16
Instrument vor dem Einstellen oder Ausfahren der Nadel nicht befestigt, kann das Endoskop
beschädigt werden.
5. Die Position des Ultraschallendoskops beibehalten und den Griff der Nadel bis zum zuvor
festgezogenen Sicherheitsring vorschieben, um die Nadel auszufahren.
6. Die Nadel in die Läsion einführen. Achtung: Übermäßiger Kraftaufwand beim Vorschieben
der Nadel kann dazu führen, dass die Nadel unbeabsichtigt ausgefahren wird.
7. Vorsichtig den Kunststoffansatz am Metallanschluss des Nadelgriffs zurückziehen, um den
Mandrin von der Nadel zu entfernen. Den Mandrin zum Gebrauch aufbewahren, falls eine
weitere Zellentnahme vorgenommen werden soll.
8. Den Luer-Lock-Anschluss der vorbereiteten Spritze fest am Metallanschluss des
Griffs anbringen.
9. Den Absperrhahn zum Öffnen in Flucht mit der Spritze drehen, sodass Zellen durch den
Unterdruck in der Spritze aspiriert werden. Den Griff an der Biopsiestelle in kleinen Schritten
behutsam vor- und zurückbewegen. Hinweis: Die Nadel während der Probenentnahme
nicht aus der Biopsiestelle herausziehen.
10. Nach erfolgter Zellentnahme den Schaft des Griffs zurückziehen, um die Nadel in die
Schleuse einzuziehen. Die Rändelschraube am Sicherheitsring an der 0-cm-Marke festziehen.
11. Den Luer-Lock-Anschluss vom Arbeitskanal lösen und das Instrument vollständig aus dem
Ultraschallendoskop zurückziehen.
12. Die Rändelschraube am Sicherheitsring lösen und die Nadel ausfahren. Die Arretierspritze
durch eine leere Spritze ersetzen und die neue Spritze am Luer-Lock-Anschluss am
Griff befestigen.
13. Den Kolben hineindrücken, um die aspirierte Probe herauszudrücken, und sie dann nach
den Klinikrichtlinien vorbereiten.
14. Aspiratrückstände können durch Spülen des Instruments für die Untersuchung
gewonnen werden.
15. Für eine weitere Zellentnahme aus derselben Läsion den Mandrin vorsichtig wieder in den
Metallanschluss am Griff einführen. Hinweis: Den Mandrin vor dem Wiedereinführen mit
Kochsalzlösung oder sterilem Wasser abwischen. Die Schleuse am Luer-Lock-Anschluss
festhalten und den Mandrin in kleinen Schritten vorschieben, bis der Mandrinansatz im
Anschluss einrastet.
16. Um weitere Proben zu entnehmen, die Schritte 2 unter „Vorbereitung des Systems“ bis 14
unter „Gebrauchsanweisung“ wiederholen.
Nach dem Eingriff das Instrument nach Klinikrichtlinien zur Handhabung von
biogefährlichem medizinischem Abfall entsorgen.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΧΡΗΣΗ ΓΙΆ ΤΗΝ ΟΠΟΙΆ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΆΙ
Η συσκευή αυτή χρησιμοποιείται για τη λήψη δειγμάτων από υποβλεννογόνιες γαστρεντερικές
βλάβες-στόχους μέσω του καναλιού εργασίας ενός ενδοσκοπίου υπερήχων.
Η συσκευή αυτή ενδείκνυται για χρήση μόνο σε ενήλικες.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό, εκτός από την αναφερόμενη
χρήση για την οποία προορίζεται.
Φυλάσσετε σε ξηρό χώρο, μακριά από ακραίες τιμές θερμοκρασίας.
Επιτρέπεται η χρήση αυτής της συσκευής μόνον από εκπαιδευμένους επαγγελματίες υγείας.
Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν από τη χρήση αυτής της συσκευής.
Содержание EchoTip Ultra
Страница 17: ...17 Cook 0 cm 1 Luer 1 2 a b 90 c d 3 2 1...
Страница 18: ...18 2 0 cm Luer 3 3 4 4 5 6 7 8 Luer 9 10 0 cm 11 Luer 12 Luer 13 14 15 Luer 16 2 14...
Страница 34: ...34...
Страница 35: ...35...
Страница 36: ...36...