background image

29

P

Insira a correia dobrada no furo “A” (Fig. 5) extraindo-a pelo lado posterior da alcofa (a correia deve passar, 

respectivamente, na abertura do colchãozinho, na abertura do tecido e no furo da armação).

Insira, a seguir, a correia pelo lado externo da alcofa para o lado interno do furo “B” (a correia deve passar, 

respectivamente, no furo da armação, na abertura do tecido e na abertura do colchãozinho, (fig.6). 

Verifique se o cinto foi inserido corretamente: o Velcro da faixa estofada deve estar no lado superior e o Velcro da correia 

no lado inferior.

Feche o cinto sobrepondo a correia com Velcro na faixa estofada (Fig. 7).

ATENÇÃO! Verifique se o cinto está torcido 

(Fig. 8).

Fivelas para os cintos do automóvel

Para enganchar as duas fivelas aos eixos “A” situadas na extremidade da alcofa (Fig. 9), insira cada fivela no respectivo 

eixo, empurre (Fig. 10) e puxe a fivela para baixo até ouvir o respectivo som de engate (Fig. 11).

Controle se está engatada corretamente.

ATENÇÃO! NUNCA monte as fivelas ao contrário! 

(Fig. 12).

FIXAÇÃO DA ALCOFA NO AUTOMÓVEL:

PRIMEIRA INSTALAÇÃO

Para fixar a alcofa no banco traseiro, é necessário posicioná-la no centro e enganchá-la através dos cintos situados nos 

dois pontos externos (Fig. 13). Se o banco traseiro de seu automóvel for dotado de cintos com 3 pontos inclusive no banco 

central, a alcofa pode ser montada também de lado, ocupando o banco central e o lateral, engatada com os cintos destes 

dois bancos (Fig. 14).

1. Extraia e enganche os dois cintos do automóvel nas respectivas fivelas do banco (Fig. 15).

2. Recline completamente o banco da alcofa, ou seja, na posição horizontal, na única posição do encosto autorizada com o 

uso da alcofa no veículo (veja o manual de uso da alcofa).

3. Certifique-se de ter inserido o estofo de proteção no lado da cabeceira da alcofa. 

4. Certifique-se de ter inserido corretamente o cinto da região abdominal.

ATENÇÃO! 

NUNCA utilize a alcofa no automóvel com o encosto levantado! 

NUNCA utilize a alcofa no automóvel sem o estofo de proteção. 

NUNCA utilize a alcofa sem o cinto abdominal porque a criança deve ser sempre retido com este tipo de cinto, mesmo 

em breves trajetos.

Caso estas indicações não sejam seguidas, NÃO é possível garantir a segurança adequada da criança para a sua 

incolumidade em caso de impactos.

5. Posicione a alcofa no banco da direção do comprimento (Fig. 16) e certifique-se de que esteja bem aderente ao banco.

6. Efetue as seguintes operações para instalar corretamente as fivelas na alcofa em ambos os lados:

- segure o cinto do automóvel em forma de abertura (Fig. 17);

- Segure a fivela da alcofa e gire para baixo a barra vermelha da fivela (Fig. 18);

Insira a abertura criada pelo cinto (Fig. 19) na fivela e gire a barra vermelha para a posição inicial, de modo que seja 

inserida no interior da própria abertura (Fig. 20);

Puxe o cinto do automóvel na direção do enrolador, pressionando a alcofa contra o banco (Fig. 21).

ATENÇÃO! Verifique se a alcofa está bem fixada no banco.

ATENÇÃO! Verifique se os cintos estão bem tensos (Fig. 22).C

COMO COLOCAR A CRIANÇA NA ALCOFA

Abra o cinto da região abdominal, puxando a faixa externa (Fig. 23).

Acomode a criança na alcofa (Fig. 24).

Passe primeiro a faixa estofada da cintura sobre a criança e, a seguir, una as tiras de Velcro, sobrepondo a correia sem 

estofo na faixa estofada (Fig. 25).

O cinto abdominal deve ser regulado de modo que esteja bem aderente à cintura da criança, mas sem apertar muito (Fig. 26).

COMO RETIRAR A CRIANÇA

Retire o cinto da região abdominal da alcofa, puxando a faixa externa (Fig. 27).

COMO DESENGATAR A ALCOFA DO BANCO

Efetue as operações abaixo descritas em ambos lados da alcofa:

Desengatar a fivela da alcofa puxando a lingueta vermelha de plástico da fivela para o lado de fora e, 

contemporaneamente, levante a fivela (Fig. 28). Deste modo, a alcofa libera-se do cinto. A fivela permanece fixada no 

cinto do automóvel.

ATENÇÃO! Nunca utilize o cinto do automóvel para reter um passageiro sem ter retirado a fivela de SET OMOLOGATO AUTO: 

pode ser perigoso!

Para remover a fivela do cinto, solte a abertura do mesmo (Fig. 29), gire a barra vermelha e remova a fivela (Fig. 30).

Содержание 9700372100

Страница 1: ...Set omologato auto ECE R44 04 Cod 9700372100...

Страница 2: ...o 3 Renfort de protection KOMPONENTEN 1 Bauchgurt 2 Schnallen zur Befestigung des Autogurtes 3 Sch tzende Polsterung COMPONENTES 1 Cintur n abdominal 2 Hebillas para fijaci n del cintur n al auto 3 Ac...

Страница 3: ...Pag 3 1 2 5 A A B 1 3 4 5 6 7 8 2 A A B B...

Страница 4: ...Pag 4 CLACK 9 10 11 13 14 15 16 A OK NO...

Страница 5: ...17 18 19 20 21 22 23 24 19 20 NO OK...

Страница 6: ...1 2 25 28 31 26 27...

Страница 7: ...OPPAPEDRETTI declina ogni responsabilit per un uso improprio del prodotto AVVISO IMPORTANTE 1 Questo un dispositivo di ritenuta bambini Universale omologato secondo Regolamento N 44 emendamenti serie...

Страница 8: ...a 4 Assicurarsi di aver inserito correttamente la cintura addominale ATTENZIONE Non utilizzare MAI la navicella in auto con lo schienale rialzato Non utilizzare MAI la navicella in auto priva dell imb...

Страница 9: ...surata AVVERTENZE DA LEGGERE PRIMA DEL VIAGGIO Queste istruzioni devono essere conservate con cura insieme al prodotto e facilmente reperibili Il prodotto deve essere installato seguendo scrupolosamen...

Страница 10: ...lity for improper use of the product IMPORTANT WARNING 1 This is a Universal baby retaining device approved in accordance with Regulation N 44 amendment series 04 It is suitable for general use in veh...

Страница 11: ...ke sure that the side safety padding has been fitted at the head of the carrycot 4 Make sure that the lap belt has been fitted correctly WARNING NEVER use the carrycot in the car with the backrest rai...

Страница 12: ...parts are damaged or worn WARNINGS READ BEFORE THE JOURNEY These instructions must be kept carefully with the product and available for reference The product must be fitted following the instructions...

Страница 13: ...e l article La soci t FOPPAPEDRETTI d cline toute responsabilit pour un usage impropre du SET OMOLOGATO AUTO RECOMMANDATION IMPORTANTE 1 C est un dispositif de retenue pour les enfants Universel homol...

Страница 14: ...tement le dossier de la nacelle position horizontale l unique position du dossier autoris e pour l emploi de la nacelle en voiture se reporter la notice d utilisation de la nacelle 3 S assurer que le...

Страница 15: ...uement toutes les parties de la nacelle et du SET OMOLOGATO AUTO en s assurant qu aucune partie n a t endommag e ou bien se trouve dans un mauvais tat AVERTISSEMENTS A LIRE AVANT DE PARTIR EN VOYAGE C...

Страница 16: ...lehnt jegliche Haftung f r eine unsachgem e Nutzung des Produktes ab WICHTIGER HINWEIS 1 Dies ist eine universale Vorrichtung zur Befestigung von Kindern die gem des Reglements Nr 44 Gesetzes nderung...

Страница 17: ...3 Sicherstellen dass Sie die seitliche Schutzpolsterung an der Kopfseite des K rbchens eingef gt haben 4 Sicherstellen dass Sie den Bauchgurt korrekt eingef gt haben ACHTUNG Verwenden Sie das K rbchen...

Страница 18: ...Diese Hinweise m ssen mit dem Produkt zusammen sorgf ltig aufbewahrt und leicht erreichbar sein Das Produkt muss unter peinlich genauer Ber cksichtigung der gelieferten Hinweise eingebaut werden Das P...

Страница 19: ...resa FOPPAPEDRETTI declina toda responsabilidad debida a un uso impropio del producto AVISO IMPORTANTE 1 Este es un dispositivo de retenci n para ni os de tipo Universal homologado seg n el Reglamento...

Страница 20: ...las del asiento Fig 15 2 Reclinar completamente el respaldo de la navecilla posici n horizontal nica posici n del respaldo autorizada con el uso de la navecilla en el veh culo v ase el manual de uso d...

Страница 21: ...o humedecido con agua No usar solventes u otros detergentes ATENCI N Controlar peri dicamente todas las partes de la navecilla y del SET OMOLOGATO AUTO asegur ndose que ninguna parte est da ada o muy...

Страница 22: ...n voor een onjuist gebruik van het product BELANGRIJK BERICHT 1 Dit is een Universele blokkeerinrichting voor kinderen gehomologeerd volgens het Reglement Nr 44 amendementen serie 04 Geschikt voor een...

Страница 23: ...ntale stand de enige stand van de rug die toegestaan is met het gebruik van de draagwieg in een voertuig zie gebruikshandleiding van de draagwieg 3 Controleren of men de zijdelingse beschermende voeri...

Страница 24: ...gedeelten van de draagwieg en van de SET OMOLOGATO AUTO controleren en hierbij verifi ren dat er geen enkele component beschadigd of sterk versleten is WAARSCHUWINGEN LEZEN V R DE REIS Deze instructie...

Страница 25: ...G R SET OMOLOGATO AUTO 970037210 SET OMOLOGATO AUTO FOPPAPEDRETTI 1 Universal 44 04 2 Universal 3 Universal 4 3 UN ECE 16 5 ECE R44 04 0 0 10 6 SET OMOLOGATO AUTO 1 2 3 2 UNI ECE 16 SET OMOLOGATO AUTO...

Страница 26: ...26 4 velcro velcro A 5 B 6 velcro velcro velcro 7 8 A 9 10 11 12 13 3 14 1 15 2 3 4 5 16 6 17 18 19 20 21 22 23 24 velcro 25 26 27...

Страница 27: ...27 28 29 30 kit auto SET OMOLOGATO AUTO 21 22 SET OMOLOGATO AUTO 23 31 28 SET OMOLOGATO AUTO FOPPAPEDRETTI G R...

Страница 28: ...duto AVISO IMPORTANTE 1 Este um dispositivo de reten o para crian as de tipo Universal homologado segundo o Regulamento n 44 altera es s rie 04 adequado para o uso geral em ve culos e compat vel com a...

Страница 29: ...a alcofa no autom vel sem o estofo de prote o NUNCA utilize a alcofa sem o cinto abdominal porque a crian a deve ser sempre retido com este tipo de cinto mesmo em breves trajetos Caso estas indica es...

Страница 30: ...lado de acordo com as instru es fornecidas pelo fabricante Nunca enganchar o produto utilizando um cinto de autom vel com dois pontos somente de reten o Instale o produto em bancos corretamente fixado...

Страница 31: ...31 SET OMOLOGATO AUTO 9700372100 FOPPAPEDRETTI 1 44 04 04 2 3 4 3 UN ECE 16 5 ECE R44 04 0 0 10 6 1 3 2 UNI ECE 16 3 R U...

Страница 32: ...32 2 4 A 5 B 6 7 8 2 A 9 10 11 12 13 3 1 1 14 1 2 15 2 3 4 5 16 6 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27...

Страница 33: ...33 R U 28 29 30 21 22 23 31 28 2 FOPPAPEDRETTI...

Страница 34: ...34...

Страница 35: ...35...

Страница 36: ...Foppa Pedretti S p A via A Volta 11 24064 Grumello del Monte Bergamo Italy tel 39 035 830497 fax 39 035 831283 www foppapedretti it Set omologato auto R1 Made in Italy...

Отзывы: