background image

TCA-TCE-25/30 

1

IMPORTANTE:

 Antes de hacer la instalación, se deberá leer detenidamente este libro de instrucciones. 

 

PAUTAS A SEGUIR: 

 

• 

Manipulación y Transporte de la máquina. 

• 

Puesta en servicio. 

• 

Utilización y reglaje. 

• 

Operaciones de mantenimiento y reparación más importante. 

 

DESCRIPCIÓN DE DICHAS PAUTAS 

 

• 

MANIPULACIÓN Y TRANSPORTE DE LA MÁQUINA. 

 

La manipulación de la máquina desde el suelo al medio de transporte y desde el medio de transporte al 
suelo o a otro medio de transporte, se efectúa con grúas y elementos auxiliares de elevación, que deben 
tener la capacidad de carga suficiente, incluyendo los coeficientes de seguridad reglamentarios, para 
manipular la carga con seguridad. 

 

En este mismo libro de instrucciones se indica como se tienen que hacer las operaciones de manipulación. 
(Ver hoja de manipulación en la página 17) 

 

• 

PUESTA EN SERVICIO 

 

La instalación de la máquina, se efectuará en un local protegido de las inclemencias del tiempo y en el lugar 
idóneo con relación al proceso productivo. 

 

El suelo tendrá la capacidad de carga suficiente para soportar el peso de la máquina, además tendrá la 
suficiente rigidez para soportar la máquina sin deformaciones inadmisibles que impidan el correcto 
funcionamiento de la misma, además se deberán impedir que las vibraciones generadas durante le trabajo 
de la máquina se transmitan al suelo o a la estructura del local. 

 

Deberá preverse una superficie suficiente para facilitar el trabajo de la máquina, la manipulación del 
material, el mantenimiento de la máquina y el paso del personal. 

 

Para la puesta en servicio de la máquina, se deberá tener en cuenta lo siguiente: 

 

• 

El personal que efectúe los trabajos de puesta en servicio debe de estar adecuadamente formado y 
utilizar en caso necesario las prendas de protección y las herramientas adecuadas en aquellos trabajos 
que se tengan que efectuar bajo tensión. 

• 

La superficie mínima necesaria, con y sin mesas auxiliares, que se requiere para que pueda 
desarrollarse correctamente el trabajo de la máquina y se pueda efectuar el mantenimiento y las 
reparaciones de una forma fácil y segura. 

• 

Los datos de la fundación y de los sistemas antivibratorios que se requiere (página 9) 

• 

La tensión de alimentación. 

• 

Asegurarse que la corriente que se va a utilizar coincide con el voltaje del taladro. 

• 

En las máquinas de conexión trifásica, se han de conectar los cables a las bornas TIERRA, R, S, T y N, 
si necesitara. 

(N= Neutro)

 

• 

Antes de comprobar el sentido de giro del husillo, hay que asegurarse que el avance del eje principal 
está 

DESEMBRAGADO

. Para ello, el eje principal tiene que desplazarse manualmente mediante el 

mando nº2, s/dibujo 3 página 4. Ver puntos 7 y 8. 

• 

Cuando la máquina va equipada con embrague electromagnético (EMEL), tanto el interruptor general IG, 
como las bornas nº5 y la entrada de corriente nº6, se hallan ubicados en el armario eléctrico nº4, s/dibujo 
nº3 página 4. 

• 

Atención, hay que tener especial cuidado de comprobar el sentido de giro del husillo antes de poner en 
funcionamiento el sistema de Roscado con Husillo Patrón. (Equipamiento extra) 

• 

Comprobar que el sentido de giro del eje principal y de la bomba de refrigeración (si llevara) es el 
correcto, según indica la placa de mandos. 

• 

En las máquinas equipadas, tanto con sistemas hidraúlicos como neumáticos, regular el caudal de aire y 
la presión mínima necesaria según indica el libro de instrucciones. 

 

• 

UTILIZACIÓN Y REGLAJE. 

 

1.  COLOCACIÓN DE LA HERRAMIENTA. 

 

Asegurarse siempre que la máquina esté parada. Se sujeta con la mano derecha el mando de bajada del 
eje y con la mano izquierda se introduce en el cono del eje la herramienta mediante un golpe seco, 
teniendo en cuenta que la lengüeta de la herramienta y el alojamiento del eje para dicha lengüeta estén 
en posición correcta. Deberá también tenerse en cuenta, que las máquinas equipadas con expulsor 

Содержание TC.25

Страница 1: ...otencia motor Machine power Motorleistung Puissance moteur Voltaje Voltage Spannung Voltage Fecha de verificación Verification date Abnahmedatum Date de verification CLIENTE CUSTOMER KUNDE CLIENT NOTA IMPORTANTE IMPORTANT NOTE WITCHIGE HINWEISE AVIS IMPORTANT Para piezas de recambio es necesario señalar It is necessary to state for spare parts Für die entsprechenden Ersatzteile muss folgendes ange...

Страница 2: ...uellos trabajos que se tengan que efectuar bajo tensión La superficie mínima necesaria con y sin mesas auxiliares que se requiere para que pueda desarrollarse correctamente el trabajo de la máquina y se pueda efectuar el mantenimiento y las reparaciones de una forma fácil y segura Los datos de la fundación y de los sistemas antivibratorios que se requiere página 9 La tensión de alimentación Asegur...

Страница 3: ...s indicará en mm o en pulgadas la profundidad de taladrado Una vez terminada la regulación volver a apretar el tornillo de blocaje nº25 página 9 7 AVANCE AUTOMÁTICO EMBRAGUE MECÁNICO Se efectúa mediante un ligero desplazamiento lateral de cualquiera de los cuatro mandos nº2 s dibujo nº3 página 4 embragando de forma automática el avance de trabajo desplazando la palanca nº1 a la posición C s dibujo...

Страница 4: ...troducir el tornillo en el alojamiento de sujeción del muelle s dibujo nº1 página 4 MANTENIMIENTO Los trabajos de mantenimiento consisten en el engrase manual o semiautomático de loa diferentes mecanismos La forma de efectuarlos y la periodicidad de las mismas está indicados en la página 8 OPERACIONES QUE PUEDEN OCASIONAR ALGÚN NIVEL DE RIESGO TALADRADO Todas las piezas a mecanizar así como los el...

Страница 5: ...alled in the electric cabinet as per drawing nº3 page 4 On machines with three phase connection the connection should be EARTH RST and if required N N Neutral Before checking the turning sense please make sure that the lever nº1 page 4 is in RELEASED position To see that the main spindle has to displace manually by means of the command nº2 as per drawing nº3 page 4 See point 7 and 8 When the machi...

Страница 6: ...awing nº3 page 4 Automatic release By regulating the drilling depth indicator arrow see point 6 8 Automatic feed Electromagnetic clutch The automatic feed by electromagnetic clutch is released by pressing the push button at the end of any of the four lever nº2 as per drawing nº3 page 4 engaging the working feed automatically To obtain the different feeds we will use the feed selector nº13 page 9 a...

Страница 7: ...be machined as well as the holding items should always be well secured to the working table All the support table and column locking commands should always is well locked The danger indicating plates should always be taken into account The command of the automatic tool ejector device should always be in A position as per drawing nº 2 page 4 Do not work in automatic feed while command nº3 is in B p...

Страница 8: ...MORDAZA GRIP 2 VICE DRAWING 1 DRAWING 2 DRAWING 3 O K O K I G 2 3 DIBUJO 3 DIBUJO 2 DIBUJO 1 A B 5 6 F2 F1 6 5 4 1 2 3 1 C D TCA TCA EMEL ...

Страница 9: ......

Страница 10: ...Olwechsel ist järlirfich unter der Voraussetzung del einschichtigen Betriebes Capacidad Capacity Capacité Fassungsvolumen Cabezal Headstock Poupée Kopfstuck TS 32 TS 35 TSA 32 TSA 35 TSE 32 TSE 35 1 l TS 25 TS 30 TSA 25 TSA 30 TF 30 2 75 l TC 25 TC 30 TC 32 TC 35 TCA 60 TCA 70 TCA 60BV TCA 70BV 5 l TCA 25 TCA 30 TCA 32 TCA 35 TF 35 8 l V 40 V 45 TCA 40 TCA 45 TCA 50 TCA 45BV 4 l Caja desplazamient...

Страница 11: ......

Страница 12: ...hdrehung 13 Selector de avances Feed selector Sélecteur d avances Schalthebel für Vorschubgetriebe 14 Mando de avance manual Manual feed command Commande avance manuelle Vorschubhebel von Hand 15 Nivel de aceite de la caja de profundidad Oil level of depth box Niveau d huile boîte de profondeur Niedrigster Ölstand im unteren Spindelkopf 16 Blocaje del soporte Blocking of support Blocage support Be...

Страница 13: ......

Страница 14: ...mando Change control guide 25 A 15 Eje estriado Splineshaft 60 1 119 Muelle pitón cambio Change guide spring 25 A 16 Engrane movimiento avance Feed motion gear 70 73 Engrane cónico Conical gear 25 A 17 Eje estriado Splineshaft 8 Engrasador de 6 EF862 Ball greasing Ø6 25 A 18 Distanciador engranes Gearing spacer 11 Tubo flexible PG 9 Ø10xØ14x350 Flexible tube PG 9 Ø10xØ14x350 25 A 19 Placa asiento ...

Страница 15: ......

Страница 16: ...ube DIN 912 M14x40 8 Engrasador de bola Ø8 Ball greaser Ø8 Graisseur a bille Ø8 Kugelöler Ø8 9 Pasador cónico Ø7x70 Taper pin Ø7x70 Goujon conique Ø7x70 Kegelstift Ø7x70 10 Espárrago Allen M8x25 Allen stud M8x25 Goujon Allen M8x25 Allen Bolzen M8x25 11 Tubo flex P G 9 10x14x350 Flexible tube P G 9 10x14x350 Tube flex P G 9 10x14x350 Flex Rohr P G 9 10x14x350 13 Prensaestopa P G 13 Stuffing box P G...

Страница 17: ......

Страница 18: ...isparo automático Automatic trip end spring Ressort fin de course automatique Selbstauslösungsfeder 60 1 111 Porta grifo Faucet holder Porte robinet Griffshalter 70 21 Volante Wheel Volant Handrad 70 80 Casquillo tope End bush Bague de butée Anschlagsbüchse 70 101 Tuerca de apriete cojinete Bearing tightening nut Ecrou de serrage coussinet Lagerbüchse Klemmutter 1 Lanzapitón de 600 mm Peg suttle 6...

Страница 19: ... CAGE PACK NG KAFIGVERPAKKUNG GRUA O CARRETILLA ELEVADORA GRUE OU CHARIOT DE LEVEGE CRANE OR LIFT TRUCK KRAN ODER SCHUBKARPE ELEVATOR GRUA GRUE CRANE KRAN GRUA O CARRETILLA ELEVADORA GRUE OU CHARIOT DE LEVEGE CRANE OR LIFT TRUCK KRAN ODER SCHUBKARPE ELEVATOR EMBALAJE MARITIMO EMBALLAGE MARITIME SEAWORTHY PACKING MEERVERPAKKUNG ...

Страница 20: ...1850 Kg 1600 Kg 1500 Kg 2300 Kg 1900 Kg 2120 Kg MODELOS 3000 Kg 2560 Kg 750 Kg 1150 Kg 950 Kg 910 Kg 1400 Kg 1155 Kg 680 Kg 870 Kg 775 Kg 1025 Kg 1300 Kg 1160 Kg 1050 Kg 1350 Kg 1200 Kg MODEL T TZ TM TR S SR SG SM C CR TRV TMV 18 MODELL MACHINE S SR 30 C CR 30 TS TSA TSE 32 MASCHINE CAGR PACKING 25 30 32 35 40 45 50 60 KAFIG VERPAKKUNG 70 The shown weights are approximate Die zweckmassig gewichte ...

Отзывы: