Dräger Suleika II Скачать руководство пользователя страница 17

Údržba a ošetřování

Je-li znečistěn(a) 
předsádková fólie a krycí kukla:
 proveďte výměnu.
hlavový nástavec: stáhněte připojovací hadici od tlumiče hluku a
vytáhněte ji z kukly.
Čistění, dezinfekce a sušení základního vybavení:
Čistění provádějte hadrem a vlažnou vodou s přísadou Sekusept
Cleaner (fa Henkel-Ecolab, D-40589 Düsseldorf).
Důkladně opláchněte tekoucí vodou.
K dezinfekci používejte pouze schválené dezinfekční prostředky,
např. Incidur (fa Henkel-Ecolab, D-40589 Düsseldorf). Dodržujte
aplikační předpisy výrobce. Důkladně opláchněte tekoucí vodou
Nechejte uschnout v sušárně (R 28 305) nebo na vzduchu.
Maximální teplota 60 

°

C

. Nevystavujte přímému slunečnímu světlu.

Díly obsahující škodliviny: zlikvidujte.

V průběhu práce

Je-li omezená viditelnost:
Uchopte předsádkovou tabuli v jednom rohu, stáhněte ji na stranu
a zlikvidujte ji podle platných předpisů pro likvidaci odpadu.
Položte mezi horní a dolní řadu knoflíků novou předsádkovou tabuli
a přitlačte ji v oblasti lepicích pásek.

Po práci

Opusťte nebezpečnou oblast.
Sundání kukly včetně hlavového nástavce:
Roztáhněte pryžové zatažení na límci a stáhněte kuklu přes hlavu.
Odpojení dávkovací přípojky od hadice stlačeného vzduchu:
Stlačujtete pevně dohromady obě poloviny spojky a současně
táhněte zpátky vnější pouzdro, spojka se vysunutím západky
rozpojí. Nasaďte ochranné víčko.
Rozepněte opasek a přístroj odložte.
Vypněte zásobování stlačeným vzduchem.

Uskladnění

Otřete zorné okno antistatickou utěrkou. Složte kuklu, zorné okno
nepřelamujte. Zabalte všechny díly do příslušných pytlíků a bez
deformování je uložte v suché, chladné a bezprašné místnosti.
Chraňte je před přímým světelným a tepelným zářením.
Dodržujte DIN 7716 "Směrnice pro uskladnění, údržbu a čistění
pryžových výrobků".
Při dodržení výše uvedených skladovacích podmínek a údržbových
intervalů je doba uskladnění neomezená.

Technické údaje

Přívodní hadice 
stlačeného vzduchu

Délka max. 10 m, antistatická, odolná proti 
teplotě

 

Vzduch na dýchání

podle EN 12 021. Nepoužívejte kyslík nebo 
kyslíkem obohacený vzduch.

Provozní tlak

6 až 8 bar

Teplota při nasazení

–10 

°

až 60 

°

C

, viz také "Popis / 

účel použití".

Výkon dodávaného 
vzduchu

cca 160 litrů za minutu při 6 bar
cca 200 litrů za minutu při 8 bar

Hladina hluku

cca 70 dB(A)

Kukla

Materiál

potažené netkané rouno, bílé (Saranex)

Zorná tabule

acetát celulózy

Předsádková tabule polyester 
Hmotnost 

cca 90 g

Krycí kukla

Materiál

netkané rouno, bez potažení, bílé

Základní vybavení

Hmotnost

cca. 500 g

Díl přístroje 

Prováděné práce

Kukla

čistění

X

X

dezinfekce

X

X

kontrola:
průhlednosti zorného okna

X

přilnavosti lepicích pásek

X

Spojky

kontrola zasouvací vsuvky pomocí 
kontrolní měrky na opotřebovanost

X

kontrola vzájemné pohyblivosti 
spojky

X

vyčistění spojky z vnější strany

X

Kompletní

čistění

X

tlakovzdušný

kontrola funkčnosti a těsnosti 

1)

X

X

hadicový přístroj

Láhev na

naplnění

X

stlačený vzduch kontrola plnicího tlaku

X

přezkoušení znalcem

X

2)

Redukční ventil výměna vysokotlakých těsnicích

kroužků

X

2)

generální oprava

X

2)

Přívodní hadice čistění hadice z vnější strany

X

stlačeného

vnitřní propláchnutí vzduchem

X

vzduchu

kontrola těsnosti 

1)

X

X

Jemný filtr

kontrola těsnosti 

1)

X

X

stlačeného

výměna filtrační patrony

X

3)

X

vzduchu

Údržbové intervaly

Pomoc při poruchách

Chyba

Příčina  

Odstranění

Omezení

Vzduch na dýchání 

Zkontrolujte kompresor a 

čichových a

neodpovídá EN 12 021

jemný filtr stlačeného vzduchu,

chuťových

je-li to nutné vyměňte filtrační 

smyslů

patronu

Hlasité hluky v 

V tlumiči hluku chybí 

Odšroubujte tlumič hluku a 

kukle vlivem 

vložky z netkaného rouna. vložte vložky z netkaného 

proudění

rouna

Vznik průvanu

Příliš velké množství

Zkontrolujte provozní tlak.

v kukle

vzduchu

Znečistěná nebo 

Vyměňte předsádkovou tabuli.

Špatná

poškrábaná předsádková

viditelnost

tabule

Znečistěné nebo

Vyměňte kuklu a použijte

poškrábané zorné okno

předsádkovou tabuli

Seznam objednávek

A

Tlakovzdušný hadicový přístroj s typově identickým 
označením Suleika II / R 27 944

B

Tlakovzdušný hadicový přístroj s typově identickým 
označením Suleika II / R 54 620

Název

Objednací čís.

A

B

Potřebné pro provoz:

Základní vybavení

R 54 200 

X

X

Kukla

R 53 618

X

X

Přívodní hadice stlačeného vzduchu,

X

X

5 m

R 54 021

10 m

R 54 022

Příslušenství:

Krycí kukla

R 53 635

X

X

Předsádková tabule (100 ks)

R 53 630

X

X

Gel "klar-pilot" (prostředek proti 

R 52 560 

X

orosení pro zorné tabule)
Rozdělovací kus (k zásobování 

R 27 945

X

X

dvou kukel)

Pro zásobování z místní stacionární sítě 
vzduchu na dýchání (okružní potrubí):

Jemný filtr stlačeného vzduchu

R 27 944

X

Hadice stlačeného vzduchu 

11 80 940

X

Světlost 15 mm (metrové zboží)
Hadicová svorka

T 50 086

X

Přechodový kus R 3/4 na 

R 20 087

X

15/19 RD 32x1/8
Přesuvná matice 15/19 RD 32x1/8

13 35 553

X

Kuželová průchodka

13 35 561

X

Příslušenství:

Jemná filtrační patrona stlačeného

CH 106

X

vzduchu

Pro zásobování z láhve na 
stlačený vzduch:

Láhev na stlačený vzduch 
50 litrů / 200 bar

B 02 860

X

Redukční ventil 300 bar

R 54 620

X

Příslušenství:

Připojovací díl

R 19 325

X

Pomocná láhev 4 litry / 200 bar

B 10 435

X

Kontrolní příslušenství

Kontrolní měrka

na vyžádání

X

X

17

Před každým nasazením

Po každém nasazení

Půlročně

Ročně

Každých 6 let

1)

Připojení a šroubení musí být těsná.
Přezkoušejte při provozním tlaku s mýdlovou vodou, není přípustné 
tvoření bublin.

2)

Např. prostřednictvím servisu fy Dräger.

3)

Pouze při olejovém zápachu.

Содержание Suleika II

Страница 1: ...ung Seite 2 Instructions for Use page 4 Mode d emploi page 6 Instrucciones de uso página 8 Instruções de serviço pág 10 Kullanma talimatlar sayfa 12 Ïäçãßåò ñ óçò óåëßäá 14 Návod k použití stránka 16 de en fr es pt tr cs zh el D ...

Страница 2: ... zum Körper zeigt und schließen Druckluftversorgung in Betrieb nehmen Aus Druckluftnetz 6 bis 8 bar über Druckluft Feinfilter R 27 944 oder aus Druckluftflasche 50 Liter 200 bar über Druckminderer R 54 620 eingestellt auf 6 markiert bis 8 bar Gebrauchsanweisung für Druckmin derer beachten Die Druckluftversorgungs Anlage muss mit einem Druckentlastungs Sicherheitsventil ausgerüstet sein Schutzkappe...

Страница 3: ...a 500 g Geräteteil Durchzuführende Arbeiten Kopfhaube reinigen X X desinfizieren X X kontrollieren Durchsichtigkeit des Sichtfensters X Haftfähigkeit der Klebestreifen X Kupplungen Stecknippel mit Prüflehre auf Verschleiß kontrollieren X Gängigkeit der Kupplung prüfen X Kupplung außen reinigen X Druckluft reinigen X X Schlauchgerät Funktion und Dichtheit prüfen1 X X komplett Druckluftflasche fülle...

Страница 4: ...e end through belt loop Ensure that belt is correctly secured in connector so that it cannot slip Put on belt so that arrow points towards body and close the buckle Start up the compressed air supply From a compressed air mains 6 to 8 bar via fine compressed air filter R 27 944 or from a compressed air cylinder 50 litres 200 bar via pressure reducer R 54 620 set to 6 marked to 8 bar Note the Instr...

Страница 5: ...eathable air does not Check compressor and taste and conform to DIN EN 12 021 fine compressed air filter smell Replace filter cartridge if necessary Loud flow Felt inlays missing Unscrew silencer and noise in hood from silencer insert felt inlays Draught in hood Air volume too high Check operating pressure Poor visibility Front visor soiled or Replace front visor scratched Visor soiled or Replace ...

Страница 6: ... la fermer Activation de l alimentation en air comprimé à partir d un réseau 6 à 8 bar via filtre R 27 944 ou à partir d une bouteille d air comprimé 50 Litres 200 bar via détendeur R 54 620 réglé sur 6 marquage à 8 bar Respecter le mode d emploi du détendeur Le réseau de distribution d air comprimé doit être équipé d une soupape de surpression Retirer le capuchon de protection et raccorder le rac...

Страница 7: ...rôle X transparence de l oculaire adhérence de la bande adhésive Raccords Contrôler l usure du raccord enfichable avec la jauge X Contrôler si le raccord fonctionne X correctement Nettoyer extérieurement le raccord X Appareil à Nettoyage X X adduction d air Contrôler le fonctionnement X X comprimé complet et l étanchéité 1 Bouteille d air Remplissage X comprimé Contrôle de la pression X de remplis...

Страница 8: ... en servicio de la alimentación del aire comprimido Tomarlo de la red de aire comprimido de 6 a 8 bar a través del filtro fino de aire comprimido R 27 944 o de la botella de aire comprimido de 50 litros 200 bar a través del reductor de presión R 54 620 ajustado a 6 marcado hasta 8 bar Observar las instrucciones de uso para el reductor de presión La instalación de alimentación de aire comprimido ti...

Страница 9: ...básico Peso aprox 500 g Componente Trabajos a realizar del equipo Caperuza Limpieza X X Desinfección X X Control X Transparencia del cristal Adherencia de las cintas adhesivas Acoplamientos Controlar el desgaste del niple enchufable con un calibre de comprobación X Comprobar el paso libre del acoplamiento X Limpiar el exterior del acoplamiento X Equipo de tubo Limpieza X X de aire compri Comprobar...

Страница 10: ... a arranha para a cabeça Colocar a arranha para a cabeça premir o botão na parte infero posterior da cabeça traseira e regular a largura ao girar Se necessário modificar a altura de porte para isto Depositar a arranha para a cabeça e ajustar a tala Com temperaturas baixas Proteger a janelinha da touca no interior com o gel klar pilot contra o embaciamento Observar as Instruções de serviço respecti...

Страница 11: ... janelinha X Adesividade das fitas adesivas X Embreagens Controlar com o calibrador de controlo se o niple de encaixe está gasto X Controlar se a embreagem funciona bem X Limpar a embreagem no exterior X Aparelho de ar Limpar X X comprimido com Controlar o funcionamento tubo flexível e a impermabilidade 1 X X completo Garrafa de ar Encher X comprimido Controlar a pressão de enchimento X Controlo p...

Страница 12: ...tik 12 Vizör 13 Koruyucu cam takmaya yarayan yapıştırıcı bant 14 İlave geçme bone sabitlemeye yarayan düğmeler 12 Bu kullanma kılavuzu Suleika II R 27 944 ve Suleika II R 54 620 spesifik tanımlı kolay kullanımlı başlık parçalı basınçlı hava hortumlu solunum cihazının kullanım özelliklerini açıklar Cihazın üzerinde görülebilen spesifikasyonlar Bone üzerinde Suleika II basınçlı hava ince filtresi üz...

Страница 13: ... beyaz Ana donanım Ağırlık Yaklaşık 500 gr Parça Yapılması gereken çalışma Bone Temizleme X X Dezenfekte etme X X Kontrol Vizörden bakış kalitesi X Yapıştırıcı bantın yapışkanlığı X Geçmeli Geçmeli bağlantının kontrol bağlantı masdarıyla aşınma kontrolü X parçaları Geçme parçasının hareket özelliği kontrolü X Geçme parçasını dıştan temizleme X Komple cihaz Temizleme X X İşlev ve sızdırmazlık kontr...

Страница 14: ...Αυτές οι οδηγίες χρήσης περιγράφουν συσκευές τροφοδοσίας πεπιεσµένου αέρα µε κουκούλα για ελαφρές εφαρµογές µε τις ακόλουθους κωδικούς τύπου Suleika II R 27 944 και Suleika II R 54 620 Ορατά διακριτικά στοιχεία Suleika II στη κουκούλα R 27 944 στο φίλτρο πεπιεσµένου αέρα R 54 620 στον µειωτήρα πίεσης pr EN 1835 Klasse II 1996 και σήµα CE στο στήριγµα κεφαλής Περιγραφή Σκοπός χρήσης H συσκευή τροφο...

Страница 15: ...εξοπλισµός Βάρος Περίπου 500 g Μέρος Απαιτούµενες εργασίες συσκευής Κουκούλα Καθάρισµα X X Απολύµανση X X Έλεγχος ιαφάνεια παραθύρου X Κατάσταση κολλητικής λωρίδας X Σύνδεσµοι Έλεγχος ρακόρ για φθορά µε έναν ελεγκτή X Έλεγχος ευκολίας περιστροφής συνδέσµου X Εξωτερικό καθάρισµα συνδέσµου X Πλήρης συσκευή Καθάρισµα X X τροφοδοσίας Έλεγχος λειτουργίας X X πεπιεσµένου αέρα και στεγανότητας1 Κύλινδρος...

Страница 16: ...i orosení pomocí gelového prostředku klar pilot Dodržujte příslušný návod k použití Vložení hlavového nástavce do kukly Odpojte tlumič hluku od připojovací hadice Protáhněte připojovací hadici přes límec dovnitř kukly a otvorem na zadní straně opět směrem ven Vytahujte dále připojovací hadici po krocích zasouvejte přitom hlavový nástavec přes límec dovnitř kukly Upevněte kuklu na suchém zipu hlavo...

Страница 17: ... lepicích pásek X Spojky kontrola zasouvací vsuvky pomocí kontrolníměrkynaopotřebovanost X kontrola vzájemné pohyblivosti spojky X vyčistění spojky z vnější strany X Kompletní čistění X X tlakovzdušný kontrola funkčnosti a těsnosti 1 X X hadicový přístroj Láhev na naplnění X stlačený vzduch kontrola plnicího tlaku X přezkoušení znalcem X2 Redukční ventil výměna vysokotlakých těsnicích kroužků X2 g...

Страница 18: ...18 1 2 4 3 5 6 9 7 8 10 11 12 13 14 ...

Страница 19: ...19 ...

Страница 20: ...AG Co KGaA 3rd edition July 2001 Subject to alteration ARRK F001 Notified body Involved in type approval Deutsche Montan Technologie GmbH Prüflabor für Atemschutz Am Technologie Park 1 D 45307 Essen Germany Reference number CE 158 Involved in quality control Deutsche Montan Technologie GmbH Zertifizierungsstelle für Atemschutz Am Technologie Park 1 D 45307 Essen Germany ...

Отзывы: