background image

1

F

DECROCHAGE DE LA NACELLE DU SIEGE OU DE LA BANQUETTE

Effectuer des deux côtés de la nacelle les opérations suivantes :

Décrocher la boucle de la nacelle en tirant vers l’extérieur la languette rouge en plastique de la boucle et en même temps 

soulever la boucle vers le haut  (Fig. 28). De cette manière vous libérez  la nacelle de la  ceinture. La boucle reste fixée à 

la ceinture de la voiture

ATTENTION! Ne jamais utiliser la ceinture de la voiture pour attacher un passager, sans avoir retiré préalablement la boucle 

du SET OMOLOGATO AUTO: cela pourrait être très dangereux!

Pour retirer la boucle de la  ceinture, desserrer la boutonnière de la ceinture (Fig. 29), faire tourner la barre rouge et 

retirer la boucle (Fig. 30).

FIXATION DE LA NACELLE DANS LA VOITURE:

Avec les boucles kit auto déjà fixées à la  ceinture auto

Pour accrocher de nouveau la nacelle sur le siège ou la banquette, avec les deux boucles qui sont restées fixées aux deux 

ceintures auto, effectuer les opérations suivantes :

Accrocher les ceintures auto en s’assurant qu’elles ont été fixées de manière correcte, se reporter au paragraphe FIXATION 

DE LA NACELLE DANS LA VOITURE première installation.

Fixer les boucles à la nacelle, se reporter au paragraphe “INSTALLATION DU SET OMOLOGATO AUTO sur la nacelle – boucles 

pour ceinture auto”.

Tirer sur la ceinture auto en direction de l’enrouleur en appuyant sur la nacelle contre le siège ou la banquette  (Fig. 21).

ATTENTION! Vérifier que la nacelle adhère bien au siège ou à la banquette.

ATTENTION! Vérifier que les ceintures sont bien tendues (Fig. 22).

DEMONTAGE DU SET OMOLOGATO AUTO DE LA NACELLE 

Enlever la ceinture abdominale

Ouvrir la ceinture en tirant sur la bande extérieure (Fig. 23).

Retirer la sangle, celle sans rembourrage, d’abord par le trou de droite par en dessous puis par le trou de gauche par au-

dessus (Fig. 31).

Enlever les boucles pour ceinture auto

Tirer sur la languette rouge de la boucle vers l’extérieur et soulever la boucle vers le haut (Fig. 28)

ENTRETIEN ET NETTOYAGE 

Nettoyer la ceinture et les boucles exclusivement à la main en utilisant un chiffon humide et de l’eau. Ne pas utiliser de 

solvants ou autres détergents. 

ATTENTION! Contrôler périodiquement toutes les parties de la nacelle et du SET OMOLOGATO AUTO, en s’assurant 

qu’aucune partie n’a été endommagée ou bien se trouve dans un mauvais état. 

AVERTISSEMENTS: A LIRE AVANT DE PARTIR EN VOYAGE

• Ces instructions doivent être conservées avec soin avec le SET OMOLOGATO AUTO à portée de main

• Il faut installer le SET OMOLOGATO AUTO en suivant scrupuleusement les instructions fournies.

• Ne jamais accrocher le SET OMOLOGATO AUTO en utilisant une ceinture auto avec seulement deux points d’ancrage.

• Il faut installer le SET OMOLOGATO AUTO sur des sièges ou sur des banquettes qui sont fixés correctement à la structure 

de la voiture et qui sont tournés vers la partie avant de la voiture. 

• Veuillez vous assurer que les sièges auto pliables, rabattables ou pivotants sont bien accrochés et que tous les objets 

transportés sont également bien fixés, surtout sur la lunette arrière: en cas d’accident ou de freinage brusque ils 

pourraient heurter et blesser les passagers.

• Installer le SET OMOLOGATO AUTO de manière à éviter qu’un siège qui n’est pas fixe ou que la portière puisse interférer. 

Eviter qu’un élément du SET OMOLOGATO AUTO puisse s’entortiller dans les portières ou qu’il ne se frotte contre des 

parties  tranchantes. 

• Il faut  toujours s’assurer que la ceinture de la voiture est correctement tendue, qu’elle n’est pas entortillée et qu’elle 

se trouve dans une position correcte. 

• Ne pas utiliser le SET OMOLOGATO AUTO si des éléments sont cassés ou manquants. 

• Ne pas interposer d’objets tels que coussins, couvertures etc. entre le siège auto et la coque ou entre la coque et l’enfant.

• Ne pas placer d’objets lourds au dessus du SET OMOLOGATO AUTO.

• S’assurer que tous les passagers de la voiture utilisent la ceinture de sécurité, pour la propre sécurité mais aussi pour 

qu’ils ne puissent pas heurter l’enfant pendant le voyage. 

• Tenir les sacs en plastique loin de la portée des enfants, pour éviter des risques d’étouffement. 

• Vérifier régulièrement l’état d’usure du SET OMOLOGATO AUTO et vérifier la présence d’éventuels dommages. En cas de 

mauvais état ou si des dommages sont constatés ne plus utiliser le SET OMOLOGATO AUTO et le tenir hors de portée des enfants. 

• Même quand on ne transporte pas l’enfant, la nacelle doit toujours rester fixée ou bien il faut la mettre dans le porte-bagages. 

• La société FOPPAPEDRETTI décline toute responsabilité pour un usage impropre. 

Содержание 9700372100

Страница 1: ...Set omologato auto ECE R44 04 Cod 9700372100...

Страница 2: ...o 3 Renfort de protection KOMPONENTEN 1 Bauchgurt 2 Schnallen zur Befestigung des Autogurtes 3 Sch tzende Polsterung COMPONENTES 1 Cintur n abdominal 2 Hebillas para fijaci n del cintur n al auto 3 Ac...

Страница 3: ...Pag 3 1 2 5 A A B 1 3 4 5 6 7 8 2 A A B B...

Страница 4: ...Pag 4 CLACK 9 10 11 13 14 15 16 A OK NO...

Страница 5: ...17 18 19 20 21 22 23 24 19 20 NO OK...

Страница 6: ...1 2 25 28 31 26 27...

Страница 7: ...OPPAPEDRETTI declina ogni responsabilit per un uso improprio del prodotto AVVISO IMPORTANTE 1 Questo un dispositivo di ritenuta bambini Universale omologato secondo Regolamento N 44 emendamenti serie...

Страница 8: ...a 4 Assicurarsi di aver inserito correttamente la cintura addominale ATTENZIONE Non utilizzare MAI la navicella in auto con lo schienale rialzato Non utilizzare MAI la navicella in auto priva dell imb...

Страница 9: ...surata AVVERTENZE DA LEGGERE PRIMA DEL VIAGGIO Queste istruzioni devono essere conservate con cura insieme al prodotto e facilmente reperibili Il prodotto deve essere installato seguendo scrupolosamen...

Страница 10: ...lity for improper use of the product IMPORTANT WARNING 1 This is a Universal baby retaining device approved in accordance with Regulation N 44 amendment series 04 It is suitable for general use in veh...

Страница 11: ...ke sure that the side safety padding has been fitted at the head of the carrycot 4 Make sure that the lap belt has been fitted correctly WARNING NEVER use the carrycot in the car with the backrest rai...

Страница 12: ...parts are damaged or worn WARNINGS READ BEFORE THE JOURNEY These instructions must be kept carefully with the product and available for reference The product must be fitted following the instructions...

Страница 13: ...e l article La soci t FOPPAPEDRETTI d cline toute responsabilit pour un usage impropre du SET OMOLOGATO AUTO RECOMMANDATION IMPORTANTE 1 C est un dispositif de retenue pour les enfants Universel homol...

Страница 14: ...tement le dossier de la nacelle position horizontale l unique position du dossier autoris e pour l emploi de la nacelle en voiture se reporter la notice d utilisation de la nacelle 3 S assurer que le...

Страница 15: ...uement toutes les parties de la nacelle et du SET OMOLOGATO AUTO en s assurant qu aucune partie n a t endommag e ou bien se trouve dans un mauvais tat AVERTISSEMENTS A LIRE AVANT DE PARTIR EN VOYAGE C...

Страница 16: ...lehnt jegliche Haftung f r eine unsachgem e Nutzung des Produktes ab WICHTIGER HINWEIS 1 Dies ist eine universale Vorrichtung zur Befestigung von Kindern die gem des Reglements Nr 44 Gesetzes nderung...

Страница 17: ...3 Sicherstellen dass Sie die seitliche Schutzpolsterung an der Kopfseite des K rbchens eingef gt haben 4 Sicherstellen dass Sie den Bauchgurt korrekt eingef gt haben ACHTUNG Verwenden Sie das K rbchen...

Страница 18: ...Diese Hinweise m ssen mit dem Produkt zusammen sorgf ltig aufbewahrt und leicht erreichbar sein Das Produkt muss unter peinlich genauer Ber cksichtigung der gelieferten Hinweise eingebaut werden Das P...

Страница 19: ...resa FOPPAPEDRETTI declina toda responsabilidad debida a un uso impropio del producto AVISO IMPORTANTE 1 Este es un dispositivo de retenci n para ni os de tipo Universal homologado seg n el Reglamento...

Страница 20: ...las del asiento Fig 15 2 Reclinar completamente el respaldo de la navecilla posici n horizontal nica posici n del respaldo autorizada con el uso de la navecilla en el veh culo v ase el manual de uso d...

Страница 21: ...o humedecido con agua No usar solventes u otros detergentes ATENCI N Controlar peri dicamente todas las partes de la navecilla y del SET OMOLOGATO AUTO asegur ndose que ninguna parte est da ada o muy...

Страница 22: ...n voor een onjuist gebruik van het product BELANGRIJK BERICHT 1 Dit is een Universele blokkeerinrichting voor kinderen gehomologeerd volgens het Reglement Nr 44 amendementen serie 04 Geschikt voor een...

Страница 23: ...ntale stand de enige stand van de rug die toegestaan is met het gebruik van de draagwieg in een voertuig zie gebruikshandleiding van de draagwieg 3 Controleren of men de zijdelingse beschermende voeri...

Страница 24: ...gedeelten van de draagwieg en van de SET OMOLOGATO AUTO controleren en hierbij verifi ren dat er geen enkele component beschadigd of sterk versleten is WAARSCHUWINGEN LEZEN V R DE REIS Deze instructie...

Страница 25: ...G R SET OMOLOGATO AUTO 970037210 SET OMOLOGATO AUTO FOPPAPEDRETTI 1 Universal 44 04 2 Universal 3 Universal 4 3 UN ECE 16 5 ECE R44 04 0 0 10 6 SET OMOLOGATO AUTO 1 2 3 2 UNI ECE 16 SET OMOLOGATO AUTO...

Страница 26: ...26 4 velcro velcro A 5 B 6 velcro velcro velcro 7 8 A 9 10 11 12 13 3 14 1 15 2 3 4 5 16 6 17 18 19 20 21 22 23 24 velcro 25 26 27...

Страница 27: ...27 28 29 30 kit auto SET OMOLOGATO AUTO 21 22 SET OMOLOGATO AUTO 23 31 28 SET OMOLOGATO AUTO FOPPAPEDRETTI G R...

Страница 28: ...duto AVISO IMPORTANTE 1 Este um dispositivo de reten o para crian as de tipo Universal homologado segundo o Regulamento n 44 altera es s rie 04 adequado para o uso geral em ve culos e compat vel com a...

Страница 29: ...a alcofa no autom vel sem o estofo de prote o NUNCA utilize a alcofa sem o cinto abdominal porque a crian a deve ser sempre retido com este tipo de cinto mesmo em breves trajetos Caso estas indica es...

Страница 30: ...lado de acordo com as instru es fornecidas pelo fabricante Nunca enganchar o produto utilizando um cinto de autom vel com dois pontos somente de reten o Instale o produto em bancos corretamente fixado...

Страница 31: ...31 SET OMOLOGATO AUTO 9700372100 FOPPAPEDRETTI 1 44 04 04 2 3 4 3 UN ECE 16 5 ECE R44 04 0 0 10 6 1 3 2 UNI ECE 16 3 R U...

Страница 32: ...32 2 4 A 5 B 6 7 8 2 A 9 10 11 12 13 3 1 1 14 1 2 15 2 3 4 5 16 6 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27...

Страница 33: ...33 R U 28 29 30 21 22 23 31 28 2 FOPPAPEDRETTI...

Страница 34: ...34...

Страница 35: ...35...

Страница 36: ...Foppa Pedretti S p A via A Volta 11 24064 Grumello del Monte Bergamo Italy tel 39 035 830497 fax 39 035 831283 www foppapedretti it Set omologato auto R1 Made in Italy...

Отзывы: