9
SRM-4000/5000
E
N
G
L
I
S
H
D
E
U
T
S
C
H
I
T
A
L
I
A
N
O
ACHTUNG GEFAHR
ZUSÄTZLICH ZU KOPF-, AUGEN- UND
OHRSCHUTZ SOLLTEN SIE SCHUTZKLEIDUNG
UND -SCHUHE TRAGEN, UM IHRE BEINE UND
FÜSSE VOR HOCHGESCHLEUDERTEN
OBJEKTEN ZU SCHÜTZEN UND UM AUF
SCHLÜPFRIGEN OBERFLÄCHEN BESSEREN
HALT ZU BEKOMMEN. KEINE KRAWATTEN,
SCHMUCK ODER LOSE HÄNGENDE KLEIDUNG
TRAGEN, DIE SICH IM GERÄT VERFANGEN
KÖNNTEN. KEINE OFFENEN SANDALEN TRAGEN
ODER GAR BARFUSS BZW. MIT NACKTEN
BEINEN ARBEITEN. IN BESTIMMTEN
SITUATIONEN MÜSSEN SIE SELBST
ABSCHÄTZEN, OB TOTALER GESICHTS- UND
KOPFSCHUTZ RFORDERLICH SIND. UM MIT DEM
METALLMESSER (NUR U-VERSION) SICHER ZU
ARBEITEN, IST ES EMPFEHLENSWERT
WALDARBEITER SCHUTZHOSEN ODER
ÄHNLICHE BEKLEIDUNG MIT
SCHUTZEINRICHTUNG ZU TRAGEN.
WARNING DANGER
IN ADDITION TO HEAD, EYE AND EAR PROTEC-
TION WEAR PROTECTIVE CLOTHES, SAFETY
GLOVES AND SHOES TO PROTECT YOUR FEET
AND BODY FROM THROWN OBJECTS, AND
IMPROVE YOUR FOOTING ON SLIPPERY
SURFACES. DO NOT WEAR TIES, JEWELLY, OR
LOOSE, DANGLING CLOTHING WHICH COULD
BE CAUGHT IN THE UNIT. DO NOT WEAR OPEN-
TOED FOOTWEAR, OR GO BARE-FOOT OR
BARELEGGED. IN CERTAIN SITUATIONS, TOTAL
FACE AND HEAD PROTECTION MAY BE
REQUIRED. FOR HEAVY BRUSH CUTTING WITH
METAL BLADE (U-HANDLE VERSION ONLY),
LOGGER’S TROUSERS OR LEG CHAPS WITH
PROTECTIVE INSERTS ARE ADDED
CONSIDERATIONS.
1. Harness quick-release pin
2. Suspension point
3. Ground level
Balance tool for a level
plane of cutting head
rotation
PREPARATION
Use a shoulder harness when provided or when recom-
mended in this manual. Adjust both harness and the
suspension point on the unit so the unit hangs with the
cutting attachment a few centimetres above ground level.
The cutting attachment and shield should be level in all
directions. Harness the unit on the right side as shown.
Die Motorsense so
ausbalancieren, daß das
Arbeitswerkzeug parallel
zum Fußboden steht.
1. Spina a sgancio rapido
2. Punto di sospensione
3. Livello del suolo
Equilibrare l’attrezzo per
un taglio con rotazione
livellata
1. Schnellösseinrichtung
2. Trageöse
3. Schutzkleidung
VORBEREITUNG
Stets den Schultergurt tragen, wenn das im vorliegenden
Handbuch so empfohlen oder vorgeschrieben ist.
Sowohl das Gurtzeug als auch die Trageöse am Gerät
s i n d s o z u j u s t i e r e n , d a ß d a s G e r ä t m i t d e r
Schneidvorrichtung ein paar Zentimeter über dem Boden
hängt. Die Schneidvorrichtung und der Schutzschild
müssen sich in jeder Richtung auf einer Ebene befinden.
Den Tragegurt gemäß Darstellung rechts anbringen.
PREPARAZIONE
Utilizzare lo spallaccio se fornito o quando viene consigliato
dal manuale. Regolare la cintura ed il punto di sospensione
dell’attrezzo in modo che questo penzoli con l’accessorio
di taglio a pochi centimetri dal suolo. L’accessorio di taglio
e la protezione devono essere a livello in ogni direzione.
Appendere l’attrezzo sul fianco destro, come illustrato.
IN AGGIUNTA ALLE PROTEZIONI PER TESTA,
OCCHI E ORECCHIE, E’ CONSIGLIATO L’UTILIZZO
DI INDUMENTI ADERENTI, GUANTI PROTETTIVI E
SCARPE ROBUSTE CHE PROTEGGANO IL
CORPO DA EVENTUALI OGGETTI SCAGLIATI, E
CHE MIGLIORINO L’ADERENZA DEI PIEDI AL
TERRENO. NON INDOSSARE CRAVATTE,
GIOIELLI O QUALSIASI TIPO DI INDUMENTO
POCO ADERENTE CHE POTREBBE RESTARE
IMPIGLIATO NELLA MACCHINA. NON
INDOSSARE CIABATTE, SANDALI O CALZATURE
APERTE. IN ALCUNE SITUAZIONI POTREBBE
ESSERE NECESSARIO L’UTILIZZO DI UNA
PROTEZIONE TOTALE PER VISO E TESTA. PER
LAVORI DI DECESPUGLIAZIONE CON DISCO
(SOLO VERSIONE CON IMPUGNATURA AD “U”),
È DA CONSIDERARE L’UTILIZZO DI STIVALI E
PANTALONI PROTETTIVI.
AVVERTENZA PERICOLO
1
2
3