DRIESCHER
WEGBERG
LDTM – Schalter / LDTM – Switch disconnector
5
Allgemeine Information
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die DRIESCHER-LDTM-Schaltgeräte sind typ-
geprüfte Wechselstrom-Lasttrennschalter bzw.
Erdungsschalter für Innenraumanwendung bei
Spannungen von 12 - 24kV. Die Löschkammern des
Schaltgerätes arbeiten als geschlossenes System
nach dem Hartgas-Prinzip.
Das Mittelspannungs-Schaltgerät vom Typ LDTM ist
ausschließlich zum Schalten und Verteilen elek-
trischer Energie mit Strömen bis 630 A bei Span-
nungen bis 24 kV, 50/60 Hz bestimmt.
General
Information
Intended use
The DRIESCHER-LDTM switches are type-tested
a.c. switch-disconnectors respectively earthing
switches for indoor applications at voltages from 12 -
24 kV. The arcing chambers of the switches are
working like the principle of hard-gas in a closed
system.
The medium voltage switch type LETM is exclusively
designed for the operation and distribution of electric
energy with currents up to 630 A and voltages up to
24 kV, 50/60 Hz.
Der einwandfreie und sichere Betrieb des
Schaltgerätes setzt voraus:
Sachgemäßen Transport und fachgerechte
Lagerung
Fachgerechte Montage und Inbetriebnahme
Sorgfältige Bedienung und Instandhaltung durch
qualifiziertes Personal
Die Beachtung dieser Anleitung
Die Einhaltung der am Aufstellungsort geltenden
Aufstellungs-, Betriebs- und Sicherheitsbe-
stimmungen
Eine andere oder darüber hinausgehende Ver-
wendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für
hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller
nicht.
Das Risiko trägt allein der Betreiber/Benutzer.
The proper and safe operation of the switchgear
requires the following pre-conditions:
Appropriate transport and correct storing
Professional assembly and setting to work
Accurate operation and maintenance through
qualified personnel
The observation of this manual
The compliance with the regulations for
installation, operation and safety, valid at site.
Another or an extended use is not regarded as
intended. The manufacturer does not guarantee for
damages resulting from it.
The risk is exclusively in the hands of the
operator/user.
Qualifiziertes Personal
Qualifiziertes Personal im Sinne dieser Anleitung
sind Personen, die mit der Aufstellung, Montage,
Inbetriebsetzung, Instandhaltung und dem Betrieb
des Produktes vertraut sind und durch ihre Tätigkeit
über entsprechende Qualifikationen verfügen, wie
z.B.:
Ausbildung und Unterweisung bzw.
Berechtigung, Stromkreise und Geräte/Systeme
gemäß den Standards der Sicherheitstechnik
ein- und auszuschalten, zu erden und zu
kennzeichnen.
Ausbildung oder Unterweisung gemäß den
Standards der Sicherheitstechnik in Pflege und
Gebrauch angemessener Sicherheitsausrüstung.
Schulung und Erste Hilfe zum Verhalten bei
möglichen Unfällen.
Qualified Personnel
Qualified personnel in accordance with this manual
are people, being familiar with the installation,
assembly, setting to work, maintenance and ope-
ration of this product and have the relevant
qualifications, i.e.:
Education and instruction as well as autho-
rised permission to switch ON and OFF, to
earth and to mark circuits and devices/systems
according to the standards of safety
engineering.
Education or training according to the
standards of safety engineering in care and
use of adequate safety equipment.
Training and First Aid for the behaviour with
possible accidents.