CT WORK TEC Скачать руководство пользователя страница 10

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

10/30

IST52-7H142CT_rev.1 05-21

DEUTSCH

Die Gebrauchsanweisung zu diesem Produkt setzt sich aus einem allgemeinen 

und einem spezifischen Teil zusammen, wobei beide Teile vor der Verwendung 

des Produkts genau durchgelesen werden müssen. 

Achtung!

 Dieses Blatt enthält 

nur den allgemeinen Teil der Anleitung.

SPEZIFISCHE ANWEISUNGEN EN 361.

Diese Anmerkung enthalt die notwendige Informationen für einen korrekten 

Gebrauch des folgenden Produktes/e: Industriegurte Work Tec / Work Tec QR.

1) ANWENDUNGSBEREICH. 

EN 361:2002 - Persönliche Schutzausrüstung 

gegen Absturz / Auffanggurte. Dieses Produkt ist eine Persönliche Schutzausrüs-

tung gegen Abstürzen (P.S.A.); er steht im Einklang mit der Verordnung (EU) Nr. 

2016/425. 

Achtung!

 Dieses Produkt ist zur Integration in Absturzsicherungssyste-

me vorgesehen, z. B. Karabiner und Seile. 

Achtung!

 Für dieses Produkt muss die 

Anleitung der Norm EN 365 beachten werden (allgemeine Gebrauchsanweisun-

gen / Absatz 2.5). 

Achtung!

 Für dieses Produkt ist eine gründliche regelmäßige 

Kontrolle verpflichtet (allgemeine Gebrauchsanweisungen / Absatz 8).

2) BENANNTEN STELLEN. 

Die Legende in der allgemeine Gebrauchsanweisun-

gen lesen (Absatz 9 / Tabelle D): M2; N1.

3) NOMENKLATUR

 (Abb. 2). A) Bewegliche Schnalle; B) Fixe Schnalle; C) Schul-

terträger; D) Schnalle zum Einstellen der Schulterträger; E) Riemen zum Einstellen 

der Schulterträger; F) Sternales Einbindungselement EN 361; G) Großbuchsta-

be A, steht für die Einbindungselemente EN 361; H1) Selbstblockierende Bein-

schlaufenschnallen; H2) Schnellverschlussschnalle für Beinschlaufen; I) Riemen 

der Beinschlaufen; L) Polsterung der Schulterträger; M) Elastische Riemenhalter 

für Schulterträger; N) Dorsaler Rückenschutz; O) Elastische Riemenhalter für Bein-

schlaufen; P) Dorsales Einbindungselement EN 361; Q) Markierungs-Etikett; R) 

Materialträger-Öse. S) Bandschlinge für Hook Rest.

3.1 - Wesentlichen Materialien

. Die Legende in der allgemeine Gebrauchsanwei-

sungen lesen (Absatz 2.4): 1 (Einbindungselemente und Schnallen) 7/10 (Riemen 

und Nähte).

4) MARKIERUNG.

 Zahlen / Buchstaben ohne Bildunterschriften: die Legende in 

der allgemeine Gebrauchsanweisungen lesen (Absatz 5).

4.1 - Allgemeine 

(Abb. 2). Angaben: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 17; 18; 30) Abbil-

dung zur Erklärung der Schließ- und Befestigungsart der Einstellschnallen; 31) Pikto-

gramm, das einen nicht korrekten Einbindungspunkt aufzeigt (Materialträger-Öse); 

32) Piktogramm, das die korrekten Einbindungspunkte EN 361 aufzeigt; 33) Ge-

fahrenzeichen; 34) Korrekte Einführrichtung der Schnalle A in die Schnalle B; 35) 

Anweisung der Bandschlingen, die einzig dazu dienen, die Halterung Hook Rest 

einzufügen; 36) Beschriftbarer Bereich zur Identifizierung des Artikels.

4.2 - Rückverfolgbarkeit 

(Abb. 2). Angaben: T2; T3; T8; T9.

5) KONTROLLEN.

 Zusätzlich zu den nachstehenden gemeldeten Kontrollen, man 

muss die Anmerkungen beschreibt in der allgemeine Gebrauchsanweisungen be-

achten (Absatz 3).

Während der Benutzung: während des Gebrauchs sind regelmäßig die Schnallen 

bzw. die Einstellvorrichtungen zu kontrollieren.

6) EINSTELLUNG. 

Wählen Sie einen Gurt in der passenden Größe. Konsultieren 

Sie dazu die entsprechende Tabelle (Abb. 1) mit folgenden Werten: A) Statur des 

Benutzers; B) Gürtelumfang; C) Umfang der Beinschlaufen. Vor dem ersten Einsatz 

ist der Gurt anzuprobieren und an einem sicheren Ort einzustellen, um sicherzuge-

hen, dass die Größe geeignet ist, eine ausreichende Einstellung möglich ist und 

der nötige Komfort für den Gebrauchszweck gegeben ist.

6.1 - Einsatz der Verschluss-Schnallen. 

Der Gurt verfügt über zwei Schnallen 

(A-B) zum Öffnen und Schließen der Vorrichtung. Zum Schließen des Gurts wird 

die bewegliche Schnalle A in die fixe Schnalle B gemäß den Abbildungen (Abb. 

3.1÷3.3) eingeführt. Der Pfeil auf der Schnalle A weist auf die richtige Einführ-

richtung hin. 

Achtung!

 Stellen Sie sicher, dass die Schnalle korrekt eingeführt ist 

(Abb. 3.4) und kein Gefahrenzeichen sichtbar ist (Abb. 3.5-3.6). Führen Sie die 

Reihenfolge der Anweisungen zum Öffnen des Gurts in umgekehrter Reihenfolge 

aus (Abb. 3.3÷3.1)

6.2 - Anziehen des Mod. WORK TEC. 

Öffnen Sie den Gurt, indem Sie die 

Verschlussschnalle betätigen. Ziehen Sie die Beinschlaufen (Abb. 4.1) und dann 

die Schulterträger an (Abb. 4.2).

6.3 - Anziehen des Mod. WORK TEC QR.

 Auf die Verschlussschnalle drückend, 

den Gurt öffnen. Schulterträger anziehen. Den Schnellverschluss an einer Bein-

schlaufe öffnen, den Riemen der Beinschlaufe um das Bein legen und sicherstel-

len, dass es keine anormalen Verdrehungen gibt. Die Schnalle wieder schließen. 

Denselben Vorgang mit der anderen Beinschlaufe wiederholen.

6.4 - Schließen und einstellen. 

Den Gurt mittels der Verschlussschnalle schließen 

(Abb. 4.3). Stellen Sie zunächst die Schulterträger und anschließend die Bein-

schlaufen (Fig. 4.4÷4.5), mit Hilfe der entsprechenden Einstell-Schnallen (Abb. 

5-6) ein. Achten Sie darauf, dass sich die Sicherungsschlaufe in der richtigen 

Höhe (Abb. 7) befindet und der Gurt gut am Körper anliegt, aber nicht zu eng ist. 

Eventuell überschüssige Riemenenden in die entsprechenden Schlaufen einfügen.

7) BEDIENUNGSANLEITUNG. 

Jegliche Art von Höhenarbeit setzt die Verwen-

dung von Persönlicher Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz vor Abstürzen voraus. 

Bevor sich die Bediener an ihren Arbeitsplatz begeben, sind alle Risikofaktoren 

(Umwelt-, Begleit- und Folgerisiken) zu bedenken.

In dieser Gebrauchsanweisung werden einige nicht ausführliche Anwendungsbei-

spiele aufgezeigt, wie Arbeiten auf dem Gerüst (Abb. 9.1), Arbeiten auf der Leiter 

(Abb. 9.2), Arbeiten auf horizontaler Ebene (Abb. 9.3).

7.1 - EN 361:2002. 

Die Auffangösen in Brusthöhe (F) oder auf der Rückseite (P) 

sind durch den Buchstaben A (G) gekennzeichnet und dienen dazu, eine Fall-

schutzvorrichtung laut EN 363 zu verbinden (z. B. Falldämpfer, mitlaufendes Auf-

fanggerät usw.). Ein Fallgurt ist Teil eines Fallschutzsystems und kann in Verbindung 

mit Anschlagpunkten EN 795, Dämpfern EN 355, Verbindungsmitteln EN 362 

usw. verwendet werden. 

Achtung!

 Um die Verbindung mit einem zuverlässigen 

Anschlagpunkt oder eines Verbindungsuntersystems durchzuführen, ausschließ-

lich Verbindungselemente gemäß EN 362 verwenden. 

Achtung! 

Prüfen Sie den 

Sturzraum der verwendeten Fallschutzvorrichtung in den entsprechenden Bedie-

nungsanweisungen. 

Achtung! 

Es dürfen ausschließlich Anschlagpunkte eingesetzt 

werden, die der Norm EN 795 entsprechen (Mindestwiderstand 12 kN oder 18 

kN für nichtmetallische Anschlagpunkte) und sie keine scharfen Kanten besitzen. 

Achtung!

 Der Benutzer muss sich immer unter dem Verankerungspunkt befinden.

7.2 - Zusatzhinweise. 

1) Die Materialträgerösen dienen nur zum Anhängen von 

Material und dürfen nicht für andere Zwecke verwendet werden (sichern, abseilen 

usw.). 

Achtung! 

Die horizontalen Bandschlingen an den Seiten der Schulterträger 

dienen ausschließlich dazu, dort die Halterung Hook Rest (Ref. Nr. 6V522) einzu-

fügen und sie dürfen nicht für andere Zwecke verwendet werden (Abb. 8.3). Die 

Halterung Hook Rest dient ausschließlich zur Positionierung der Karabinerhaken 

eines Auffangbandes bei dessen Nichtgebrauch (Abb. 10.1-12). Sie wurde dazu 

entworfen, das Verbindungselement frei zu geben, falls einer Belastung ausge-

setzt, die auch nur einige Kilogramm überschreitet. Damit interferiert sie nicht 

mit der Öffnung des Falldämpfers im Falle eines Absturzes (Abb. 12.3). 2) Das 

inaktive Hängen im Gurt kann zu schweren physiologischen Schäden oder sogar 

zum Tod führen. 

Achtung!

 Alle Vorkehrungen treffen, um das Risiko eines leblosen 

Hängens und dessen Dauer auf ein Minimum zu reduzieren.

Содержание WORK TEC

Страница 1: ...t korkealla tehtäville töille NL Antivalgordel voor werken op hoogte SI Pas za celo telo za delo na višini SK Celotelový postroj na prácu vo výškach RO Ham complet pentru muncă la înălţime CZ Pracovní postroj pro zachycení pádu z výšky MADE IN EUROPE EN 361 2002 Regulation EU 2016 425 Personal Protective Equipment against falls from a height HU Teljes testhevederzet magasban történő munkavégzéshez...

Страница 2: ...A Height of the user B Circumference of the belt C Circumference of leg loops 1 L H1 H2 I I M D D N Q G O F C G P A B R E R 33 34 WORK TEC QR WORK TEC MAX 10 kg 0333 Serial No AAAA Made in Europe ID MM YYYY Aludesign S p A Via Torchio 22 24034 Cisano B Sco ITALY BBBBBBBBB WORK TEC Ref No 7H144BC S M A 160 185 cm B 60 105 cm C 50 70 cm A B C EN 361 2002 DO NOT REMOVE THIS LABEL Main materials POLYE...

Страница 3: ...w climbingtechnology com 3 30 IST52 7H142CT_rev 1 05 21 OK OK NO NO DANGER CLOSURE BUCKLES 3 1 3 2 3 3 3 4 3 5 3 6 3 A A Only QR model WEARING AND ADJUSTING THE HARNESS 4 1 4 2 4 3 4 4 4 5 4 1 2 1 2 ADJUSTMENT BUCKLES 5 1 5 2 5 3 5 4 5 1 2 2 3 1 QUICK RELEASE BUCKLES 6 1 6 2 6 3 6 4 6 ...

Страница 4: ...orchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 4 30 IST52 7H142CT_rev 1 05 21 OK NO NO CORRECT POSITIONING OF THE HARNESS 7 1 7 2 7 3 7 NO OK DANGER NO DANGER NO DA EN 361 A CONNECTING TO THE HARNESS 8 1 8 2 8 3 8 NO DANGER 8 3 ...

Страница 5: ...BG ITALY www climbingtechnology com 5 30 IST52 7H142CT_rev 1 05 21 SAFE WORKING AREA EXAMPLES OF USE 9 1 Mounting dismantling scaffolfings 9 2 Working on a horizontal surface 9 3 Working on a ladder 9 OK OK NO DANGER OK DANGER USE WITH A FALL ARREST LANYARD 10 1 10 2 10 3 10 ...

Страница 6: ...echnology com 6 30 IST52 7H142CT_rev 1 05 21 180 A HOOK REST INSTALLATION 11 1 11 2 11 NO DANGER NO A A A A A A HOOK REST INSTRUCTION FOR USE 12 1 CONNECTOR FASTENING 12 3 IN CASE OF FALL 12 4 12 2 CONNECTOR REMOVING 12 5 12 MAX 10 kg WARNINGS 13 1 13 2 ONLY FOR HOOK REST 4 140 F 20 60 C 13 3 13 ...

Страница 7: ...er to close the harness the mobile buckle A must be inserted inside the fixed buckle B as indicated Fig 3 1 3 3 The arrow marked on the buckle A shows the correct direction of insertion Attention Verify that the buckle is correctly inserted Fig 3 4 and that consequently no sig nal of danger is readable Fig 3 5 3 6 Execute the sequence in reverse order for opening the harness 3 3 3 1 6 2 Worn of WO...

Страница 8: ...mbracatura la fibbia mobile A andrà inserita all interno della fibbia fissa B come mostrato Fig 3 1 3 3 La freccia marcata sulla fibbia A ne mostra la corretta direzione di inserimento Attenzione Verificare che la fibbia sia correttamente inserita Fig 3 4 e che nessun segnale di pericolo risulti quindi leggibile Fig 3 5 3 6 Per aprire l imbracatura eseguire la sequenza al contrario 3 3 3 1 6 2 Ind...

Страница 9: ...meture Pour serrer le harnais la boucle mobile A doit être insérée à l intérieur de la boucle fixe B comme indiqué Fig 3 1 3 3 La flèche marquée sur la boucle A indique la direction correcte d insertion Attention Vérifier que la boucle soit correctement insérée Fig 3 4 et que aucun signal de danger ne soit lisible Fig 3 5 3 6 Pour ouvrir le harnais exécuter la séquence à l inverse 3 3 3 1 6 2 Enfi...

Страница 10: ...es Gurts wird die bewegliche Schnalle A in die fixe Schnalle B gemäß den Abbildungen Abb 3 1 3 3 eingeführt Der Pfeil auf der Schnalle A weist auf die richtige Einführ richtung hin Achtung Stellen Sie sicher dass die Schnalle korrekt eingeführt ist Abb 3 4 und kein Gefahrenzeichen sichtbar ist Abb 3 5 3 6 Führen Sie die Reihenfolge der Anweisungen zum Öffnen des Gurts in umgekehrter Reihenfolge au...

Страница 11: ...ite la apertura y el cierre Para cerrar el arnés la hebilla móvil A debe inser tarse en la hebilla fija B como se muestra Fig 3 1 3 3 La flecha marcada en la hebilla A muestra la dirección correcta de inserción Atención Asegúrese de que la hebilla esté insertada correctamente Fig 3 4 y que por tanto ninguna señal de advertencia sea legible Fig 3 5 3 6 Para abrir el arnés realice la secuencia en se...

Страница 12: ...char a cadeirinha a fivela móvel A deve ser inserida dentro da fivela fixa B como mostrado Fig 3 1 3 3 A seta marcada na fivela A mostra a correta orientação de inserimen to Atenção Verificar que a fivela seja inserida corretamente Fig 3 4 e que ne nhum sinal de perigo seja portanto legível Fig 3 5 3 6 Para abrir a cadeirinha executar a sequência ao contrário 3 3 3 1 6 2 Utilização mod WORK TEC Ab...

Страница 13: ...p selen För att koppla ihop selen sätt i det rörliga fästspännet A inuti det fasta spännet B så som visas på bilderna 3 1 3 3 Pilen på spännet A visar den korrekta isättningsriktningen Varning Kontrollera att spännet är korrekt isatt bild 3 4 och att inget varningsmärke finns synligt bild 3 5 3 6 För att öppna selen utför proceduren i omvänd ordning 3 3 3 1 6 2 Ta på sig mod WORK TEC Öppna selen g...

Страница 14: ...n B sisään kuten on näytetty kuvissa 3 1 3 3 A solkeen merkitty nuoli näyttää sen asettamiseen oikean suunnan Huomio Tarkistakaa että solki on asetettu oikealla tavalla Kuva 3 4 ja että sen ansiosta mikään vaara signaali ei ole luettavissa Kuva 3 5 3 6 Avataksenne valjaat suorittakaa nämä vaiheet käänteisessä järjestyksessä 3 3 3 1 6 2 Mallin WORK TEC pukeminen Avatkaa valjaat toimien sulkemissolj...

Страница 15: ...u den bevegelige spennen A inn i den faste spennen B slik som vist Fig 3 1 3 3 Pilen som er avmerket på spennen A viser korrekt innføringsretning Advarsel Kontroller at spennen er korrekt satt i Fig 3 4 og at ikke noe faresymbol er leselig Fig 3 5 3 6 For å åpne selen går du fram i motsatt rekkefølge 3 3 3 1 6 2 Bruk av mod WORK TEC Åpne selen ved hjelp av låsespennen Ta på lårselene Fig 4 1 og de...

Страница 16: ...spænder A B der giver mulighed for åbning og lukning For at lukke selen skal det mobile spænde A indsættes inden i den faste spænde B som angivet Fig 3 1 3 3 Den pil der er markeret på lukkebeslaget A viser den korrekte indsættelses retning Be mærk Kontroller at lukkebeslaget er sat korrekt i Fig 3 4 og at der derfor ikke er læsbart signal om fare Fig 3 5 3 6 Udfør sekvensen i omvendt rækkefølge f...

Страница 17: ...luiten van de klimgordel dient de mobiele gesp A in de vaste gesp B te worden ingevoerd zoals afgebeeld Fig 3 1 3 3 De pijl op gesp A toont de correcte invoerrichting Let op Controleer of de gesp correct is ingevoerd Fig 3 4 en of er geen waarschuwingssignaal leesbaar is Fig 3 5 3 6 Om de klimgordel te openen dient de hierboven vermelde reeks omgekeerd te worden uitgevoerd 3 3 3 1 6 2 Draagwijze W...

Страница 18: ... premično zaponko A vstaviti v pritrjeno zaponko B kot je prikazano slika 3 1 3 3 Puščica na zaponki A prikazuje pravilno smer vstavljanja Pozor Preverite ali je zaponka pravilno vstavljena slika 3 4 in da posledično ni berljiv noben signal o nevarnosti slika 3 5 3 6 Za odpiranje pasu izvedite zaporedje v obratnem vrstnem redu 3 3 3 1 6 2 Uporaba na modelu WORK TEC Odprite pas na zaponki za zapira...

Страница 19: ...ktoré umožňujú jeho otváranie a zatváranie Za účelom uzavretia postroja musí byť mobilná prac ka A vložená do pevnej pracky B ako je to znázornené obr 3 1 3 3 Šípka označená na pracke A ukazuje správny smer vloženia Pozor Skontrolujte či je pracka správne zasunutá obr 3 4 a či nie je čitateľný žiadny signál nebezpe čenstva obr 3 5 3 6 Pre otvorenie postroja vykonajte postupnosť v opačnom poradí 3 ...

Страница 20: ...hiderea acestuia Pentru a închide hamul catarama mobilă A trebuie introdusă în catarama fixă B conform indica ţiilor Fig 3 1 3 3 Săgeata marcată pe catarama A prezintă direcţia corectă de introducere Atenţie Catarama trebuie să fie introdusă corect Fig 3 4 şi în acelaşi timp nu trebuie să existe niciun semn de pericol Fig 3 5 3 6 Executaţi secvenţa în ordine inversă pentru deschiderea hamului 3 3 ...

Страница 21: ...í postroje je nutno zasunout pohyblivou sponu A do pevné spony B jak je znázorněno Obr 3 1 3 3 Šipka vyobraze ná na sponě A ukazuje správný směr zasunutí Pozor Zkontrolujte zda byla spo na správně zasunuta Obr 3 4 a zda není vidět žádná značka nebezpečí Obr 3 5 3 6 Rozepnutí postroje proveďte obráceným postupem Obr 3 3 3 1 6 2 Nasazení modelu WORK TEC Otevřete postroj pomocí rozepnutí příslušné za...

Страница 22: ...derzet bezárása érdekében az A jelű mozgatható csatot be kell helyezni a rögzített B csatba a bemutatott módon 3 1 3 3 ábra Az A csaton megjelölt nyíl a behelyezés helyes irányát mutatja Figyelem Ellenőrizze hogy a csat helyesen van e behelyezve 3 4 ábra és hogy ennek következtében nincs veszélyjelzés 3 5 3 6 ábra A hevederzet kinyitásához végezze el a műveletsort fordított sorrendben 3 3 3 1 6 2 ...

Страница 23: ...ποθετηθεί μέσα στη σταθερή πόρπη Β όπως υποδεικνύεται Εικ 3 1 3 3 Το βέλος που σημειώνεται στην πόρπη Α δείχνει τη σωστή κατεύθυνση εισαγωγής Προσοχή Βεβαιωθείτε ότι η πόρπη έχει εισαχθεί σωστά Εικ 3 4 και ότι συνεπώς δεν υπάρχει αναγνώσιμο σήμα κινδύνου Εικ 3 5 3 6 Εκτελέστε την ακολουθία με αντίστροφη σειρά για το άνοιγμα της πλεξούδας 3 3 3 1 6 2 Χρήση μοντέλου WORK TEC Ανοίξτε την πλεξούδα που...

Страница 24: ...wieranie i zamykanie W celu zamknięcia uprzęży ruchoma klamra A musi być włożona do stałej klamry B jak pokazano Rys 3 1 3 3 Strzałka oznaczona na klamrze A pokazuje prawidłowy kierunek wkładania ź Uwaga Sprawdź czy klamra jest prawidłowo włożona Rys 3 4 i czy w związku z tym nie można odczytać żadnego sygnału niebezpieczeństwa Rys 3 5 3 6 Wykonaj sekwencję w odwrotnej kolejności aby otworzyć wiąz...

Страница 25: ...ist Rakmete sulgemiseks tuleb liikuv pannal A sisesta da fikseeritud pandlasse B nagu näidatud joonis 3 1 3 3 Pandlal A asuv nool näitab õiget sisestamise suunda Tähelepanu Veenduge et pannal on sisestatud õigesti joonis 3 4 ja ükski ohusignaal ei ole loetav joonis 3 5 3 6 Rakmete avamiseks teostage protseduur vastupidises järjekorras joonis 3 3 3 1 6 2 WORK TEC mudeli kandmine Avage rakmed sulgem...

Страница 26: ... kas ir paredzētas iekares atvēršanai un aizvēršanai Iekares aiz vēršanai kustīgā sprādze A ir jāievieto fiksētajā sprādzē B tā kā parādīts attēlos 3 1 3 3 Uz sprādzes A attēlotā bulta norāda uz pareizo ievietošanas virzienu Uzmanību Pārliecinieties par to ka sprādzes ir pareizi sastiprinātas att 3 4 kā arī nav redzamu draudu pazīmju att 3 5 3 6 Lai atvērtu iekares sprādzi veiciet iepriekš aprakst...

Страница 27: ...ymo sagčių naudojimas Diržai yra suteikiami kartu su sagčių pora A B leidžiančiomis atidaryti ir uždaryti Kad galėtumėte uždaryti diržus judanti sagtis A turi būti įdėta į fiksuotą sagtį B kaip nurodyta Pav 3 1 33 3 Rody klė pažymėta ant sagties A rodo tinkamą įdėjimo kryptį Dėmesio Patikrinkite ar sagtis yra teisingai įdėta 3 4 pav ir kad dėl to jokio pavojaus signalo nėra 3 5 3 6 pav Atlikite se...

Страница 28: ... трябва да бъде поставена във фиксираната катарама Б както е посочено Фигл3 1 3 3 Стрелката маркирана на ка тарама А показва правилната посока на поставяне Внимание Проверете дали катарамата е правилно поставена Фиг 3 4 и че следователно няма сигнал за опасност който да се чете Фиг 3 5 3 6 Изпълнете последова телността в обратен ред за отваряне на сбруята 3 3 3 1 6 2 Носене на модел WORK TEC Отвор...

Страница 29: ...om kopči A B koje omogućavaju njegovo otvaranje i zatvaranje Da biste zatvorili pojas pomična kopča A mora se umetnuti u fiksnu kopču B kako je prikazano slika 3 1 3 3 Strelica na kopči a prikazuje ispravan smjer umetanja Pozornost Pro vjerite da je kopča ispravno umetnuta Slika 3 4 i da se stoga ne može očitati signal opasnosti Slika 3 5 3 6 Za otvaranje pojasa izvršite korake obratnim redoslijed...

Страница 30: ...3 每次使用时 使用时要经常检查卡扣和调节设备 6 设置 根据尺码表选择一个合适的尺码 图2 包含以下信息 A 使用 者身高 B 腰带周长 C 腿环周长 首次使用前在安全的地方进行调节 和试穿 以确保安全带的大小合适 能够充分调节 并且在使用时能足够舒 适 6 1 使用开合卡扣 安全带上有一对开合卡扣 A B 用于连接 关闭安全 带时 按照图示 图3 1 3 3 可活动卡扣A必须安装到固定卡扣B中 卡 扣A上的箭头表示正确安装的方向 注意 确定卡扣正确安装 图3 4 并且看不到危险标记 图3 5 3 6 逆向顺序便能打开卡扣和安全带 图 3 3 3 1 6 2 WORK TEC的穿戴 先穿上腿环 图4 1 再穿上半身 图4 2 6 3 WORK TEC QR的穿戴 打开安全带卡扣 穿上肩带 打开腿环卡扣 将 腿环扁带绕腿保证扁带无扭曲 关闭腿环卡扣 在另一个腿上重复此步骤 6 4 关闭和调...

Отзывы: