29
Hold Adjuster
Tenir la boucle de réglage
Gurteinsteller
Verstelgesp vasthouden
Tenere il regolatore
Sujetar el ajustador.
Hold justeringsspænde
Segurar o ajuste
Säätösolki
Hold selestrammeren
Håll justeringsspännet
Κρατήστε την Αγκράφα
(όπως απεικονίζεται)
Ayarlayıcıyı Tutun
Регулатор
Pull Down Strap
Tirer sur la courroie
Riemen nach unten ziehe
Riempje omlaag trekken
Tirare la fascetta verso il basso
Tirar de la correa hacia abajo.
Træk rem ned
Puxar a correia para baixo
Vedä hihnaa alaspäin
Dra stroppen ned
Dra remmen nedåt
Τραβήξτε προς τα κάτω τη Ζώνη
Kayışı Aşağı Çekin
Издърпайте колана надолу
Slide Adjuster Down
Glisser la boucle de réglage vers le bas
Gurteinsteller nach unten schieben
Verstelgesp omlaag schuiven
Spostare il regolatore verso il basso
Deslizar el ajustador hacia abajo.
Træk justeringsspænde ned
Fazer deslizar o ajuste para baixo
Liu'uta säätösolkea alaspäin
Skyv selestrammeren ned
Dra justeringsspännet nedåt
Τραβήξτε προς τα κάτω την Αγκράφα
(όπως απεικονίζεται)
Ayarlayıcıyı Aşağı Kaydırın
Плъзнете регулатора надолу
To tighten the shoulder belts:
Hold the adjuster and pull the front shoulder
strap down.
To loosen the shoulder belts:
Slide the adjuster down.
Note:
After adjusting the restraint system to fit your child, make sure you pull
on it to be sure it is securely fastened.
Pour serrer les courroies d'épaule :
Tenir la boucle de réglage et tirer l'avant
de la courroie d'épaule vers le bas.
Pour desserrer les courroies d'épaule :
Glisser la boucle de réglage vers le bas.
Remarque :
Après avoir ajusté le système de retenue selon la taille de l'enfant,
s'assurer qu'il est bien fixé en tirant dessus.
4
Zum Festziehen der Schultergurte:
Den Gurteinsteller festhalten, und den
vorderen Schulterriemen nach unten ziehen.
Zum Lockern der Schultergurte:
Den Gurteinsteller nach unten schieben.
Bitte beachten:
Nachdem das Schutzsystem Ihrem Kind angepasst ist,
bitte darauf achten, dass noch einmal daran gezogen wird, um sicherzustellen,
dass es fest sitzt und Ihr Kind richtig gesichert ist.
De schouderriempjes straktrekken:
Houd de verstelgesp vast en trek het
voorste schouderriempje naar beneden.
Om de schouderriempjes losser
te maken de verstelgesp naar
beneden schuiven.
NB:
Controleer vervolgens of alles goed vastzit door even aan de riempjes
te trekken.
Per stringere le cinghie della spalle:
tenere il regolatore e tirare la cinghia
delle spalle anteriore verso il basso.
Per allentare le cinghie delle spalle:
spostare il regolatore verso il basso.
Nota:
una volta regolato il sistema di bloccaggio alla taglia del bambino,
tirarlo per verificare che sia agganciato correttamente.
Para tensar los cinturones de los hombros:
sujetar el ajustador y tirar
del cinturón delantero de los hombros hacia abajo.
Para aflojar los cinturones de los hombros:
deslizar el ajustador hacia abajo.
Atención:
después de ajustar los cinturones de seguridad al niño, tirar de estos
para asegurarse de que el niño está bien sujeto.
Sådan strammes skulderremmene:
Hold på justeringsspændet, og træk den
forreste skulderrem ned.
Sådan løsnes skulderremmene:
Træk justeringsspændet ned.
Bemærk:
Når du har justeret remmene, så de passer til barnet, skal du trække
i dem for at sikre dig, at de er ordentligt fastgjort.
Para apertar os cintos de ombros:
Segurar o ajuste e puxar a correia de
ombros frontal para baixo.
Para alargar os cintos de ombros:
Fazer deslizar o ajuste para baixo.
Atenção:
Depois de ajustar o sistema de retenção à criança, certifique-se
de que está bem fechado.
Olkavöiden kiristäminen:
Pidä kiinni säätösoljesta ja vedä etummaista
olkahihnaa alaspäin.
Olkavöiden löysentäminen:
Vedä säätösolkea alaspäin.
Huom.:
Sovitettuasi kiinnitysvyöt lapselle sopiviksi varmista vöistä vetämällä,
että ne ovat kunnolla kiinni.
Slik strammer du skulderselene:
Hold på selestrammeren og dra den fremre
skulderstroppen ned.
Slik løsner du skulderselene:
Skyv selestrammeren ned.
Merk:
Når du har justert sikkerhetsselen slik at den passer til barnet, må du
dra i den for å kontrollere at den er ordentlig festet.
Spänna axelremmarna:
Håll i justeringsspännet och dra remmen nedåt.
Lossa axelremmarna:
Dra justeringsspännet nedåt.
OBS:
Kontrollera att säkerhetsselen sitter ordentligt fast efter justering genom
att dra i den.
Για να σφίξετε τις ζώνες ώμου:
Κρατήστε την αγκράφα και τραβήξτε προς
τα κάτω την μπροστινή ζώνη ώμου.
Για να χαλαρώσετε τις ζώνες ώμου:
Τραβήξτε την αγκράφα προς τα κάτω.
Σημείωση:
Αφού έχετε προσαρμόσει το σύστημα συγκράτησης, τραβήξτε το
για να βεβαιωθείτε ότι έχει "ασφαλίσει" καλά.
Omuz kemerlerini sıkmak için:
Ayarlayıcıyı tutun ve ön omuz kayışını
aşağı çekin.
Omuz kemerlerini gevşetmek için:
Ayarlayıcıyı aşağı çekin.
Not:
Koruma sistemini çocuğunuza göre ayarladıktan sonra, kendinize doğru
çekerek sağlamlığını kontrol edin.
За да стегнете коланите на раменете:
Задръжте регулатора и издърпайте
предната част на колана за раменете надолу.
За да разхлабите колана на раменете:
Плъзнете регулатора надолу.
Забележка:
След като регулирате ограничителната система , по подходящ
начин за вашето дете, уверете се че е надеждно закрепена като
издърпате напред.
TIGHTEN
SERRER
FESTZIEHEN
STRAKTREKKEN
STRINGERE
TENSAR
STRAMME
PARA APERTAR
KIRISTÄMINEN
STRAMME
DRA ÅT
ΣΦΙΞΤΕ
SIKIN
ЗАТЯГАНЕ
LOOSEN
DESSERRER
LOCKERN
LOSSER MAKEN
ALLENTARE
AFLOJAR
LØSNE
PARA ALARGAR
LÖYSENTÄMINEN
LØSNE
LOSSA
ΧΑΛΑΡΩΣΤΕ
GEVŞETİN
РАЗХЛАБВАНЕ