11
Securing Baby Pour que bébé soit en sécurité Asegurar al bebé
• Place your child in the product. Position the restraint pad
between your child’s legs.
• Fasten both restraint belts to the buckles on each side of the
restraint pad. Make sure you hear a
“click”
on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by
pulling it away from your child. The restraint system should
remain attached.
• Mettre l’enfant dans le produit. Glisser la ceinture de retenue
entre ses jambes.
• Attacher les deux courroies de retenue aux passants de chaque
côté de la ceinture de retenue. S’assurer d’entendre un
«clic»
de
chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien
attaché. Il doit résister.
• Sentar al niño en el producto. Colocar la almohadilla de sujeción
entre las piernas del niño.
• Ajustar ambos cinturones de seguridad en las hebillas de cada
lado de la almohadilla de sujeción. Cerciorarse de oír un
“clic”
en ambos lados.
• Revisar que el sistema de sujeción esté bien ajustado, jalando del
mismo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción no
debe desajustarse.
Restraint Pad
Ceinture de retenue
Almohadilla de
sujeción
Restraint Belts
Courroies de
retenue
Cinturones de
sujeción
To tighten the belts:
Feed the anchored end of the restraint
up through the buckle to form a loop
. Pull the free end of the
restraint
.
To loosen the belts:
Feed the free end of the restraint up
through the buckle to form a loop
. Enlarge the loop by pulling
on the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored end
of the restraint to shorten the free end of the belt
.
Please Note:
After adjusting the restraint system to fit your child,
make sure you pull on it to be sure it is securely fastened.
Pour serrer les courroies :
Glisser vers le haut une portion
de l’extrémité libre de la courroie dans le passant de façon à
former une boucle
. Tirer sur l’extrémité libre de la courroie
de retenue
.
Pour desserrer les courroies :
Glisser une portion de
l’extrémité libre de la courroie de retenue dans le passant de
façon à former une boucle
. Agrandir la boucle en tirant sur son
extrémité, vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie
pour raccourcir l’extrémité libre de a courroie
.
Remarque :
Après avoir réglé le système de retenue, tirer dessus
pour s’assurer qu’il résiste bien.
Para ajustar los cinturones:
Introducir el extremo fijo del
cinturón de la cintura por la hebilla para formar un gancho
.
Jalar el extremo libre del cinturón de la cintura
.
Para desajustar los cinturones:
Introducir el extremo libre del
cinturón de la cintura por la hebilla para formar un gancho
.
Agrandar el gancho jalando el extremo del gancho hacia la hebilla.
Jalar el extremo fijo del cinturón de la cintura para acortar el
extremo libre del cinturón de la cintura
.
Nota:
después de ajustar el sistema de sujeción a la medida del
niño, jalar del mismo para cerciorarse que está seguro.
Free End
Extrémité libre
Extremo libre
Free End
Extrémité libre
Extremo libre
Anchored End
Extrémité fixe
Extremo fijo
Anchored End
Extrémité fixe
Extremo fijo
TIGHTEN
SERRER
AJUSTAR
LOOSEN
DESERRER
DESAJUSTAR
Содержание J1314
Страница 1: ...J1314 www fisher price com...