Climbing Technology EASY ACCESS Скачать руководство пользователя страница 12

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

12/32

IST22-EASACCT_rev.1 05-21

ESPAÑOL

Las instrucciones de uso de este equipo consisten en las instrucciones genera-

les, en las instrucciones específicas propias del dispositivo Easy Access y en 

las instrucciones accesorias para los componentes compatibles con eso (Link 

20/40/30+). Todas las instrucciones deben leerse cuidadosamente antes del 

uso. 

¡Atención!

 El presente documento contiene solo las instrucciones específicas 

para el dispositivo Easy Access.

INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS EASY ACCESS.

Esta anotación incluye las informaciónes necesarias para el uso correcto del 

siguiente producto/s: Easy Access. Cualquier trabajo en altura requiere el uso 

de Equipos de Protección Individual (EPI) contra el riesgo de caídas. Antes de 

acceder a la posición de trabajo se deben considerar todos los factores de riesgo 

(ambiental, concomitante, consecuencial).

1) ÁMBITO DE APLICACIÓN 

(Fig. 1).

Este producto es un dispositivo de protección individual (P.P.E.) contra caídas 

de altura y cumple con el Reglamiento (UE) 2016/425. EN 12841:2006-A 

- Sistemas de acceso mediante cuerda / Dispositivo de regulación de cuerda 

para línea de seguridad.

 ¡Atención! 

Por este producto es necesario respetar las 

indicaciones de la Norma EN 365 (instrucciones generales - paragrafo 2.5). 

¡Atención! 

Por este producto es obligatoria una inspección periodica detallada 

(instrucciones generales - paragrafo 8).

2) ORGANISMOS NOTIFICADOS.

Consulten la leyenda en las instrucciones generales (sección 9 / tabla D): M1; 

N1.

3) NOMENCLATURA 

(Fig. 2.2).

A) Placa móvil. B) Placa fija. C) Orificio de enganche para el conector. D) Bloque 

de contraste. E) Leva de bloqueo. F) Cordino de arrastre. G) Orificio de paso del 

cordino. H) Orificio para el desbloqueo bajo carga.

3.1 - Materiales principales

. Consulten la leyenda en las instrucciones generales 

(sección 2.4): 1; 2; 3; 7.

4) MARCADO

.

Números/letras sin título: consulten la leyenda en las instrucciones generales (pá-

rrafo 5).

4.1 - General

 (Fig. 2.1). Indicaciones: 1; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 19; 30) Confi-

guraciones posibles y cargas máximas permitidas para cada una de ellas. 31) 

Diámetros y tipos de cuerdas compatibles. 32) Advertencia que indica que el 

orificio sólo está destinado para el desbloqueo del dispositivo bajo carga.

4.2 - Trazabilidad 

(Fig. 2.1)

Indicaciones: T1; T3; T8.

5) CONTROLES.

Además de las inspecciones siguientes, respetar lo que es indicado en las ins-

trucciones generales (paragrafo 3). Antes de cada utilización comprobar que: el 

bloque de contraste y la leva de bloqueo) no tienen cortes, grietas, rayaduras o 

signos de desgaste con una profundidad de más de 1mm; el conector introduci-

do en el orificio de enganche pueda girar sin impedimentos externos.

6) ADVERTENCIAS.

1) Los dispositivos de regulación del cable no son adecuados para ser utilizados 

en un sistema de parada de caída. 2) Cuando una línea de amarre está cargada 

con la totalidad del peso del utilizados se convierte en una línea de trabajo y 

no es apta para detener las caídas: para una adecuada seguridad del usuario 

es necesario añadir una linea de seguridad. Prestar siempre atención a que el 

dispositivo anticaída no se apoye sobre la línea de seguridad. 3) Evitar cualquier 

sobrecarga o carga dinámica sobre el dispositivo de regulación porque podría 

dañar la línea de amarre. 4) La linea de anclaje tiene que estar conectada a unos 

puntos de anclaje puestos por encima del usuario y es necesario que la cuerda 

entre el anclaje y el usuario no quede floja en ningún punto (Fig. 9.1). 5) las ca-

racterísticas de la línea de amarre pueden variar durante la utilización, debido a 

desgaste, suciedad, humedad o utilizaciones repetidas sobre la misma parte de 

la línea: prestar atención porque esta condición puede influir sobre la facilidad 

de deslizamiento de la línea dentro del equipo.

7) COMPATIBILIDAD.

El dispositivo tiene que estar conectado con el punto de enganche EN 361 (pre-

feriblemente esternal) del arnés en una de las siguientes maneras: A) por medio 

de los componentes Link 20 o Link 40, integrados por dos conectores EN 362 

(Fig. 6): carga de trabajo máxima 140 kg (un solo usuario); B) por medio del 

componente Link 30+, integrado por dos conectores EN 362 (Fig. 6): carga de 

trabajo máxima 250 kg (un solo usuario o, sólo en el caso de un rescate, hasta 

dos usuarios). 

¡Atención! 

Sólo deben utilizarse conectores ovales EN 362, de 

una longitud máxima de 110 mm y equipados con posicionadores antivolteo 

(p. ej. Fix Pro). 

¡Atención!

 está prohibido el uso de componentes diferentes de 

los indicados; también se prohíbe el uso de otras cintas/cuerdas auxiliares para 

extender la conexión del dispositivo al arnés o al anclaje.

7.1 - Puntos de anclaje. 

Para la instalación de la cuerda se deben utilizar exclusi-

vamente puntos de anclaje, conformes con la norma EN795 (resistencia mínima 

12 kN o 18 kN para anclajes no metálicos), que no presenten aristas cortantes.

7.2 - Cuerdas.

 El dispositivo sólo puede utilizarse con cuerdas semiestáticas 

(alma + camisa) EN 1891-A Ø 11 mm. Para la certificación se utilizó la si-

guiente cuerda: Tec Static Pro 11.0 (Bornack). 

¡Atención!

 No utilizar sobre cable 

metálico o cuerda trenzada.

8) INSTRUCCIONES PARA EL USO.

Easy Access es un dispositivo de respaldo para trabajos verticales.

8.1 - Instalación

. Conectar el dispositivo con un punto de enganche EN 361 del 

arnés por medio del conector inferior del componente (Fig. 6). Abrir el dispositivo 

girando la placa lateral móvil (Fig. 3.1) y colocar el dispositivo sobre la cuerda 

de seguridad, respetando el sentido correcto de utilización (Fig. 3.2). Cerrar la 

placa lateral móvil (Fig. 3.3) e insertar en el orificio de enganche el conector 

superior del componente (Fig. 3.4). 

¡Peligro de muerte!

 El dispositivo es unidirec-

cional: no debe utilizarse en el sentido contrario a lo indicado (Fig. 5.1).

8.2 - Prueba funcional.

 Comprobar que el dispositivo deslice libremente hacía 

arriba, arrastrándolo por medio del conector, y hacia abajo, arrastrándolo por 

medio del extremo del cordino (Fig. 3.5). Tirar bruscamente hacia abajo para 

comprobar que el dispositivo se bloquee inmediatamente sobre la cuerda (Fig. 

3.6).

8.3 - Utilización. 

Durante el ascenso por la línea de trabajo, el dispositivo debe 

ser empujado hacía arriba sobre la cuerda de seguridad por medio del conector 

(Fig. 4.1). Durante el descenso por la línea de trabajo, el dispositivo debe ser 

arrastrado hacía abajo a lo largo de la cuerda de seguridad por medio del extre-

mo del cordino, como se muestra (Fig. 4.2-7.2). 

¡Atención!

 El dispositivo siempre 

debe mantenerse a una altura mayor que la de los hombros del usuario (Fig. 7.1). 

¡Atención! 

En caso di necesidad el cordino de arrastre puede ser sustituido con 

un cordino de igual longitud y de diametro 3 mm (Fig. 2.2). 

¡Atención! 

El cordino 

de arrastre no debe ser alargado y no deben confeccionarse nudos para facilitar 

su arrastre durante el descenso. 

¡Peligro de muerte!

 Retener el cordino de arrastre 

durante una caída impide el bloqueo correcto del dispositivo sobre la cuerda.

8.4 - Desbloqueo bajo carga. 

Durante el uso, puede que el dispositivo acci-

dentalmente se bloquee bajo carga (Fig. 4.3). Para desbloquearlo, insertar un 

conector en el orificio para el desbloqueo y tirar hacía abajo (Fig. 4.4).

8.5 - Distancia libre de caída 

(Fig. 8). La distancia libre de caída es el mínimo 

espacio libre debajo del usuario que hay que garantizar para que, en el caso 

de una caída debida a una rotura o mal funcionamiento de la linea de trabajo 

o de uno de sus componentes, el usuario no colisione con el suelo o con algún 

obstáculo en el trayecto de caída. La distancia libre de caída (F) es dada por la 

distancia de arresto (H) más una distancia adicional de 1 m (B). A esas distancias 

hay que añadirles también la elongación de la línea de anclaje (E), debida a la 

elasticidad de la cuerda, que puede variar dependiendo de las condiciones de 

uso (p. ej. distancia entre usuario y punto de anclaje). La tabla muestra los valores 

con factor de caída 1 y 2, en varias configuraciones, para unas masas de 140 

kg y, donde aplicable, 250 kg. La distancia ente el punto de enganche en el 

arnés y los pies de usuario es, por convención, de 1,5 m (C). 

¡Atención!

 Antes 

y durante cada uso tener en cuenta el valor de la distancia libre de caída del 

equipo utilizado. 

¡Atención!

 Los valores de la tabla están basados en cálculos 

teóricos y pruebas de caída con masa rígida.

9) SIGNOS. 

Consulten la leyenda en las instrucciones generales (sección 16): 

F1; F2; F9.

10) PIEZAS DE REPUESTO / ACCESORIOS. 

Este producto es compatible solo 

con las piezas de repuesto y accesorios específicos que se enumeran a con-

tinuación: Link 20 (Ref. No. de ref. 7W924020); Link 40 (Ref. No. de ref. 

7W924040); Link 30+ (Ref. No. de ref. 7W925035).

11) USOS NO CONTEMPLADOS EN LA NORMATIVA / REGLAMENTO.

Los usos descritos a continuación no son tenidos en cuenta en la normativa EN 

12841:2006-A ni en el Reglamento (UE) 2016/425 y están reservados exclusi-

vamente a utilizadores expertos.

11.1 - Uso en el caso de rescate. 

El dispositivo, usado en combinación con el 

modelo Link 30+, ha sido certificado para una carga de 250 kg y por lo tanto 

puede ser utilizado por dos usuarios en las maniobras de rescate (Fig. 11.1-

11.2). 

¡Atención!

 Durante el descuelgue de uno o dos trabajadores es necesario 

agarrar el extremo del cordino de arrastre come indicado en la Fig. 11.2.

11.2 - Uso con cow’s tail 

(Fig. 10)

 

El dispositivo puede ser utilizado como un 

segundo dispositivo de respaldo (p. ej. para maniobras de cambio de cuerda a 

cuerda, paso de fraccionamientos, etc.), una vez conectado al arnés por medio 

de un cow’s tail de cuerda dinámica Ø 11 mm instalado en el punto de engan-

che EN 813 del arnés y equipado con un conector EN 362 en un extremo. 

¡Atención!

 La longitud total permitida para el cow’s tail es 90 cm, incluyendo 

el conector. 

¡Atención!

 Durante el uso no debe excederse el factor de caída 1, 

carga de trabajo máxima 100 kg.

11.3 - Recuperación de una carga 

(Fig. 12).

 

El dispositivo puede ser utilizado 

como un sistema anti retorno durante la recuperación de una carga.

Содержание EASY ACCESS

Страница 1: ...el DK Back up enheden til arbejde på reb NL Ondersteuningssysteem voor touwtoegangswerk SI Varnostno napravo za dostop do vrvi SK Zálohovacie zariadenie pre prácu s lanom RO Dispozitiv de siguranţă pentru lucrările de acces cu corzi CZ Zálohovací zařízení pro práci s lanem HU Kötéltechnikai eszköz alpinista munkához GR Συσκευή Back up για πρόσβαση σε εργασίες με σχοινιά PL Urządzenie zapasowe do p...

Страница 2: ...h LINK 40 component RESCUE 250 kg with LINK 30 component 1 LINK 20 LINK 40 WLL 140 kg To be used with ropes EN 1891 type A Ø 11 0 mm n l y t o unlock DANGER EN 12841 2006 A LINK 30 WLL 250 kg MM YYYY AAAAAAA AAAAAAA BBBB BBBB EASY ACCESS UP ALTO HAUT AUF o n l y t o unlock DANGER Made in Italy 30 32 4 31 7 6 T3 4 19 1 8 32 11 12 A B C 19 D E H G C 7 cm Ø 3 mm T8 T1 F MARKING NOMENCLATURE OF PARTS ...

Страница 3: ...ia Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 3 32 IST22 EASACCT_rev 1 05 21 L STOP CORRECT USE 4 1 4 2 4 3 4 4 UNLOCKING 4 NO DANGER NO NO NO NO USE DANGER DANGER WRONG INSTALLATION INCORRECT USE 5 1 5 2 5 3 5 4 5 5 5 ...

Страница 4: ... LINK EASY ACCESS INTEGRATING SLIDER SYSTEM PATENT PENDING COMPONENT FOR LINK EASY ACCESS COMPONENT FOR EN 362 with retaining system e g Fix Pro EN 361 EN 361 WLL 140 kg WLL 250 kg Attention Before the use you must read also the user manual of Link 20 40 and 30 MAX 110 mm EN 362 with retaining system e g Fix Pro MAX 110 mm rescue COMPATIBILITY 6 EASY ACCESS EN 1891 type A Ø 11 mm EN 362 with retai...

Страница 5: ...FACTOR 2 Covered by EN 12841 standard A B C H F B H E Clearance height A B C H F B H E Clearance height 140 kg LINK 20 100 cm 150 cm 75 cm 175 cm E 140 kg LINK 20 100 cm 150 cm 90 cm 190 cm E LINK 40 100 cm 150 cm 110 cm 210 cm E LINK 40 100 cm 150 cm 130 cm 230 cm E LINK 30 100 cm 150 cm 90 cm 190 cm E LINK 30 100 cm 150 cm 110 cm 210 cm E 250 kg LINK 30 100 cm 150 cm 130 cm 230 cm E 250 kg LINK ...

Страница 6: ...r expert users LINK 30 SPARROW 200R USE WITH COW S TAIL 10 1 10 USE IN THE EVENT OF A RESCUE 11 1 11 2 11 NOT COVERED BY THE STANDARD AND BY THE REGULATION EU 2016 425 12 HAULING A LOAD M A X 1 0 k g MAX 10 kg OK DANGER COW S TAIL max length 90 cm including karabiner max 100 kg Attention The uses with cow s tail are not covered by the standard EN 12841 2006 A nor by Regulation EU 2016 425 and are ...

Страница 7: ... 425 HAULING A LOAD M A X 1 0 k g MAX 10 kg OK DANGER COW S TAIL max length 90 cm including karabiner max 100 kg Attention The uses with cow s tail are not covered by the standard EN 12841 2006 A nor by Regulation EU 2016 425 and are exclusively intended for expert users LINK 30 SPARROW 200R USE WITH COW S TAIL 10 1 10 USE IN THE EVENT OF A RESCUE 11 1 11 2 11 NOT COVERED BY THE STANDARD AND BY TH...

Страница 8: ...ly be used with low stretch core sheath EN 1891 A ropes Ø 11 mm For the certification procedures the rope model used is Tec Static Pro 11 0 Bornack Attention Do not use on metal cables or plied ropes 8 ISTRUCTIONS FOR USE Easy Access is a backup device developed for rope access work 8 1 Installation Use the lower connector of the component to secure the device to an EN 361 attachment point on the ...

Страница 9: ...entino spigoli taglienti 7 2 Corde Il dispositivo può essere utilizzato solo con corde semistatiche anima calza EN 1891 A Ø 11 mm Per la certificazione è stata utilizzata la seguente corda Tec Static Pro 11 0 Bornack Attenzione Non utilizzare su cavo metalli co o corda intrecciata 8 ISTRUZIONI D USO Easy Access è un backup sviluppato per il lavoro in fune 8 1 Installazione Collegare il dispositivo...

Страница 10: ... présentant pas de bords tranchants doivent être utilisés 7 2 Cordes Le dispositif peut uniquement être utilisé avec des cordes semi statiques âme gaine EN 1891 A Ø 11 mm Pour la certification est la corde suivante qui a été utilisée Tec Static Pro 11 0 Bornack Attention Ne pas utiliser sur câble métallique ou corde tressée 8 INSTRUCTIONS D UTILISATION Easy Access est un dispositif de réglage déve...

Страница 11: ...icht metallische Verankerungen und keine scharfen Kanten aufweisen 7 2 Seile Das Gerät darf nur mit halbstatischen Seilen Kern Mantel EN 1891 A Ø 11 mm verwendet werden Für die Zertifizierung wurde folgendes Seil verwendet Tec Static Pro 11 0 Bornack Achtung Keine Drahtkabel oder geflochtene Seile benutzen 8 GEBRAUCHSANWEISUNG Easy Access ist eine Back Up Vorrichtung die für das Industrieklettern ...

Страница 12: ... aristas cortantes 7 2 Cuerdas El dispositivo sólo puede utilizarse con cuerdas semiestáticas alma camisa EN 1891 A Ø 11 mm Para la certificación se utilizó la si guiente cuerda Tec Static Pro 11 0 Bornack Atención No utilizar sobre cable metálico o cuerda trenzada 8 INSTRUCCIONES PARA EL USO Easy Access es un dispositivo de respaldo para trabajos verticales 8 1 Instalación Conectar el dispositivo...

Страница 13: ...N ou 18 kN para ancoragens não metálicas que não possuam arestas vivas 7 2 Cordas O dispositivo só pode ser usado com cordas semiestáticas núcleo bainha EN 1891 A Ø 11 mm A seguinte corda foi usada para certificação Tec Static Pro 11 0 Bornack Atenção Não use em cabo metálico ou corda trançada 8 INSTRUÇÕES DE USO O Easy Access é um backup desenvolvido para trabalho em cabo 8 1 Instalação Conectar ...

Страница 14: ...t använd endast förankrings punkter som motsvarar standarden SS EN 795 minimimotstånd 12 kN eller 18 kN för förankringar som inte är av metall och som inte har vassa hörn 7 2 Rep Glidlåset ska endast användas med halvstatiska kärnmantelrep SS EN 1891 A Ø 11 mm För certifieringen har följande rep använts Tec Static Pro 11 0 Bornack Varning Använd inte med metallvajer eller flätat rep 8 BRUKSANVISNI...

Страница 15: ...ointipis teitä jotka noudattavat EN 795 standardia minimivastus 12 kN tai 18 kN ei metallisissa kiinnikkeissä joissa ei ole teräviä kulmia 7 2 Köydet Laitetta saa käyttää vain puolistaattisissa köysissä ydin kuori EN 1891 A Ø 11 mm Sertifikaattia varten on käytettä seuraavaa köyttä Tec Static Pro 11 0 Bornack Huomio Älä käytä metallivaijerissa tai kierreköydessä 8 KÄYTTÖOHJEET Easy Access on varmu...

Страница 16: ...d 12 kN eller 18 kN for forankringer som ikke er laget av metall og som ikke har skarpe kanter 7 2 Tau Enheten kan brukes med semi statiske tau kjerne strømpe NS EN 1891 A Ø 11 mm For sertifisering er følgende tau brukt Tec Static Pro 11 0 Bornack Advarsel Må ikke brukes på metallkabel eller flettet tau 8 BRUKSANVISNING Easy Access er en backup utviklet for tauarbeid 8 1 Installasjon Koble enheten...

Страница 17: ...må kun anvendes med semi statiske liner kerne kappe EN 1891 A Ø 11 mm Følgende liner er blevet anvendt til certificering Tec Static Pro 11 0 Bornack Advarsel Må ikke anvendes på metalliner eller flettet line 8 BRUGSVEJLEDNING Easy Access er en backupenhed udviklet til arbejde fra line 8 1 Installation Tilslut enheden til et fastgørelsespunkt EN 361 på selen med delens nederste karabin fig 6 Åben d...

Страница 18: ...nack Let op Niet gebruiken op metalen of getwijnde touwen 8 GEBRUIKSINSTRUCTIES Easy Access is een ondersteuningssysteem dat ontwikkeld is voor touwtoegangs werk 8 1 Installatie Gebruik de onderste connector van de component om het sys teem aan een bevestigingspunt EN 361 op het harnas te bevestigen Fig 6 Open het systeem door de zijplaat te kantelen Fig 3 1 en plaats het systeem op de veiligheids...

Страница 19: ...o z nizko raztegljivimi vrvmi jedro ple zalne vrvi zunanji ovoj po EN 1891 A Ø 11 mm Za postopek certificiranja je uporabljen model vrvi Tec Static Pro 11 0 Bornack Pozor Ne uporabljajte na kovinskih kablih ali upognjenih vrveh 8 NAVODILA ZA UPORABO Easy Access je varnostna naprava razvita za delo z vrvjo 8 1 Namestitev Uporabite spodnji priključek komponente da napravo pritrdite na pritrdilno toč...

Страница 20: ...možno použiť len s lanami EN 1891 A s nízkym pretiah nutím jadro plášť Ø 11 mm Pre certifikačné postupy sa používa model lana Tec Static Pro 11 0 Bornack Pozor Nepoužívajte na kovové káble alebo laná s káblom 8 POKYNY K POUŽITÍ Easy Access je záložné zariadenia vyvinuté pre prácu s lanom 8 1 Inštalácia Pomocou spodného konektora komponenty zaistite zariadenie k upevňovaciemu bodu EN 361 na káblovo...

Страница 21: ... semi statice miez teacă Ø 11 mm Pentru procedurile de certificare modelul de coardă utilizat a fost Tec Static Pro 11 0 Bornack Atenţie A nu se utiliza cu cabluri metalice sau corzi pliate 8 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Easy Access este un dispozitiv de siguranţă proiectat pentru lucrările de acces cu corzi 8 1 Instalare Utilizaţi conectorul inferior al componentei pentru conectarea dis pozitivului ...

Страница 22: ...í ostré hrany 7 2 Lana Zařízení lze použít pouze s lany EN 1891 A s nízkým protažením já dro plášť Ø 11 mm Pro certifikační postupy se používá model lana Tec Static Pro 11 0 Bornack Pozor Nepoužívejte na kovové kabely nebo lana s kabelem 8 POKYNY K POUŽITÍ Easy Access je záložní zařízení vyvinuté pro práci s lanem 8 1 Instalace Pomocí spodního konektoru komponenty zajistěte zařízení k upev ňovacím...

Страница 23: ... A típusú Ø 11 mm es kis nyúlású kötéllel mag köpeny használható A tanúsítási eljárásokhoz használt kötélfajta a következő Tec Static Pro 11 0 Bornack Figyelem Ne használja fémkábeleken vagy sodrott köteleken 8 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Az Easy Access alpinista munkákhoz kifejlesztett kötéltechnikai eszköz 8 1 Felszerelés Használja az alkatrész alsó csatlakozóját hogy az eszközt a hevederzet egyik EN361...

Страница 24: ... A χαμηλής τάσης πυρήνας θήκης Ø 11 mm Για τις διαδικασίες πιστοποίησης το μοντέλο σχοινιών που χρησιμοποιείται είναι Tec Static Pro 11 0 Bornack Προσοχή Μην χρησιμοποιείτε τα μεταλλικά καλώδια ή τα συρματόσχοινα 8 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Η Easy Access είναι μια εφεδρική συσκευή που αναπτύχθηκε για εργασίες πρό σβασης σχοινιού 8 1 Εγκατάσταση Χρησιμοποιήστε τον κάτω σύνδεσμο του εξαρτήματος για να στερεώσε...

Страница 25: ...ASACCT_rev 1 05 21 ουρά αγελάδας είναι 90 cm συμπεριλαμβανομένου του συνδετήρα Προσοχή Κατά τη χρήση της συσκευής με αυτόν τον τρόπο μην υπερβαίνετε το συντελε στή πτώσης 1 το μέγιστο φορτίο χρήσης 100 kg 11 3 Τράβηγμα φορτίου Εικ 12 Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως σύστημα καταγραφής προόδου κατά την ανύψωση φορτίου ...

Страница 26: ...łącznie z linami o niskiej rozciągliwości rdzeń osłona EN 1891 A Ø 11 mm W procedurach certyfikacji zastosowa no model liny Tec Static Pro 11 0 Bornack Uwaga Nie stosować na metalo wych kablach lub sznurach 8 INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA Easy Access to urządzenie zapasowe opracowane do pracy z dostępem do liny 8 1 Instalacja Należy przymocować dolny łącznik komponentu do zabezpie czenia urządzenia do je...

Страница 27: ...el puuduvad teravad servad 7 2 Köied Seade on kasutamiseks ainult madala venivusega südamik kest EN 1891 A köitega Ø 11 mm Sertifitseerimisel kasutatud köie mudel Tec Static Pro 11 0 Bornack Tähelepanu Mitte kasutada metallkaableid või kihilisi köisi 8 KASUTUSJUHISED Easy Access on varuseade köietöödeks 8 1 Paigaldamine Kinnitage köie reguleerimise seadme alumine ühendusklam ber rakmetele ühe EN 3...

Страница 28: ...turība ir 12 k vai 18 kN ja enkurs nav izgatavots no metāla un ir bez asām malām 7 2 Virves Šo ierīci ir atļauts izmantot tikai ar zema stiepuma serde apvalks EN 1891 A virvēm Ø 11 mm Sertifikācijai izmantotās virves modelis Tec Static Pro 11 0 Bornack Uzmanību Aizliegts izmantot ar metāla trosēm vai vītām virvēm 8 LIETOŠANAS INSTRUKCIJA Easy Access ir rezerves ierīce kas ir paredzēta darba virvēm...

Страница 29: ...eturi aštrių briaunų 7 2 Virvės Įrangą galima naudoti tik su žemo tempimo šerdis apvalkalas EN 1891 A lynais Ø 11 mm Sertifikavimo procedūroms naudojamas lyno modelis Tec Static Pro 11 0 Bornack Dėmesio Nenaudokite ant metalinių kabelių ar virvių 8 NAUDOJIMO ISTRUKCIJOS Easy Access yra atsarginis įrenginys sukurtas norint naudotis virve 8 1 Montavimas Apatinę komponento jungtį pritvirtinkite prie ...

Страница 30: ...зширяване на връзката на устройството към сбруята или котвата също е забранено 7 1 Точки на закрепване За монтажа на въжето могат да се използват само точки на закрепване които отговарят на стандарта EN 795 минимал на якост 12 kN или 18 kN за неметални анкери които нямат остри ръбове 7 2 Въжета Оборудването може да се използва само със слабо разтегли ви ядро обвивка EN 1891 A въжета Ø 11 мм За про...

Страница 31: ... ако са свързани към сбруята с помощта на кравешка опашка направена от динамично въже със Ø 11 мм монтирано на EN 813 точка на закрепване на сбруята и завършващо с EN 362 конектор Внимание Общата допустима дължина на кравешката опашка е 90 см включваща конектора Внимание Докато използвате ус тройството по този начин не превишавайте коефициента на падане 1 100 кг максимално работно натоварване 11 3...

Страница 32: ...1891 A užadi Ø 11 mm Za postupak certifikacije korišten je sljedeći model užeta Tec Static Pro 11 0 Bornack Pozornost Ne koristite na metalnim kablo vima ili užadi 8 UPUTE ZA KORIŠTENJE Easy Access je pomoćni uređaj razvijen za industrijski alpinizam 8 1 Ugradnja Koristite donju sponku komponente za pričvršćivanje uređaja na jednu EN 361 priključnu točku penjačkog pojasa slika 6 Otvorite uređaj ok...

Отзывы: