17
B
A
A
B
TIGHTEN
APRETAR
SERRER
APERTAR
LOOSEN
AFLOJAR
DESSERRER
SOLTAR
• Clip the removable toys to the toy bar.
• Fit the plugs on each end of the toy bar into the
sockets in each side rail.
Hint:
The toy bar is removable. Press the ends of the
latches and lift the toy bar.
• Make sure your child is properly secured in the seat.
• Slide the power switch to the on position for calming
vibrations. Slide the power switch to the off position
to turn vibrations off.
• Conectar los juguetes desprendibles en la barra
de juguetes.
• Ajustar las tapas de cada extremo de la barra de
juguetes en las conexiones de cada barandilla lateral.
Atención:
La barra de juguetes se puede quitar. Presionar
los extremos de los seguros y levantar la barra de juguetes.
• Asegurarse de que el niño esté bien asegurado en la silla.
• Poner el interruptor de encendido en encendido
para vibraciones relajantes. Poner el interruptor de
encendido en apagado para apagar las vibraciones.
• Accrocher les jouets amovibles à la barre-jouets.
• Insérer et enclencher les embouts de la barre-jouets
dans les ouvertures des montants latéraux.
Remarque :
La barre-jouets est amovible. Appuyer sur
les extrémités des attaches et soulever la barre-jouets.
• S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le siège.
• Mettre l’interrupteur à la position Marche pour activer
les vibrations apaisantes. Mettre l’interrupteur à la
position Arrêt pour arrêter les vibrations.
• Encaixe os brinquedos na barra de brinquedo.
• Encaixe cada ponta da barra de brinquedo nas
barras laterais.
Dica:
A barra de brinquedos é removível. Aperte as
pontas das travas e levante a barra de brinquedos.
• Certifique-se de que o seu bebê está bem seguro
na cadeirinha.
• Deslize o botão de ligar para a posição ligado para
vibrações. Coloque a chave de liga/desliga na posição
off para desligar as vibrações.
To tighten the belts:
• Feed the anchored end of the restraint belt up through
the buckle to form a loop
A
. Pull the free end of the
restraint belt
B
.
To loosen the belts:
• Feed the free end of the restraint belt up through the
buckle to form a loop
A
. Enlarge the loop by pulling
on the end of the loop toward the buckle. Pull the
anchored end of the restraint belt to shorten the free
end of the restraint belt
B
.
Para apretar los cinturones:
• Introducir el extremo fijo del cinturón de seguridad en
la hebilla para formar un espacio
A
. Jalar el extremo
libre del cinturón de seguridad
B
.
Para aflojar los cinturones:
• Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad
en la hebilla para formar un espacio
A
. Agrandar
el espacio jalando el extremo libre del cinturón
hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón de
seguridad para acortar el extremo libre del cinturón
de seguridad
B
.
Pour serrer les courroies :
• Glisser l’extrémité fixe de la courroie abdominale
vers le haut dans le passant de façon à former une
boucle
A
. Tirer sur l’extrémité libre de la courroie
abdominale
B
.
Pour desserrer les courroies :
• Glisser l’extrémité libre de la courroie abdominale
vers le haut dans le passant de façon à former
une boucle
A
. Agrandir la boucle en tirant sur son
extrémité, vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe
de la courroie abdominale pour raccourcir l’extrémité
libre
B
.
Apertando as correias da cintura:
• Passe a extremidade ancorada do cinto contentor pela
fivela, formando uma meia lua
A
. Puxe a extremidade
livre do cinto contentor
B
.
Como soltar o cinto.
• Passe a extremidade livre do cinto contentor pela
fivela, formando uma meia lua
A
. Alargue a alça
puxando a ponta na direção da fivela. Puxe
a extremidade ancorada do cinto contentor,
encurtando a extremidade livre do mesmo
B
.
5
6
Power Switch
Interruptor de encendido
Interrupteur
Botão Liga/Desliga