12
e
Securing Your Child
f
Installation de l’enfant
S
Asegurar a su hijo
e
IMPORTANT!
Before assembly, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any
parts are missing or broken. Contact Fisher-Price® for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
f
IMPORTANT !
Avant l’assemblage, vérifier que ce produit ne comporte pas de pièces endommagées ou manquantes, de joints lâches ni de
bords tranchants. NE PAS l’utiliser si des pièces sont manquantes ou endommagées. Communiquer avec Fisher-Price pour obtenir des pièces
de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
S
¡IMPORTANTE!
Previo al uso, inspeccionar este producto para verificar que no tenga hardware dañado, conexiones sueltas, piezas faltantes o
bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina Mattel más próxima a su localidad
para obtener piezas de repuesto e instrucciones, de ser necesarias. No usar piezas de otras marcas.
e
• To prevent falls never use with an active child who
may be able to climb out of the seat.
• Never leave child unattended.
• To prevent injury or death from falls or sliding out,
always use restraint system. Never rely on the tray
to restrain child.
f
• Pour prévenir les chutes, ne jamais utiliser cette
balançoire pour un enfant qui pourrait être capable
d’en sortir seul.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Pour prévenir les blessures graves ou la mort qui
pourraient survenir si l’enfant tombait ou glissait
hors de la balançoire, toujours utiliser le système
de retenue. Ne jamais présumer que le plateau
retiendra l’enfant.
S
• Para evitar caídas, no utilizar el producto con un
niño que se pueda salir del asiento.
• Nunca dejar a los niños fuera de su alcance.
• Para evitar lesiones o accidentes fatales debido
a caídas o resbalones, siempre utilizar el sistema
de sujeción. La bandeja no es un dispositivo
de sujeción.
e
WARNING
f
AVERTISSEMENT
S
ADVERTENCIA
e
• Place your child in the seat. Position the crotch belt between your
child’s legs.
• Fasten both waist belts to each side of the crotch belt. Make sure
you hear a
“click”
on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by
pulling it away from your child. The restraint system should
remain attached.
f
• Mettre l’enfant dans le siège. Glisser la courroie d’entrejambe entre
ses jambes.
• Attacher les courroies abdominales de chaque côté de la courroie
d’entrejambe. S’assurer d’entendre un
«clic»
de chaque côté.
• S’assurer que le système de retenue est bien attaché en tirant
dessus. Il doit résister.
S
• Sentar a su hijo en el asiento. Colocar el cinturón de la entrepierna
entre las piernas del niño.
• Ajustar ambos cinturones de la cintura en cada costado del
cinturón de la entrepierna. Cerciorarse de oír un
“clic”
en
ambos costados.
• Verificar que el sistema de sujeción esté bien asegurado,
jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción
debe quedar asegurado.
e
Crotch Belt
f
Courroie d’entrejambe
S
Cinturón de la entrepierna
e
Waist Belt
f
Courroie abdominale
S
Cinturón de la cintura
e
Waist Belt
f
Courroie
abdominale
S
Cinturón de
la cintura
1
79647pr-0824.qrk 11/7/01 2:33 PM Page 12