TESTE ANGOLARI / ANGLE HEADS / TETES A RENVOI D'ANGLE
27
Libro istruzioni /
Instruction book /
Manuel d'utilisation
Pag / Page
A
TC
SERIES
EVOLUTION LINE
PER CAMBIO UTENSILE AUTOMATICO
AUTOMATIC TOOL CHANGE
CHANGEMENT D'OUTIL AUTOMATIQUE
CONNESSIONE MACCHINA
MACHINE CONNECTIONS
MONTAGE SUR LA MACHINE
Lo spessore “
S
” si ottiene con la formula
S = X-14,5
che risulta valida per le teste
tipo 1 e tipo 2 con perno da Ø 18
, con attacco
con SK 30, SK 40, SK 50, CAT 40, CAT 50 e BT 40.
Per teste tipo 3 con perno da Ø 28
lo spessore “
S
” si ottiene con la formula:
S = X-15,5
con gli attacchi sopra elencati.
Con l’attacco BT 50 la formula cambia in:
S = ( X-14,5)+8
per le teste tipo 1 e 2, e cambia in:
S = (X-15,5)+8
per le teste tipo 3.
The thickness "
S
" is obtained with the formula
S = X-14,5
which is valid for the heads
type 1 and type 2 with pin Ø 18
, with taper
SK 30, SK 40, SK 50, CAT 40, CAT 50 and BT 40.
For type 3 heads with pin Ø 28
thickness "
S
" is calculated by:
S = X-15,5
with the attacks listed above.
With the attack BT 50 changes to the formula:
S = (X-14,5)+8
for the heads type 1 and 2, and changes in:
S = (X-15,5) +8
to type 3 heads.
L'épaisseur "
S
" est obtenue avec la formule
S = X-14,5
pour les têtes
type 1 et 2 avec un doigt de 18 mm
et un cône DIN 30,
DIN 40, DIN 50 et BT 40.
Pour les têtes de type 3 avec un doigt de 28 mm
, l'épaisseur "
S
" est calculée avec la formule
S = X-15,5
avec les attachements énumérés ci-dessus. Pour les cônes BT 50, prenez les formules suivantes:
S = (X-14,5)+8
pour
les têtes type 1 et 2 et
S = (X-15,5)+8
pour les têtes type 3.
REALIZZAZIONE DISTANZIALE /
SPACER REALIZATION
REALISATION DE L'ENTRETOISE
ATTENZIONE
: per utilizzare il cambio utensile automatico verificate sempre che il peso e le dimensioni
della testa siano compatibili con il vostro centro di lavoro.
IMPORTANT
: In order to use the angle head on an automatic tool change machine check always that
the weight and the dimensions of the angular head are compatible with your machining centre.
IMPORTANT
: Pour utiliser la tête à renvoi d'angle avec un changeur d'outils automatique, vérifiez
toujours que les dimensions et poids de la tête sont compatibles avec les capacités du changeur.
i
■
Positioning the stop-block in order not to hinder the tool change.
■
The stop-block must be adapted to the shank and should in no way force the position.
■
Installez le stop-block de façon à ne pas gêner le changement d'outil.
■
Le stop-block doit être installé sans que le cône de la tête ne force dans la broche machine.
■
Posizionare lo stop-block in modo da non ostacolare il cambio utensile.
■
Lo stop-block, durante il set-up, non deve in nessun modo forzare la posizione della testa.
Realizzare un distanziale con uno spessore “S” che consenta di ottenere una corsa dal perno di sgancio pari a 7,5mm
6mm per teste tipo 3: F90-S40/F90-S40 70 bar / FMU 20).
ATTENZIONE: mantenere sempre 1mm di gioco.
■
Lo stop-block si deve adeguare al perno di posizionamento.
■ Distanziale e stop-block andranno posizionati nella posizione di cambio utensile
.
Nel caso di quote "
X
" minori di 23,5mm, è possibile abbassare il perno di 8mm max.
Prepare a spacer with dimension "S" which allows to get a stroke release of the release pin equal to 7,5mm (6mm
for type 3 heads: F90-S40 / F90-S40 70 bar / FMU 20).
ATTENTION: keep always 1mm play.
■
The stop-block must adapt to the pin.
■
The spacer and the stop-block will be placed in the tool change position.
In the case of "
X
" dimensions lower tham 23.5mm, you can lower the pin of 8mm max.
Préparez une entretoise avec une épaisseur "S" qui permet d'avoir une course de sortie de 7,5mm
(7mm pour une
tête type 3: F90-S40, F90-S40 70 bar / FMU 20).
ATTENTION à toujours laisser un jeu de 1mm.
■
Le stop-block doit être adapté au doigt de positionnement.
■ L'entretoise et le stop-block sont placés en fonction de l'indexage de la tête.
Si la côte "
X
" est inférieure à 23,5mm, vous pouvez raccourcir le doigt de positionnement de 8 mm max.