che 
i

l livello di polverosità ambientale 

sia particolarmente ridotto e 

non 

superiore a 0,03 g/mc

 - 0012 oz/mc 

La temperatura ambientale non dovrà 
eccedere i seguenti valori limite per le 
condizioni indicate: 

Temperatura per il funzionamento 
normale:

 

Minima    0 °C   -   Max.   + 35 °C  
    "        32 °F        "           + 95 °F 

Temperatura per il magazzinaggio: 

 Minima - 15  °C   Max.   +   65 °C 
    "        -   6,8 °F     "        + 149 °F 

Umidità relativa:

 Max. 80 % con 

temperatura ambiente  20 °C   (68 °F) 

Umidità relativa: 

Max. 50 % con 

temperatura da 20 °C a 60 °C  (68 °F  
a  140 °F) 

Altitudine di installazione:

 Max. 

1000 m  s.l.m.      305 ft 
Per l'installazione al disopra dei 1000 
m occorre predisporre la macchina 
con apparecchiature elettriche 
speciali. 
 

2.2  FABBISOGNO DI ENERGIA 
ELETTRICA. 

 
Disporre la cassetta terminale di 
distribuzione dell'energia elettrica, in 
prossimità della macchina, senza 
dover fare ricorso a cavi di 
prolungamento il cui utilizzo è 
rigorosamente proibito. 
Il bocchettone di uscita del cavo di 
alimentazione è posto sul retro della 
macchina ed è  di sezione idonea alla 
potenza installata. 
La massima variazione ammessa 
della tensione di alimentazione deve 
essere inferiore al 5 % riferito al 
massimo valore nominale di 400 V. - 
vedere lo schema elettrico allegato in 
fondo. 
Il collegamento elettrico della 
macchina alla rete, deve essere 
e s e g u i t o   e s c l u s i v a m e n t e   d a 
un'installatore civile o industriale 
s p e c i a l i z z a t o   c o n   s p e c i f i c a 
esperienza, o da uno specialista 
riconosciuto, rispettando tutte le 
disposizioni tecniche e di sicurezza 
vigenti nella nazione di installazione. 

2.3  CONDIZIONI DI SICUREZZA E 
D I   P R O T E Z I O N E   P E R   L A 
PREVENZIONE DEI PERICOLI 

 
Oltre alle condizioni di sicurezza, 
raccomandate dagli Enti preposti alla 
sicurezza sul lavoro e quelle  

Содержание Ideal L5

Страница 1: ...V PROFESSIONAL L8 L8 2 ISTRUZIONI PER L USO E LA MANUTENZIONE INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE MANUAL BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG Via F Filzi 28 Zona Artigianale I 47813 BELLARIA IGEA MARINA RN Web ga...

Страница 2: ...consequence of its continual efforts to develop update and improve its products the Manufacturer reserves the right to modify any of the dimensional structural or aesthetic characteristics of the mac...

Страница 3: ...OF INSTALLATION 2 2 ELECTRIC POWER REQUIRED 2 3 CONDITIONS REQUIRED FOR SAFETY PROTECTION OF THE OPERATOR AND PREVENTION OF THE RISK OF DANGER SECTION 3 PREPARING THE MACHINE FOR OPERATION 3 1 UNPACK...

Страница 4: ...ne is used for mincing chopping or homogenizing any type of vegetable meat fish and cheese and for whipping cream mixing sauces or preparing condiments in general On account of its design and features...

Страница 5: ...cover D fig 2 is not positioned correctly These devices are used to protect the operator s hands in such a way that even if a deliberate attempt is made to bring the hands into close contact with the...

Страница 6: ...which refer to electrical parts and equipment in industrial machinery cf Part 2 Designation of the components and examples of drawings diagrams tables etc A copy of this document is included as an app...

Страница 7: ...eakdown or damage the user must contact an assistance service specialized in the repair of this kind of machine 5 Do not introduce hands fingers or any object or tool into the machine close to rotatin...

Страница 8: ...u to ensure you do not run any risks This is of fundamental importance for the operator If the operator is subject to any difficult physical condition or may for any reason whatsoever have dulled refl...

Страница 9: ...einsetzen auch wenn diese den bestimmungsgem en Arbeiten h n l i c h s i n d K e i n e Maschinenkomponenten ver ndern 1 8 L RMPEGEL Am Arbeitsplatz gemessene Durchschnittswerte nach DIN 45635 a L rmpe...

Страница 10: ...r die Installation ber 1000 m sind spezielle elektrische Ausr stungen erforderlich 2 2 STROMBEDARF Der Stromanschlu kasten mu sich in der N he der Maschine befinden soda keine Verl ngerungskabel erfor...

Страница 11: ...eren den Verschlu des Deckels die Mikroschalter und andere Vorrichtungen des Stromkreises nicht beeintr chtigen Wer Maschinenkomponenten ver ndert oder besch digt tr gt die alleinige zivil und strafre...

Страница 12: ...the thermo magnetic switch in the main power circuit on the wall and pressing the STOP button on the machine itself Take off the cover by turning it in the counter clockwise direction fig 3 Be very c...

Страница 13: ...t circuit interrupter refer to CEI IEC and technical regulations in force in the country where the machine is installed The connection plug must be connected to an interlocked socket c a p a b l e o f...

Страница 14: ...m den Motor auszuschalten B GR NE Taste BETRIEB ON EIN START Wird gedr ckt um den Dauerbetrieb zu aktivieren Bei M a s c h i n e n m i t 2 Geschwindigkeitsstufen wird die l a n g s am e re G e sc h wi...

Страница 15: ...b 8 und Abschnitt 4 1 1 Das Produkt in die Wanne geben Die Wanne nicht zu hoch anf llen der optimale F llstand liegt ein wenig ber der oberen Einsatzklinge Werden Fl ssigkeiten eingef llt darf die H h...

Страница 16: ...wer switch to the 0 ZERO position and pull the plug out gently making sure you do not pull on the power feed cable Protective five finger gloves are indispensable when handling the cutting blades whic...

Страница 17: ...rruttore differenziale siano attivi con i rispettivi comandi in posizione operativa Eseguire alcuni tentativi azionando i rispettivi pulsanti di sgancio e riarmo per entrambi i dispositivi citati Azio...

Страница 18: ...l presente manuale di istruzioni Queste ulteriori informazioni sono rivolte esclusivamente al personale tecnico specializzato che potr eseguire una modifica al collegamento elettrico originale per var...

Страница 19: ...arare gratuitamente quei particolari che dovessero presentare disfunzioni causate da vizi originari di materiali o da difetti di lavorazione Per gli interventi effettuati a domicilio l utente dovr cor...

Отзывы: