
17/05/07 – R.2
LV.25 - LB.25 - LB.40 - LB.60 - LC.105 – LC.150 – LC.205 – LC.305
8702013
D.V.P. Vacuum Technology s.r.l.
Pag. 11
Per assicurare il perfetto funzionamento è necessario che questa venga alloggiata
in vani areati. Si deve evitare assolutamente che l'aria calda ristagni all'interno di
suddetto vano. Non collocate nessun elemento vicino alla ventola di
raffreddamento del motore in modo che impedisca il normale afflusso dell'aria.
The pump should be placed in a ventilated room in order to
ensure its proper working. Make sure warm air is let out of the
installation room. No elements should be placed near the
motor cooling fan as this may inhibit regular air flow.
Collocate la pompa in modo che siano facilmente accessibili e visibili i tappi di
carico e scarico olio e la spia di livello.
La pompa è dotata di piedini di fissaggio; è necessario provvedere al fissaggio
della stessa per evitare pericoli di ribaltamento in caso di trasporto del sistema. La
pompa deve essere montata su un piano perfettamente orizzontale.
Place pump so that oil filler and drain plugs as well as Oil sight glass
are well visible and easily accessible.
The pump is fitted with vibration-damping feet that are also used to
fasten it. Secure the pump so it will not fall aside should the system be
relocated. The pump should be installed on a perfectly level surface.
3.5 Riempimento del serbatoio.
3.5 Filling the tank.
Non riempite il serbatoio olio oltre il livello
massimo consentito.
When filling the oil tank never exceed allowed
maximum level.
Ogni pompa è spedita senza olio nel serbatoio.
Utilizzate solo olio DVP.
All pumps are shipped out dry.
Use DVP oil only.
I numeri seguenti si riferiscono al disegno riportato a pag. 3.
The numbers reported below are for cross-reference to the drawing on page
3.
Svitate il tappo di carico (nr.1);
Undo filler plug (no.1);
Versate l'olio nel serbatoio fino a quando il livello
raggiunge la metà della spia (nr.6.);
Fill oil into the tank up to mid-range of Oil sight glass
(no.6);
Richiudete il tappo di carico e pulite il serbatoio da
eventuali gocce di olio.
Close filler plug and wipe off any oil spills from the tank.
3.6 Collegamento elettrico.
3.6 Wiring.
Il collegamento elettrico deve essere effettuato da
personale qualificato rispettando le normative
elettriche vigenti.
Wiring should be performed by properly skilled
personnel and in compliance with electrical
standards in force.
Controllate che la tensione di alimentazione
corrisponda a quella indicata sulla targhetta del motore
(nr.8).
Controllate il corretto senso di rotazione.
Make sure that supply voltage matches that on
motor rating plate (no.8).
Check that direction of rotation is correct.
Installate sempre un sistema di protezione elettrica tra la
pompa e la rete di alimentazione.
An electric protection system should always be provided
between pump and mains.
Troverete i valori di assorbimento sulla targhetta del motore.
Electrical input values are reported on motor rating plate.
La pompa viene fornita normalmente senza cavo elettrico e
interruttore; per il collegamento alla rete elettrica riferitevi allo schema
contenuto all'interno della scatola morsettiera o sulla targhetta motore.
The pump normally comes without power cable and switch; for
connection to mains see the diagram inside the terminal board
or on the motor rating plate.
3.7 Connessioni dell'aspirazione e dello scarico.
3.7 Intake and outlet connections.
È rigorosamente vietato aspirare gas quali ossigeno
o sue miscele perchè possono causare deflagrazioni.
It is strictly forbidden to intake gases like oxygen or
oxygen mixtures as this will lead to explosion
hazard.
Non utilizzate tubazioni rigide per la connessione
dell'aspirazione
e
dello
scarico,
(MAX
sovrapressione allo scarico: 0,3 bar). E' necessario
collegare correttamente la pompa al sistema
utilizzatore.
Do not use stiff pipes to connect intake and outlet
(MAX overpressure at outlet: 0.3 bar).
Take care to connect pump to user system
correctly.
Evitare comunque: tubazioni in gomma telata, diametri troppo
piccoli (mai minori del diametro di aspirazione); lunghezze
eccessive, curve strette e frequenti.
Never use: friction hoses, too small diameters (never smaller
than intake diameter); avoid exceeding hose lenghts, tight
bends or bends spaced too closely.
Utilizzate sempre un filtro in aspirazione
specialmente se la pompa lavora con flussi non
puliti.
Always install an intake filter, especially if the pump is
to work with flux that might contain foreign matters.
Evitate che i gas di scarico ristagnino
nell'ambiente di lavoro.
Make sure that discharged gases are let out of the
workplace.
I gas di scarico della pompa devono essere trattati in modo che
non vadano a contaminare l'ambiente di lavoro e l'atmosfera
circostante.
The gases discharged by the pump should be handled in such a
way to prevent them from polluting the workplace and
surroundings.
Se vengono aspirati vapori condensabili occorre che la condensa
formatasi nella linea di scarico non si accumuli né rifluisca nella
pompa; la tubazione quindi dovrà essere discendente e priva di
anse.
If condensable vapours are pumped, the discharge hose should be
routed downwards and have no bends to prevent the condensate
produced in the discharge line from building up or flowing back into
the pump.
3.8 Indicatore di livello elettrico.
3.8 Electrical oil level gauge
Содержание LB.25
Страница 9: ......