:
I
N
F
O
El enhebrado del electrodo de hilo y el
ajuste de la presión se indican para el
devanador de hilo DIX WD 400. En los
otros modelos de devanadores de hilo
el procedimiento es el mismo, en el
modelo de devanador de hilo izquierdo
los componentes están dispuestos de
forma simétrica.
PELIGRO!
¡Peligro de muerte por elec-
trocución!
¡En el funcionamiento nor-
mal, el accionamiento en el
interior del devanador de hilo
tiene corriente (corriente de
soldadura)!
¡Al enhebrar el hilo desconectar el enchufe
de red de la fuente de corriente de soldadura
y garantizar que nadie conecte la alimenta-
ción durante el el enhebrado!
¡No tocar nunca el cable ni las piezas
bajo tensión!
ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones en las
manos provocadas por las
piezas rotatorias en el deva-
nador de hilo durante el
funcionamiento!
¡No abra nunca el devanador de hilo
durante el funcionamiento normal!
¡Asegúrese de que la fuente de corriente
no esté en uso y de que no la conecte
ninguna otra persona cuando se abra el
devanador de hilo!
¡No toque nunca el accionamiento del
devanador de hilo si lo acciona con la
tapa de la carcasa abierta para realizar
un control!
1. Abra la cubierta de la carcasa.
5.7
Enhebrado del electrodo de hilo
:
5.
Puesta en marcha
:
I
N
F
O
Threading the wire electrode and
adjusting the contact pressure is
shown with the DIX WD 400 wire
feeder. The procedure is the same
with the other wire feeder versions;
with the left-side wire feeder versions
the components are arranged in a
mirror image!
DANGER!
Electric shock may be fatal!
The drive inside the wire
f e e d e r i s e l e c t r i c a l l y
energized during normal
operation (welding current)!
Pull the mains plug when threading
the wire and make sure that no one
switches the power on again during
threading!
Never touch live parts or cables!
WARNING!
Risk of injury to the hands
from rotating parts in the wire
feeder during operation!
Never open the wire feeder during
normal operation!
Make sure the power source is not in
operation and cannot be activated by
another person when you open the wire
feeder!
Never reach into the drive of the
wire feeder when operating it with
the housing cover open for control
purposes!
1. Open the housing cover.
5.7
Threading in the wire electrode
:
5. Startup
5.7
Drahtelektrode einfädeln
I
N
F
O
Das Einfädeln der Drahtelektrode und
das Einstellen des Anpressdrucks
wird anhand des Drahtvorschubs
D I X W D 4 0 0 g e z e i g t . B e i d e n
anderen Drahtvorschubvarianten ist
die Vorgehensweise gleich, bei den
linksseitigen Drahtvorschubvarianten
sind die Bauteile Spiegelverkehrt
angeordnet!
GEFAHR!
Elektrischer Stromschlag
kann zum Tode führen!
Im normalen Betrieb steht
der Antrieb im inneren des
Drahtvorschubs unter Strom
(Schweißstrom)!
Beim Drahteinfädeln den Netzstecker der
Schweißstromquelle ziehen und sicher-
stellen, dass während des Einfädelns
niemand die Spannungsversorgung
wiederherstellt!
Niemals spannungsführende Teile oder
Kabel anfassen!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr der Hände
durch rotierende Bauteile im
Drahtvorschub während des
Betriebes!
Öffnen Sie niemals den Drahtvorschub
während des normalen Betriebes!
Stellen Sie sicher, dass die Stromquelle
nicht in Betrieb ist und nicht durch eine
andere Person in Betrieb gesetzt wer-
den kann, wenn Sie den Drahtvorschub
öffnen!
Fassen Sie niemals in den Antrieb vom
Drahtvorschub, wenn Sie ihn zu Kontroll-
zwecken mit geöffnetem Gehäusedeckel
betreiben!
1. Öffnen Sie den Gehäusedeckel.
5. Inbetriebnahme
S c h w e i S S e n
w e l d i n g
w e l d i n g
S o l d a d u r a
S c h w e i S S e n
49