Dräger Suleika II Скачать руководство пользователя страница 11

Manutenção e conservação

Se estiverem sujas,
folha adicional e touca para sobrepor:

 substituí-las.

Arranha para a cabeça:

 Retirar o tubo de conexão do silenciador, 

e puxá-lo para fora da touca.

Limpar, desinfectar e secar o equipamento de base:

Limpá-lo com água morna ao adicionar o Sekusept Cleaner (empresa
Henkel-Ecolab, D-40589 Düsseldorf) com um pano. 
Lavá-lo cuidadosamente com água corrente.
Só utilizar para a desinfecção os desinfectantes autorizados, por exemplo
Incidur (empresa Henkel-Ecolab, D-40589 Düsseldorf). Observar as
prescrições de aplicação do fabricante. Lavá-lo cuidadosamente com água
corrente.
Deixá-lo secar num armário de secagem (R 28 305) ou ao ar.
Temperatura máxima 60 

°

C. Não expor à luz solar directa.

Peças carregadas por substâncias nocivas:

 Reciclá-las.

Durante o trabalho

Quando a vista é impedida:
Pegar na arruela adicional num canto, retirá-la lateralmente, e reciclá-la
correspondentemente às prescrições de reciclagem dos desperdícios em
vigor.
Colocar uma nova arruela adicional entre a fila superior e a fila inferior de
botões, e puxá-la para dentro na zona das fitas adesivas.

Depois do trabalho

Não permanecer na zona perigosa.
Retirar a touca em conjunto com a arranha para a cabeça:

Alargar o elástico da golilha, e retirá-lo sobre a cabeça.

Desacoplar a conexão de dosagem do tubo de ar comprimido:

Comprimir firmemente as duas metades da embreagem, e puxar ao
mesmo tempo o estojo exterior para trás, a embreagem desengata-se.
Enfiar a cobertura de protecção.

Abrir o cinto lpara o corpo, e depositar o aparelho.
Desligar o abastecimento de ar comprimido.

Armazenagem

Limpar a janelinha com um pano antiestático. Dobrar a touca para a
cabeça, não dobrar a janelinha. Empacotar todas as peças no saco
respectivo, e armazená-las sem deformação num local seco, fresco e sem
pó. Protegê-las contra a radiação de luz e calor.
Observar DIN 77 16 "Normas para a armazenagem, a manutenção e a
limpeza de produtos de borracha".
O período de armazenagem é illimitado quando as condições de
armazenagem mencionadas em cima são observadas.

Dados técnicos

Tubo de introdução 
de ar comprimido

Comprimento máx. 10 m, antiestático, resistente 
ao calor 

Ar respiratório

segundo EN 12 021. Não utilizar oxigénio ou ar 
enriquecido por oxigénio.

Pressão de serviço

6 a 8 bar

Temperatura durante 

–10 

°

C até 60 

°

C, vide também o capítulo 

o emprego

"Descrição / Finalidade de uso".

Potência de 
fornecimento de ar

aprox. 160 litros por minuto com 6 bar
aprox. 200 litros por minuto com 8 bar

Nível sonoro

aprox. 70 dB (A)

Touca para a cabeça

Material

Tosão revestido, branco (Saranex)

Janelinha 

Acetato de celulose

Arruela adicional

Poliéster 

Peso

aprox. 90 g

Touca para sobrepor

Material

Tosão, sem revestimento, branco

Equipamento de base

Peso

aprox. 500 g

Peça do

Trabalhos a executar

aparelho

Touca para a

Limpar

X

X

cabeça

Desinfectar

X

X

Controlar:
Transparência da janelinha 

X

Adesividade das fitas adesivas

X

Embreagens

Controlar com o calibrador de
controlo se o niple de encaixe 
está gasto

X

Controlar se a embreagem 
funciona bem 

X

Limpar a embreagem no exterior 

X

Aparelho de ar

Limpar

X

comprimido com Controlar o funcionamento 
tubo flexível 

e a impermabilidade 1)

X

X

completo

Garrafa de ar

Encher

X

comprimido

Controlar a pressão de enchimento X
Controlo por um especialista

X2)

Redutor de 

Substituir os anéis de vedação 

pressão

de alta pressão

X2)

Revisão de base

X2)

Tubo de

Limpar o tubo no exterior

X

introdução de

Lavá-lo no interior com ar

X

ar comprimido

Controlar a impermeabilidade 1)

X

X

Filtro fino de 

Controlar a impermeabilidade 1)

X

X

ar comprimido

Substituir o cartucho do filtro

X3)

X

Intervalos de manutenção

Ajuda no caso de uma avaria

Erro

Causa

Solução

Prejuizo por

O ar respiratório não 

Controlar o compressor e o

cheiro, sabor

corresponde à norma 

filtro fino de ar comprimido,

EN 12 021

substituir o cartucho do filtro,
se necessário

Fortes ruidos de

Elementos de tosão no

Desatarraxar o silenciador, 

corrente na touca

silenciador faltam

e colocar os elementos de 

para a cabeça

tosão

Aparências de

Quantidade de ar

Controlar a pressçãõâêo de

tracção na touca

demasiadamente grande

serviçãõâêo

para a cabeça

Arruela adicional suja

Substituir a arruela adicional

Má vista

ou riscada

Janelinha suja ou riscada

Substituir a toucha para a cabeça,
e utilizar a arruela adicional

Lista de encomendas

A

Aparelho de ar comprimido com tubo flexível com a marcação 
idêntica no tipo Suleika II / R 27 944

B

Aparelho de ar comprimido com tubo flexível com a marcação 
idêntica no tipo Suleika II / R 54 620

Denominação

No. de 
encomenda

A

B

Necessários para o serviço:

Equipamento de base

R 54 200 

X

X

Toucha para a cabeça

R 53 618X

X

Tubo de introdução de ar comprimido, 

X

X

5 m

R 54 021

10 m

R 54 022

Acessórios:

Touca para sobepor

R 53 635

X

X

Arruela adicional (100 unidades)

R 53 630

X

X

Gel "klar-pilot" 

R 52 560 

X

(agente para janelinha)
Peça do distribuidor (para abastecer 
duas toucas para a cabeça)

Para o abastecimento de uma rede 
fixa de ar respiratório (linha anular):

Filtro fino de ar comprimido

R 27 944

X

Tubo de ar comprimido, 

11 80 940

X

diâmetro interior 15 mm (metro)
Braçadeira para mangueiras

T 50 086

X

Redutor R 3/4 para

R 20 087

X

15/19 RD 32x1/8
Porca de capa 15/19 RD 32x1/813 35 553

X

Luva cónica

13 35 561

X

Acessório:

Cartucho de ar comprimido 
para o filtro fino 

CH 106

X

Para o abastecimento da garrafa 
de ar comprimido:

Garrafa de ar comprimido 
50 litros / 200 bar

B 02 860

X

Redutor de pressão 300 bar

R 54 620

X

Acessórios:

Peça de ligação

R 19 325

X

Garrafa auxiliar 4 litros / 200 bar

B 10 435

X

Acessório de controlo

Calibrador de controlo

a pedido

X

X

1) As conexções e as uniões roscadas têm que vedar bem.

Com a pressão de serviço, controlar com água de sabão, uma formação de 
bolhas não é autorizada.

2) por exemplo pelo DrägerService.
3) só no caso de cheirar a óleo.

11

antes de cada empregoo

depois de cada emprego

todos os seis meses

anualmente

todos os seis anos

Содержание Suleika II

Страница 1: ...ung Seite 2 Instructions for Use page 4 Mode d emploi page 6 Instrucciones de uso página 8 Instruções de serviço pág 10 Kullanma talimatlar sayfa 12 Ïäçãßåò ñ óçò óåëßäá 14 Návod k použití stránka 16 de en fr es pt tr cs zh el D ...

Страница 2: ... zum Körper zeigt und schließen Druckluftversorgung in Betrieb nehmen Aus Druckluftnetz 6 bis 8 bar über Druckluft Feinfilter R 27 944 oder aus Druckluftflasche 50 Liter 200 bar über Druckminderer R 54 620 eingestellt auf 6 markiert bis 8 bar Gebrauchsanweisung für Druckmin derer beachten Die Druckluftversorgungs Anlage muss mit einem Druckentlastungs Sicherheitsventil ausgerüstet sein Schutzkappe...

Страница 3: ...a 500 g Geräteteil Durchzuführende Arbeiten Kopfhaube reinigen X X desinfizieren X X kontrollieren Durchsichtigkeit des Sichtfensters X Haftfähigkeit der Klebestreifen X Kupplungen Stecknippel mit Prüflehre auf Verschleiß kontrollieren X Gängigkeit der Kupplung prüfen X Kupplung außen reinigen X Druckluft reinigen X X Schlauchgerät Funktion und Dichtheit prüfen1 X X komplett Druckluftflasche fülle...

Страница 4: ...e end through belt loop Ensure that belt is correctly secured in connector so that it cannot slip Put on belt so that arrow points towards body and close the buckle Start up the compressed air supply From a compressed air mains 6 to 8 bar via fine compressed air filter R 27 944 or from a compressed air cylinder 50 litres 200 bar via pressure reducer R 54 620 set to 6 marked to 8 bar Note the Instr...

Страница 5: ...eathable air does not Check compressor and taste and conform to DIN EN 12 021 fine compressed air filter smell Replace filter cartridge if necessary Loud flow Felt inlays missing Unscrew silencer and noise in hood from silencer insert felt inlays Draught in hood Air volume too high Check operating pressure Poor visibility Front visor soiled or Replace front visor scratched Visor soiled or Replace ...

Страница 6: ... la fermer Activation de l alimentation en air comprimé à partir d un réseau 6 à 8 bar via filtre R 27 944 ou à partir d une bouteille d air comprimé 50 Litres 200 bar via détendeur R 54 620 réglé sur 6 marquage à 8 bar Respecter le mode d emploi du détendeur Le réseau de distribution d air comprimé doit être équipé d une soupape de surpression Retirer le capuchon de protection et raccorder le rac...

Страница 7: ...rôle X transparence de l oculaire adhérence de la bande adhésive Raccords Contrôler l usure du raccord enfichable avec la jauge X Contrôler si le raccord fonctionne X correctement Nettoyer extérieurement le raccord X Appareil à Nettoyage X X adduction d air Contrôler le fonctionnement X X comprimé complet et l étanchéité 1 Bouteille d air Remplissage X comprimé Contrôle de la pression X de remplis...

Страница 8: ... en servicio de la alimentación del aire comprimido Tomarlo de la red de aire comprimido de 6 a 8 bar a través del filtro fino de aire comprimido R 27 944 o de la botella de aire comprimido de 50 litros 200 bar a través del reductor de presión R 54 620 ajustado a 6 marcado hasta 8 bar Observar las instrucciones de uso para el reductor de presión La instalación de alimentación de aire comprimido ti...

Страница 9: ...básico Peso aprox 500 g Componente Trabajos a realizar del equipo Caperuza Limpieza X X Desinfección X X Control X Transparencia del cristal Adherencia de las cintas adhesivas Acoplamientos Controlar el desgaste del niple enchufable con un calibre de comprobación X Comprobar el paso libre del acoplamiento X Limpiar el exterior del acoplamiento X Equipo de tubo Limpieza X X de aire compri Comprobar...

Страница 10: ... a arranha para a cabeça Colocar a arranha para a cabeça premir o botão na parte infero posterior da cabeça traseira e regular a largura ao girar Se necessário modificar a altura de porte para isto Depositar a arranha para a cabeça e ajustar a tala Com temperaturas baixas Proteger a janelinha da touca no interior com o gel klar pilot contra o embaciamento Observar as Instruções de serviço respecti...

Страница 11: ... janelinha X Adesividade das fitas adesivas X Embreagens Controlar com o calibrador de controlo se o niple de encaixe está gasto X Controlar se a embreagem funciona bem X Limpar a embreagem no exterior X Aparelho de ar Limpar X X comprimido com Controlar o funcionamento tubo flexível e a impermabilidade 1 X X completo Garrafa de ar Encher X comprimido Controlar a pressão de enchimento X Controlo p...

Страница 12: ...tik 12 Vizör 13 Koruyucu cam takmaya yarayan yapıştırıcı bant 14 İlave geçme bone sabitlemeye yarayan düğmeler 12 Bu kullanma kılavuzu Suleika II R 27 944 ve Suleika II R 54 620 spesifik tanımlı kolay kullanımlı başlık parçalı basınçlı hava hortumlu solunum cihazının kullanım özelliklerini açıklar Cihazın üzerinde görülebilen spesifikasyonlar Bone üzerinde Suleika II basınçlı hava ince filtresi üz...

Страница 13: ... beyaz Ana donanım Ağırlık Yaklaşık 500 gr Parça Yapılması gereken çalışma Bone Temizleme X X Dezenfekte etme X X Kontrol Vizörden bakış kalitesi X Yapıştırıcı bantın yapışkanlığı X Geçmeli Geçmeli bağlantının kontrol bağlantı masdarıyla aşınma kontrolü X parçaları Geçme parçasının hareket özelliği kontrolü X Geçme parçasını dıştan temizleme X Komple cihaz Temizleme X X İşlev ve sızdırmazlık kontr...

Страница 14: ...Αυτές οι οδηγίες χρήσης περιγράφουν συσκευές τροφοδοσίας πεπιεσµένου αέρα µε κουκούλα για ελαφρές εφαρµογές µε τις ακόλουθους κωδικούς τύπου Suleika II R 27 944 και Suleika II R 54 620 Ορατά διακριτικά στοιχεία Suleika II στη κουκούλα R 27 944 στο φίλτρο πεπιεσµένου αέρα R 54 620 στον µειωτήρα πίεσης pr EN 1835 Klasse II 1996 και σήµα CE στο στήριγµα κεφαλής Περιγραφή Σκοπός χρήσης H συσκευή τροφο...

Страница 15: ...εξοπλισµός Βάρος Περίπου 500 g Μέρος Απαιτούµενες εργασίες συσκευής Κουκούλα Καθάρισµα X X Απολύµανση X X Έλεγχος ιαφάνεια παραθύρου X Κατάσταση κολλητικής λωρίδας X Σύνδεσµοι Έλεγχος ρακόρ για φθορά µε έναν ελεγκτή X Έλεγχος ευκολίας περιστροφής συνδέσµου X Εξωτερικό καθάρισµα συνδέσµου X Πλήρης συσκευή Καθάρισµα X X τροφοδοσίας Έλεγχος λειτουργίας X X πεπιεσµένου αέρα και στεγανότητας1 Κύλινδρος...

Страница 16: ...i orosení pomocí gelového prostředku klar pilot Dodržujte příslušný návod k použití Vložení hlavového nástavce do kukly Odpojte tlumič hluku od připojovací hadice Protáhněte připojovací hadici přes límec dovnitř kukly a otvorem na zadní straně opět směrem ven Vytahujte dále připojovací hadici po krocích zasouvejte přitom hlavový nástavec přes límec dovnitř kukly Upevněte kuklu na suchém zipu hlavo...

Страница 17: ... lepicích pásek X Spojky kontrola zasouvací vsuvky pomocí kontrolníměrkynaopotřebovanost X kontrola vzájemné pohyblivosti spojky X vyčistění spojky z vnější strany X Kompletní čistění X X tlakovzdušný kontrola funkčnosti a těsnosti 1 X X hadicový přístroj Láhev na naplnění X stlačený vzduch kontrola plnicího tlaku X přezkoušení znalcem X2 Redukční ventil výměna vysokotlakých těsnicích kroužků X2 g...

Страница 18: ...18 1 2 4 3 5 6 9 7 8 10 11 12 13 14 ...

Страница 19: ...19 ...

Страница 20: ...AG Co KGaA 3rd edition July 2001 Subject to alteration ARRK F001 Notified body Involved in type approval Deutsche Montan Technologie GmbH Prüflabor für Atemschutz Am Technologie Park 1 D 45307 Essen Germany Reference number CE 158 Involved in quality control Deutsche Montan Technologie GmbH Zertifizierungsstelle für Atemschutz Am Technologie Park 1 D 45307 Essen Germany ...

Отзывы: