34
75036134 - EB 500 – rev 00 - ( 05-2021 )
EB 500
MANTENIMIENTO MORDENTES
El uso prolongado de la remachadora puede dar lugar al deslizamiento de los bornes sobre el clavo, causado por depósitos de impurezas. Se deberá por lo tanto proceder a la limpieza de
dichos bornes y a la sucesiva lubricación. Sin embargo, si los bornes están desgastados y su funcionamiento está comprometido, proceder a su reemplazo.
Es necesario desmontar la cabeza porta inyector
(B)
, empleando una llave de tipo estandard de mm. 27.
Servirsi di una chiave commerciale di mm 16 per smontare il cono porta morsetti
(
P
)
y extraer los bornes
(Q)
.
ATTENZIONE!
EFFETTUARE LE SUCCESSIVE OPERAZIONI SOLAMENTE DOPO AVERE RIMOSSO LA BATTERIA .
DOPO AVERE ESEGUITO LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE ASSICURARSI DI AVERE RIMOSSO TUTTE LE CHIAVI DALL’UTENSILE
PRIMA DI RIMONTARE LA BATTERIA
GB
F
I
E
D
MANUTENZIONE MORSETTI
L’utilizzo prolungato della rivettatrice può dar luogo allo slittamento dei morsettl sul chiodo a causa del deposito di impurità.
Si dovrà quindi procedere alla pulizia dei suddetti morsetti ed alla successiva lubrificazione, oppure in caso di usura che ne comprometta il corretto funzionamento, alla loro sostituzione.
Smontare il cannotto porta ugello
(B)
servendosi di una chiave commerciale di mm 27. una volta rimosso il cannotto porta ugello,
servirsi di una chiave commerciale di mm 16 per smontare
il cono porta morsetti (
P
)
da cui saranno estratti i morsetti
(Q)
.
MORS ENTRETIEN ET CHANGEMENT DE FORMAT
L’utilisation prolongée du l'outil à riveter peut provoquer le glissement des étaux sur le clou, à cause de dépôt d’impurité. Il faudra donc nettoyer les étaux et, ensuite, les lubrifier. En cas
d’usure, si elle comporte une altération de leur correct fonctionnement, il faudra au contraire remplacer les étaux mêmes.
Enlever la tête porte buse
(B)
en utilisant une clé plate standard de 27 mm.
Servirsi di una chiave commerciale di mm 16 per smontare il cono porta morsetti (
P
)
)
, d’où on doit extraire les
mors
(Q)
.
SPANNBACKEN WARTUNG
Die lang andauernde Benutzung des Nietwerkzeuges kann zum Rutschen der Spannbacken auf dem Nagel führen, wegen des Sichablagerns von unreinheiten. Die oben genannten Spannbacken
müssen daher gereinigt und danach geschmiert werden. Beim Verschleiß, falls der einwandfreie Betrieb dadurch beeinträchtigt wird müssen die Spannbacken ersetzwerden.
Der Düsenträger ist durch einen 27 mm handelsüblichen Gabelschlüssel auszuspannen
(B)
.
Servirsi di una chiave commerciale di mm 16 per smontare il cono porta morsetti (
P
)
)
, woraus
die Spannbacken
(Q)
herauszunehmen sind.
CLAMPS MAINTENANCE AND CHANGE OF SIZE
ATTENZIONE!
EFFETTUARE LE SUCCESSIVE OPERAZIONI SOLAMENTE DOPO AVERE RIMOSSO LA BATTERIA .
DOPO AVERE ESEGUITO LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE ASSICURARSI DI AVERE RIMOSSO TUTTE LE CHIAVI DALL’UTENSILE
PRIMA DI RIMONTARE LA BATTERIA.
ATTENZIONE!
EFFETTUARE LE SUCCESSIVE OPERAZIONI SOLAMENTE DOPO AVERE RIMOSSO LA BATTERIA .
DOPO AVERE ESEGUITO LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE ASSICURARSI DI AVERE RIMOSSO TUTTE LE CHIAVI DALL’UTENSILE
PRIMA DI RIMONTARE LA BATTERIA
The prolonged use of the riveting tool can cause the slipping of the clamps on the nail because of the impurities. For this reason, it is necessary to lubricate the clamps after cleaning.
However, if clamps are worn out and their proper functioning compromised, they must be replaced.
First remove the head which carries the nozzle (
B
), by means of a standard spanner of 27 mm.
servirsi di una chiave commerciale di mm 16 per smontare il cono porta morsetti (
P
)
and
extract the clamps (
Q
).
ATTENZIONE!
EFFETTUARE LE SUCCESSIVE OPERAZIONI SOLAMENTE DOPO AVERE RIMOSSO LA BATTERIA .
DOPO AVERE ESEGUITO LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE ASSICURARSI DI AVERE RIMOSSO TUTTE LE CHIAVI DALL’UTENSILE
PRIMA DI RIMONTARE LA BATTERIA
ATTENZIONE!
EFFETTUARE LE SUCCESSIVE OPERAZIONI SOLAMENTE DOPO AVERE RIMOSSO LA BATTERIA .
DOPO AVERE ESEGUITO LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE ASSICURARSI DI AVERE RIMOSSO TUTTE LE CHIAVI DALL’UTENSILE
PRIMA DI RIMONTARE LA BATTERIA
¡ATENCIÓN!
HAGA LAS OPERACIONES SIGUIENTES SOLO DESPUÉS DE HABER RETIRADO LA BATERÍA.
DESPUÉS DE REALIZAR LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO ASEGÚRESE DE QUE HA QUITADO TODAS LAS LLAVES DE LA
HERRAMIENTA, ANTES DE VOLVER A MONTAR LA BATERÍA
ACHTUNG!
FOLGENDE VORGÄNGE ERST DURCHFÜHREN, NACHDEM DER AKKU ENTFERNT WURDE.
NACH ABGESCHLOSSENEN WARTUNGASRBEITEN SICHERSTELLEN, DASS ALLE SCHLÜSSEL VOM WERKZEUG ABGEZOGEN SIND,
BEVOR DER AKKU WIEDER MONTIERT WIRD
ATTENTION !
N’EFFECTUER LES OPÉRATIONS SUIVANTES QU’APRÈS AVOIR ENLEVÉ LA BATTERIE.
APRÈS AVOIR EFFECTUÉ LES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN, S’ASSURER D’AVOIR ENLEVÉ TOUTES LES CLÉS DE L’OUTIL AVANT DE
REMONTER LA BATTERIE
CAUTION!
REMOVE THE BATTERY BEFORE PERFORMING THE FOLLOWING OPERATIONS.
WHEN MAINTENANCE IS OVER, MAKE SURE ALL KEYS HAVE BEEN REMOVED FROM THE TOOL BEFORE REFITTING THE BATTERY
El uso prolongado de la remachadora puede dar lugar al deslizamiento de los bornes sobre el clavo, causado por depósitos de impurezas. Se deberá por lo tanto proceder a la limpieza de
dichos bornes y a la sucesiva lubricación. Sin embargo, si los bornes están desgastados y su funcionamiento está comprometido, proceder a su reemplazo.
Es necesario desmontar la cabeza porta inyector
(B)
, empleando una llave de tipo estandard de mm. 27. Use una llave comercial de 16 mm para desmontar el cono porta bornes (
P
) y
extraer los bornes
(Q)
.
L’utilisation prolongée du l’outil à riveter peut provoquer le glissement des étaux sur le clou, à cause de dépôt d’impurité. Il faudra donc nettoyer les étaux et, ensuite, les lubrifier. En cas
d’usure, si elle comporte une altération de leur correct fonctionnement, il faudra au contraire remplacer les étaux mêmes.
Enlever la tête porte buse
(B)
en utilisant une clé plate standard de 27 mm. Se servir d’une clé commerciale de 16 mm pour démonter le cône porte-étaux (P)
)
, d’où on doit extraire les
mors
(Q)
.
Die lang andauernde Benutzung des Nietwerkzeuges kann zum Rutschen der Spannbacken auf dem Nagel führen, wegen des Sichablagerns von Unreinheiten. Die oben genannten Spannbacken
müssen daher gereinigt und danach geschmiert werden. Beim Verschleiß, falls der einwandfreie Betrieb dadurch beeinträchtigt wird müssen die Spannbacken ersetzwerden.
Der Düsenträger ist durch einen 27 mm handelsüblichen Gabelschlüssel auszuspannen (B). Den Klemmenhalterkonus (P) mit einem handelsüblichen 16-mm-Schraubenschlüssel abmontieren,
woraus die Spannbacken (Q) herauszunehmen sind.
First remove the head which carries the nozzle (
B
), by means of a standard spanner of 27 mm. Use a standard 16 mm spanner to disassemble the clamps holding cone
(P)
il cono porta
morsetti (
P
) and extract the clamps (
Q
).
L’utilizzo prolungato della rivettatrice può dar luogo allo slittamento dei morsettl sul chiodo a causa del deposito di impurità.
Si dovrà quindi procedere alla pulizia dei suddetti morsetti ed alla successiva lubrificazione, oppure in caso di usura che ne comprometta il corretto funzionamento, alla loro sostituzione.
Smontare il cannotto porta ugello
(B)
servendosi di una chiave commerciale di mm 27. Una volta rimosso il cannotto porta ugello, servirsi di una chiave commerciale di mm 16 per smontare
il cono porta morsetti (
P
) da cui saranno estratti i morsetti
(Q)
.
Содержание EB 500
Страница 61: ...61 75036134 EB 500 rev 00 05 2021 EB 500...
Страница 62: ...62 75036134 EB 500 rev 00 05 2021 EB 500...
Страница 63: ...63 75036134 EB 500 rev 00 05 2021 EB 500...