16
G •
Insert the waist belts through the slots in the pad. Make sure the
waist belts are not twisted.
F •
Insérer les courroies abdominales dans les fentes du coussin.
S'assurer qu'elles ne sont pas emmêlées.
D •
Stecken Sie die Bauchgurte durch die Polsterschlitze. Stellen Sie
sicher, dass die Bauchgurte nicht verdreht sind.
N •
Steek de heupriempjes door de gleufjes van het kussentje.
Zorg ervoor dat de heupriempjes niet gedraaid zitten.
I •
Inserire le cinghie della vita nelle fessure dell'imbottitura. Assicurarsi che
le cinghie della vita non siano attorcigliate.
E •
Pasar los cinturones de sujeción por las ranuras de la almohada.
Cerciorarse de que no queden girados.
K •
Før hofteremmene gennem rillerne i puden. Sørg for, at remmene
ikke er snoet.
P •
Inserir os cintos abdominais nas ranhuras do forro. Verificar se os
cintos abdominais não estão torcidos.
T •
Työnnä vyöt pehmusteen aukoista. Varmista, etteivät ne kierry.
M •
Tre magebeltene gjennom sporene i setetrekket. Pass på at
mageselene ikke er vridd.
s •
Dra igenom midjeremmarna genom öppningarna i dynan. Se till att
midjeremmarna inte är vridna.
R •
Περάστε τις ζώνες μέσης μέσα από τις εσοχές του υφάσματος. Βεβαιωθείτε ότι
οι ζώνες μέσης είναι τεντωμένες.
G
Slots
F
Fentes
D
Schlitze
N
Gleufjes
I
Fessure
E
Ranuras
K
Riller
P
Ranhuras
T
Raot
M
Spor
s
Öppningar
R
Εσοχές
G
Pad
F
Coussin
D
Polster
N
Kussentje
I
Imbottitura
E
Almohada
G
Waist Belts
F
Courroies abdominales
D
Bauchgurte
N
Heupriempjes
I
Cinghie della vita
E
Cinturones de sujeción
K
Hofteremme
P
Cintos abdominais
T
Sivuvyöt
M
Mageseler
s
Midjeremmar
R
Ζώνες Μέσης
9
K
Pude
P
Forro almofadado
T
Pehmuste
M
Setetrekk
s
Dyna
R
Ύφασμα
10
G
Bottom View
F
Vue de dessous
D
Ansicht von unten
N
Onderaanzicht
I
Vista dal basso
E
Visto desde abajo
K
Set nedefra
P
Visto pela base
T
Kuva alta
M
Sett fra undersiden
s
Sett underifrån
R
Κάτω Όψη
G
Straps
F
Courroies
D
Befestigungsriemen
N
Riempjes
I
Fascette
E
Cintas
K
Stropper
P
Correias
T
Remmit
M
Stropper
s
Remmar
R
Λουράκια
G
Elastic Loop
F
Boucle élastique
D
Elastische Schlaufe
N
Elastieken lus
I
Anello elastico
E
Lazo elástico
K
Gummibånd
P
Elástico
T
Kumilenkki
M
Elastisk løkke
s
Elastisk ögla
R
Θηλιά
G
Straps
F
Courroies
D
Befestigungsriemen
N
Riempjes
I
Fascette
E
Cintas
K
Stropper
P
Correias
T
Remmit
M
Stropper
s
Remmar
R
Λουράκια
G
Elastic Loop
F
Boucle élastique
D
Elastische Schlaufe
N
Elastieken lus
I
Anello elastico
E
Lazo elástico
K
Gummibånd
P
Elástico
T
Kumilenkki
M
Elastisk løkke
s
Elastisk ögla
R
Θηλιά
G
Elastic Loop
F
Boucle élastique
D
Elastische Schlaufe
N
Elastieken lus
I
Anello elastico
E
Lazo elástico
K
Gummibånd
P
Elástico
T
Kumilenkki
M
Elastisk løkke
s
Elastisk ögla
R
Θηλιά
G •
Turn the seat face down.
•
Fasten both straps on the pad and seat.
•
Hook the two elastic loops at the top of the seat pad around the
pegs at the top of the seat.
•
Hook the two elastic loops at the bottom of the seat pad around the
pegs at the bottom of the seat.
F •
Mettre le siège à l'envers.
•
Fixer les deux courroies au coussin et au siège.
•
Accrocher les deux boucles élastiques situées en haut du coussin
autour des chevilles en haut du siège.
•
Accrocher les deux boucles élastiques situées au bas du coussin
autour des chevilles au bas du siège.
D •
Drehen Sie den Sitz um, sodass die Sitzfläche nach unten zeigt.
•
Schließen Sie die beiden Polster- und Sitzriemen.
•
Haken Sie die beiden oben am Sitzpolster befindlichen elastischen
Schlaufen um die oben am Sitz befindlichen Stifte.
•
Haken Sie die beiden unten am Sitzpolster befindlichen elastischen
Schlaufen um die unten am Sitz befindlichen Stifte.
N •
Zet het zitje ondersteboven.
•
Maak beide riempjes vast aan het kussentje en het zitje.
•
Haak de twee elastieken lussen boven aan het kussentje achter de
pennetjes aan de bovenkant van het zitje.
•
Haak de twee elastieken lussen onder aan het kussentje achter de
pennetjes aan de onderkant van het zitje.
I •
Capovolgere il seggiolino a faccia in giù.
•
Fissare entrambe le fascette all'imbottitura e al seggiolino.
•
Fissare i due anelli elastici situati sulla parte superiore
dell'imbottitura del seggiolino attorno ai perni della parte superiore
del seggiolino.
•
Fissare i due anelli elastici situati sulla parte inferiore dell'imbottitura
del seggiolino attorno ai perni della parte inferiore del seggiolino.