Climbing Technology 2D653HJ Скачать руководство пользователя страница 7

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

7/29

IST23-2D653CT_rev.1 05-21

ITALIANO

Le istruzioni d’uso di questo dispositivo sono costituite da un’istruzione generale e 

da una specifica ed entrambe devono essere lette attentamente prima dell’utiliz-

zo.

 Attenzione! 

Questo foglio costituisce solo l’istruzione specifica.

ISTRUZIONI SPECIFICHE QUICK’ARBOR H.

Questa nota contiene le informazioni necessarie per un utilizzo corretto del se-

guente prodotto/i: maniglia di risalita doppia per tree climbing.

1) CAMPO DI APPLICAZIONE.

Questo prodotto è un dispositivo di protezione individuale (D.P.I.) contro le cadute 

dall’alto; esso è conforme al regolamento (UE) 2016/425. EN 12841:2006-B 

- Sistemi di accesso con fune / Dispositivo di regolazione della fune / risalitore. 

Da utilizzare con due corde (anima + calza) statiche o semistatiche EN 1891-A 

Ø 10÷13 mm. 

Attenzione! 

Per la certificazione sono state utilizzate le seguenti 

corde: Teufelberger Patron PLUS Ø 10 mm e Beal Bonsaï Ø 13 mm. 

Attenzione! 

Per questo prodotto devono essere rispettate le indicazioni della norma EN 365 

(istruzioni generali / paragrafo 2.5). 

Attenzione! 

Per questo prodotto è obbli-

gatorio un controllo periodico approfondito (istruzioni generali / paragrafo 8).

2) ORGANISMI NOTIFICATI.

Consultare la legenda nelle istruzioni generali (paragrafo 9 / tabella D): M1; 

N1.

3) NOMENCLATURA

  (Fig. 2.2). A) Copertura di sicurezza. B) Foro superiore 

doppio. C) Camma di bloccaggio. D) Leva di apertura/sicurezza/sbloccaggio. 

E) Impugnatura. F/G) Fori di servizio. H) Foro di attacco. 

Attenzione!

  Alcune 

viste del prodotto non sono reali, ma sono state semplificate per una migliore 

comprensione dell’istruzione d’uso.

4) MARCATURA

.

Numeri/lettere senza didascalia: consultare la legenda nelle istruzioni generali 

(paragrafo 5).

4.1 - Generale 

(Fig. 2.1-2.2). Indicazioni: 1; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 19; 30) 

Diametri e tipologia corde compatibili; 31) Lettera “A” indicante la posizione del 

foro di attacco.

4.2 - Tracciabilità 

(Fig. 2.1-2.2)

Indicazioni: T1; T3; T8.

5) CONTROLLI.

Oltre ai controlli indicati di seguito rispettare quanto indicato nelle istruzioni ge-

nerali (paragrafo 3).

Prima di ogni utilizzo verificare che: i denti della camma siano tutti presenti e 

senza usura; il connettore inserito nel foro di aggancio possa ruotare senza impe-

dimenti esterni. Durante ogni utilizzo: assicurarsi che la corda rimanga tesa per 

limitare eventuali cadute; evitare che tra l’ancoraggio e l’utilizzatore si formino 

allentamenti della corda; prestare particolare attenzione a non causare la fuoriu-

scita della corda durante l’utilizzo in traverso su corde tese.

6) ISTRUZIONI D’USO. 

Qualsiasi lavoro in quota presuppone l’impiego di Dispo-

sitivi di Protezione Individuale (DPI) contro il rischio di cadute. Prima di accedere 

alla postazione di lavoro si devono considerare tutti i fattori di rischio (ambientali, 

concomitanti, consequenziali).

 

L’utilizzatore dovrà trovarsi sempre al di sotto del 

punto di ancoraggio

 

(Fig. 12). 

Attenzione!

 Non utilizzare su cavo metallico o 

corda intrecciata.

6.1 - Inserimento della corda.

 Aprire le coperture di sicurezza spingendo sul fian-

co delle stesse. Aprire le camme ruotandole tramite le leve (Fig. 3.1). Agganciare 

le leve al corpo dell’attrezzo (Fig. 3.2). Inserire le corde rispettando la direzione 

alto/basso (Fig. 3.3). Chiudere le camme sganciando le leve dal corpo. Chiu-

dere le coperture di sicurezza ruotandole e agganciandole al corpo (Fig. 3.4).

6.2 - Test di funzionamento.

 Eseguire una prova di bloccaggio per verificare il 

corretto senso di montaggio dell’attrezzo (Fig. 4.1-4.2). Per permettere l’apertura 

e il disinserimento della corda è necessario che l’attrezzo sia sgravato dal carico. 

Per facilitare l’apertura della camma, spingere il dispositivo di regolazione della 

fune verso l’alto e contemporaneamente agire sulla leva per aprire la camma.

6.3 - Salita

 (con ausilio di un dispositivo di regolazione della fune ventrale o 

altro attrezzo bloccante idoneo). Inserire un connettore con ghiera di bloccaggio 

nel foro di attacco centrale “H” e collegarlo all’imbracatura. L’attrezzo è libero di 

scorrere verso l’alto e si blocca nella posizione in cui si colloca. Per la risalita su 

corda verticale tirare verso il basso in direzione parallela alla corda (Fig. 4.2). 

Il dispositivo è progettato per essere impugnato con entrambe le mani. L’angolo 

di 100° compreso fra le due maniglie è stato studiato appositamente per ridurre 

l’affaticamento delle braccia: maggiore ergonomia, maggiori prestazioni. Presta-

re attenzione nell’avvicinamento a punti di ancoraggio e/o frazionamento (Fig. 

7.1). In nessun caso il dispositivo di regolazione della fune dovrà essere utilizzato 

in situazioni con fattori di caduta potenziali superiori a 1, ovvero l’utilizzatore 

dovrà trovarsi sempre al di sotto dell’attrezzo e/o del punto di ancoraggio (Fig. 

7.2). 

Attenzione!

 Una caduta con fattore superiore a 1 potrebbe causare la rottu-

ra della corda. 

Attenzione!

 Prestare attenzione nel posizionare le corde parallele, 

in particolare sulle piante. Ricordarsi sempre di fissare le estremità della corda ad 

un ancoraggio alla base, in modo da evitare la caduta, in caso di blocco di una 

delle due camme (Fig. 10).

6.4 - Tecnica di progressione in tree climbing. 

Quick’Arbor H può essere impie-

gato per il lavoro su piante, utilizzando la tecnica di corde doppie. Il dispositivo 

è dotato di due coperture di sicurezza che: impediscono l’inserimento accidentale 

di un corpo estraneo tra una delle camme e la corda (es. foglie o rami) (Fig. 9.2); 

impediscono la fuoriuscita accidentale delle corde, in caso di corde separate 

(Fig. 9.4). 

Attenzione!

 Prima dell’utilizzo è indispensabile avere seguito una for-

mazione specifica per i lavori su piante.

6.5 - Attenzione!

 L’attrezzo non è concepito per operare in discesa, tuttavia, per 

brevi spostamenti, si può operare nel seguente modo: si scarica l’attrezzo dal 

carico, si apre parzialmente la leva agendo sulla stessa verso l’interno in modo 

da non spostare il blocco di sicurezza, si fa scendere l’attrezzo e si riapplica il 

carico (Fig. 5).

6.6 - Sbloccaggio sotto carico (BREVETTATO). 

L’attrezzo è provvisto di un mec-

canismo che ne facilita l’apertura anche qualora non sia possibile sgravare 

completamente l’attrezzo dal carico. Agendo verso l’interno sull’impugnatura del 

cricchetto la camma ruota allontanandosi dalla corda, condizione che garantisce 

lo sblocco e la successiva apertura (Fig. 5.1÷5.3). La forza da applicare per 

questa operazione dipende dal carico presente sull’attrezzo, comunque è sempre 

tale da scongiurare aperture involontarie o accidentali. Il sistema non garantisce 

l’apertura dell’attrezzo se il carico applicato è troppo elevato (ad esempio tutto il 

peso di un operatore). Lo sbloccaggio sotto un carico troppo elevato può inoltre 

causare lievi danni superficiali alla corda.

6.7 - EN 12841:2006.

 Questi attrezzi sono dei dispositivi di regolazione della 

fune di tipo B, per la risalita della linea di lavoro. I dispositivi di regolazione 

della fune di tipo B sono dei dispositivi di protezione individuale (DPI) destinati 

ad essere integrati in sistemi di accesso con fune. I dispositivi di regolazione della 

fune non sono idonei all’utilizzo in un sistema di arresto caduta. Quando una 

linea di ancoraggio è caricata dall’intero peso dell’utilizzatore diventa una linea 

di lavoro e non è adatta ad arrestare le cadute. È necessario quindi l’utilizzo di 

un dispositivo di regolazione di tipo A (anticaduta) collegato ad una linea di 

sicurezza. Fare sempre attenzione che il dispositivo anticaduta non vada in carico 

sulla linea di sicurezza (Fig. 11). Avvertenze: utilizzare esclusivamente punti di 

ancoraggio, conformi alla norma EN 795 (resistenza minima 12 kN o 18 kN 

per ancoraggi non metallici), che non presentino spigoli taglienti; evitare qualsiasi 

sovraccarico o carico dinamico sul dispositivo di regolazione perché potrebbe 

danneggiare la linea di ancoraggio; massima lunghezza del cordino per estende-

re il collegamento del dispositivo all’imbracatura pari a 1 m (c connettori 

+ attrezzo); durante l’utilizzo il punto di ancoraggio deve sempre essere situato 

al di sopra dell’utilizzatore; le caratteristiche della linea di ancoraggio possono 

variare durante l’utilizzo, a causa di usura, sporco, umidità o utilizzi ripetuti sulla 

stessa parte della linea: prestare attenzione perché queste condizioni possono 

influire sulla scorrevolezza della linea all’interno dell’attrezzo; carico nominale 

massimo: 140 kg.

7) SIMBOLI. 

Consultare la legenda nelle istruzioni generali (paragrafo 16): F1; 

F9; F20) Utilizzatore.

Содержание 2D653HJ

Страница 1: ...istyslaite NO Taujusteringsenhet DK Reb justeringsanordning NL Apparaat voor het afstellen van touwen SI Anordning för justering av rep SK Zariadenie na nastavenie lana RO Dispozitiv de reglare a corzii CZ Nastavovací zařízení lana MADE IN ITALY EN 12841 2006 B HU Kötélbeállító eszköz GR Συσκευή ρύθμισης σχοινιού PL Urządzenie do regulacji liny EE Köie reguleerimisseade LV Virves regulēšanas ierīc...

Страница 2: ...nomic more performing Safety covers more safe 1 B A C D G H E F T8 4 1 T3 8 12 15 30 19 9 15 31 EN EN 12841 2006 12841 2006 B B Made Made in in Italy Italy QUICK ARBOR H QUICK ARBOR H Patented Patented 0333 0333 max max 140 140 kg kg Patented Patented ROPE ROPE 10 10 Ø Ø 13 13 mm mm AAAAAAA AAAAAAA 11 T1 6 7 max max 140 140 kg kg A A MM YYYY MM YYYY BBBB BBBB 9 MARKING NOMENCLATURE OF PARTS 2 1 2 ...

Страница 3: ...D653CT_rev 1 05 21 STOP STOP TESTING LOCKING 4 1 4 2 4 DOWN PATENT Easy release under tension 5 1 5 2 5 3 5 Max 4 kN UP PROPER DIRECTION OF USE MAX LOAD PERMITTED 6 1 6 2 6 DANGER ATTENTION 7 1 7 2 7 Quick Step A Ref No 2D654D For right foot Quick Step A Ref No 2D654S For left foot ARBORISM PROGRESSION TECHNIQUE 8 1 8 2 8 ...

Страница 4: ... A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 4 29 IST23 2D653CT_rev 1 05 21 DANGER DOUBLE SAFETY COVER 9 1 NO 9 2 OK 9 3 NO 9 4 OK 9 DANGER Sparrow Ref No 2D646 PRECAUTIONS FOR ANCHORING ON A TREE 10 1 10 2 10 ...

Страница 5: ...imbingtechnology com 5 29 IST23 2D653CT_rev 1 05 21 DANGER OK max 30 ATTENTION Anchor point EN 795 min 12 kN 12 1 12 2 12 3 12 OPERATING TEMPERATURE 20 104 F 29 40 C 13 Rope adjustment device tipe A safety device safety line working line Rope adjustment device tipe B ascender ATTENTION 11 ...

Страница 6: ...ce Insert a connector provided with a locking gate in the central attachment hole H and connect it to the harness The device runs freely upwards and locks in position In order to ascend on a vertical rope pull downwards parallel to the rope Fig 4 2 The device has been studied for being grasped with both hands The 100 angle included between the two ascenders has been specifically stud ied for reduc...

Страница 7: ... risalita su corda verticale tirare verso il basso in direzione parallela alla corda Fig 4 2 Il dispositivo è progettato per essere impugnato con entrambe le mani L angolo di 100 compreso fra le due maniglie è stato studiato appositamente per ridurre l affaticamento delle braccia maggiore ergonomia maggiori prestazioni Presta re attenzione nell avvicinamento a punti di ancoraggio e o frazionamento...

Страница 8: ... positionne Pour la remontée sur une corde verticale tirer la poignée vers le bas parallèlement à la corde Fig 4 2 Le dis positif a été conçu pour être saisi avec les deux mains L angle de 100 compris entre les deux poignées a été spécialement étudié pour réduire la fatigue des bras plus d ergonomie plus de prestations Faire attention à l approchement aux points d accrochage e o fractionnement Fig...

Страница 9: ...wünschten Position Falls Sie auf ein vertikalen Seil aufsteigen muss das Gerät nach unten parallel zum Seil gezogen werden Abb 4 2 Die Vorrichtung wurde konzipiert damit sie mit beiden Händen ergriffen werden muss Der 100 Winkel zwischen den beiden Klemmen wurde speziell entwickelt um Ermüdungserscheinungen in den Armen zu reduzieren eine bessere Ergonomie mehr Leistung Es muss bei der Annäherung ...

Страница 10: ...a que sea vertical tirar hacia abajo en dirección paralela a la cuerda Fig 4 2 El dispositivo ha sido diseñado para ser agarra do con las dos manos El ángulo de 100 entre las dos bloqueadores ha sido especialmente diseñado para reducir la fatiga en los brazos una ergonomía me jorada y un mayor rendimiento Prestar atención al acercarse a puntos de amarre y o fraccionamiento Fig 7 1 En ningún caso d...

Страница 11: ...e encaixe o no arnês O dispositivo desloca se livremente para cima e encaixa na respetiva posição Para subir numa corda puxe a para baixo paralela à corda Fig 4 2 O dispositivo foi testado para ser agarrado com as duas mãos O ângulo de 100 entre as duas pegas de ascensão foi estudado especificamente para reduzir a fadiga dos braços melhor ergonomia melhor desempenho Tenha cuidado quando se aproxim...

Страница 12: ...a den till selen Enheten rör sig fritt uppåt och låses fast på plats För att klättra upp på ett vertikalt rep dra nedåt parallellt med repet Figur 4 2 Anordningen har studerats för att ha greppats med båda händerna Vinkeln på 100 som ingår mellan de två jumarer har studerats specifikt för att minska utmatt ning i armarna bättre ergonomi större prestanda Var försiktig när du närmar dig förankrings ...

Страница 13: ...taksesi pystysuoralla köy dellä vedä alasuuntaisesi yhdensuuntaisesti köyden kanssa kuva 4 2 Laitetta on tutkittu tartuttavaksi molemmin käsin 100 kulma joka on sisällytetty kahden nousulaitteen väliin on erityisesti tutkittu käsien väsymyksen vähentämiseksi pa rempaa ergonomiaa suurempaa suorituskykyä varten Toimi varoen lähestyessä ankkuria ja tai murtopisteitä kuva 7 1 Missään tapauksessa köyde...

Страница 14: ... en låseport i det sentrale feste hullet H og koble den til selen Enheten glir fritt oppover og låses i posisjon For å bevege deg oppover langs et vertikalt tau trekk nedover parallelt med tauet fig 4 2 Enheten er utarbeidet for at den skal gripes med begge hender Vinkelen på 100 mellom de to ascenderne er spesielt studert for å redusere tretthet i armene Bedre ergonomi bedre prestasjoner Vær fors...

Страница 15: ...d Indsæt en konnektor der er forsynet med en låsnings port i det centrale fastgørelses hul H og Tilslut den til selen Enheden kører frit opad og låses i position For at stige op på et lodret reb trækkes nedad parallelt med rebet Fig 4 2 Enheden er blevet undersøgt for at blive grebet med begge hænder Den 100 vinkel der er inkluderet mellem de to opadgående er blevet specifikt undersøgt for at redu...

Страница 16: ... de centrale bevestigingsopening H en verbind deze met het harnas Het apparaat glijdt vrij opwaarts en vergrendelt in positie Voor het beklimmen aan een verticaal touw drukt u naar beneden parallel aan het touw Fig 4 2 Het apparaat is be studeerd om met beide handen vast te pakken De hoek van 100 tussen de twee stijgklemmen is specifiek bestudeerd om de moeheid van de armen te verlichten betere er...

Страница 17: ...pla den till selen Enheten rör sig fritt uppåt och låses fast på plats För att klättra upp på ett vertikalt rep dra nedåt parallellt med repet Figur 4 2 Anordningen har studerats för att ha greppats med båda händerna Vinkeln på 100 som ingår mellan de två jumarer har studerats specifikt för att minska utma ttning i armarna bättre ergonomi större prestanda Var försiktig när du närmar dig förankring...

Страница 18: ... pripevňovacieho otvoru H zasuňte konektor vyba vený blokovacou bránou a pripojte ho k postroju Zariadenie sa voľne pohybuje smerom hore a zaistí sa vo svojej polohe Aby ste stúpali na zvislé lano potiahnite nadol rovnobežne s lanom obrázok 4 2 Bolo skontrolované že zariadenie je možno uchopitˇ oboma rukami Uhol 100 ktorý je súčasťou týchto dvoch výstupov bol špeciálne skúmaný na zníženie únavy rú...

Страница 19: ...tral H şi conectaţi o la ham Dispozitivul glisează liber în sus şi se blochează pe poziţie Pentru a urca pe o frânghie verticală trageţi în jos paralel cu frânghia Fig 4 2 Dispozitivul a fost proiectat pentru a fi ţinut cu ambele mâini Unghiul de 100 dintre cele două blocatoare a fost proiectat special pentru reducerea oboselii braţelor ergonomie mai bună performanţă mai bună Fiţi atenţi când vă a...

Страница 20: ...tikálním směru tahejte za lano směrem dolů ve směru rovnoběžném s lanem Obr 4 2 Zařízení bylo navrženo pro používání oběma rukama 100 úhel mezi oběma rukojeťmi byl navržen za účelem snížení námahy rukou lepší ergonomické vlastnosti poskytují lepší komfort při používání Věnujte pozornost při přibližování se ke kotvicím bodům a nebo k přepínkám Obr 7 1 V žád ném případě nelze používat nastavovací za...

Страница 21: ...felelő eszköz segítségével Helyezzen egy zárónyelvvel ellátott csatalkozót a H jelű középső rögzítő nyílásba és csatalkoztassa a hevederhez A készülék szabadon fut felfelé majd rögzül Egy függőleges kötélen történő mászáshoz húzza lefelé a vele párhuzamos kötelet 4 2 ábra A készüléket két kézzel történő fogásra tesztelték A két fogantyú között lévő 100 os szöget kifejezetten a karok kifáradásának ...

Страница 22: ...ου διαθέτει μια θύρα ασφάλισης στην κεντρική οπή σύνδεσης H και συνδέστε την με την πλεξούδα Αυτή η συσκευή ολισθαίνει ελεύθερα προς τα πάνω και ασφαλίζει στη θέση Για να ανέβετε σε ένα σχοινί τραβήξτε προς τα κάτω παράλληλα προς το σχοινί Εικ 4 2 Η συσκευή έχει μελετηθεί ώστε να γίνεται αντιληπτή και με τα δύο χέρια Η γωνία 100 μεταξύ των δύο ανερχόμενων έχει μελετηθεί ειδικά για τη μείωση της κο...

Страница 23: ...zenia H i połączyć z uprzężą To urządzenie przesuwa się swobodnie w górę i blokuje się w odpowiednim położeniu Aby wspiąć się na pionową linę pociągnij w dół równolegle do liny Rys 4 2 Urządzenie zaprojektowane zostało do trzymania go oburącz Kąt 100 za warty między dwoma podnośnikami został celowo stworzony dla zmniejszenia zmęczenia ramion lepszej ergonomii polepszenia osiągnięć Uważaj przy zbli...

Страница 24: ...ge keskmisesse kinnitusavasse H lukuga ühendusklamber ja ühendage see rakmetega Seade libiseb vabalt ülespoole ja lukustub paigale Vertikaalsel köiel tõusmiseks tõmmake köiega paralleelselt allapoole joonis 4 2 Seadet on katsetatud kasutamiseks mõlema käega 100 nurk kahe tõusuvahendi vahel on spetsiaalselt valitud käte väsimise vähendamiseks parem ergonoomika suurem jõudlus Olge ankrule ja või lii...

Страница 25: ...i citu piemērotu ierīci Ievietojiet savienotāju ar aizdari centrālajā stiprinājuma atverē H un piestipriniet to pie iekares Ierīce brīvi virzās augšup pa virvi un ir bloķēja ma vēlamajā pozīcijā Lai paceltos augšup pa vertikāli nostieptu virvi velciet ierīci uz leju paralēli virvei att 4 2 Ierīce ir paredzēta satveršanai ar abām rokām Starp abiem virves saspiedējiem esošais 100 leņķis ir izvēlēts ...

Страница 26: ...liavimo įtaisu ar kitu tinkamu įtaisu Į centrinę tvirtinimo angą H įstatykite jungtį su užrakinimo vartais ir prijunkite prie diržų Prietaisas laisvai kyla aukštyn ir užsiblokuoja pozicijoje Norėdami pakilti vertika lia virve traukite lygiagrečiai virvei žemyn 4 2 pav Ištirtas prietaiso sugriebimas abiem rankomis 100 kampas esantis tarp dviejų kylančiųjų buvo specialiai ištirtas siekiant sumažinti...

Страница 27: ...нтралния отвор за закрепване H и го свържете към сбруята Това устройство се плъзга свободно нагоре и се застопоря ва За да се изкачите по вертикално въже дръпнете надолу успоредно на въжето фиг 4 2 Устройството е проектирано за хващане с двете ръце Ъгълът от 100 сключен между двете изкачвания е специално проектиран за намаляване на умората на ръцете по добра ергономия по голяма ефек тивност Бъдете...

Страница 28: ...ja je isporučena s vratima za zaključavanje u središnju rupu za priključivanje H i priključite je na penjački pojas Uređaj slobodno klizi prema gore u zaključava se u položaju Da biste se uspinjali po vertikalnom užetu povucite prema dolje paralelno s užetom Slika 4 2 Uređaje je testira za hvatanje s obje ruke Kut od 100 između dvije penjalice je bio posebno ispitan za smanjenje umora ruku bolja e...

Страница 29: ...ロープが正しい方向にあるこ とを確かめるためにロック試験 を行います 図4 1 4 2 装置を開く ために装置から負荷を取り除き ロープを外 してください 簡単にカムを解放するにはロープ調節装置を上に押すと同時に レバーを操作してく ださい 6 3 上昇 腰ロープ調節装置 または他の適切な装置を使って 中央の付属 穴 H にロックゲートに付属しているコネクターを取り付けて それをハーネス に接続してください 装置は自由に上方へ走り 所定の場所でロックします 垂 直ロープを伝って上に上がるために ロープに平行に 下に引いてください 図 4 2 装置は 両手でつかめるよう詳細に検討されています 2つのアセンダー 間の角度100 は 腕の疲労を縮小にするよう より良いエルゴノミクスとより大 きな性能 に研究されています アンカーと または 文画点に近づく場合には注 意してください 図7 1 潜在...

Отзывы: