Climbing Technology 2D653HJ Скачать руководство пользователя страница 14

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

14/29

IST23-2D653CT_rev.1 05-21

NORSK

Bruksinstruksjonene for denne enheten består av en generell og en spesifikk in-

struksjon, og begge må leses nøye før bruk. 

Forsiktig!

 Dette arket utgjør kun den 

spesifikke instruksjonen.

SPESIFIKKE INSTRUKSJONER QUICK’ARBOR H.

Denne merknaden inneholder informasjon som er nødvendig for riktig bruk av 

følgende produkt (er): ascender med dobbelt håndtak til treklatring.

1) BRUKSOMRÅDE.

Dette produktet er en personlig beskyttelsesanordning (PPE) mot fall fra høyder. Det 

er i samsvar med EU-regelverket 2016/425. EN 12841: 2006-B - Tilgangssys-

tem/taujusteringsenhet type B/ascender. Må brukes med to tau ( skjede), 

statiske eller semistatiske EN 1891-A Ø 10÷13 mm. 

Forsiktig!

 For sertifisering av 

denne enheten er følgende tau brukt: Teufelberger Patron PLUS Ø 10 mm og Beal 

Bonsaï Ø 13 mm. 

Forsiktig!

 Indikasjonene for EN 365 må observeres for dette 

produktet (generelle instruksjoner / avsnitt 2.5). 

Forsiktig!

 For dette produktet er en 

grundig periodisk sjekk obligatorisk (generelle instruksjoner / punkt 8).

2) GODKJENNINGSORGANER

Se forklaringen i de generelle instruksjonene (punkt 9 / tabell D): M1; N1.

3) BENEVNELSER

 (Fig. 2.2).

A) Sikkerhetsdeksel. B) Dobbelt øvre spor. C) Spennkobling. D) Åpnings- /sikker-

hets- /utløserspake. E) Grep. F/G) Servicehull. H) Tilkoblingsspor. 

Forsiktig!

 Noen 

avbildninger av produktet er ikke ekte, men er forenklet for å lette forståelse av 

bruksanvisningene.

4) MERKING.

Tall/bokstaver uten bildetekst: se forklaringen i de generelle instruksjonene (punkt 

5).

4.1 - Generelt 

(Fig. 2.1-2.2). Indikasjoner: 1; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 19; 30) 

Diameter og type kompatible tau; 31) Bokstav “A”, som indikerer tilkoblingssporets 

plassering.

4.2 - Sporbarhet 

(Fig. 2.1-2.2). Indikasjoner: T1; T3; T8.

5) KONTROLLER.

I tillegg til kontrollene som er angitt nedenfor, må du følge indikasjonene gitt i de 

generelle instruksjonene (punkt 3).

Før hver bruk, må du bekrefte at: kamtennene er til stede og ikke viser tegn på 

slitasje, og at karabinen som er plassert i festesporet kan rotere uhindret.

Under hver bruk: pass på at tauet alltid er spent for å unngå frie fall, unngå å ha 

slakt tau mellom ankeret og festet på selen, vær nøye med å forhindre at tauet 

kommer ut når du bruker det på tvers av et annet, spent tau.

6) BRUKSANVISNING.

Arbeid i høyden krever bruk av personlig verneutstyr (PVU) mot fall fra høyder. 

Før tilgang til arbeidsstasjon må alle risikofaktorene vurderes (miljømessige, sam-

tidige, følgeskader). Brukeren må alltid befinne seg under ankerpunktet (fig. 13). 

Forsiktig!

 Ikke bruk på metallkabler eller flettet tau.

6.1 - Hvordan sette inn tauet. 

Åpne sikkerhetsdekslene ved å trykke på siden. Drei 

spakene for å åpne kammene (fig. 3.1). Par spakene med enhetens hvoeddel (fig. 

3.2). Sett inn tauene i riktig retning opp/ned (fig. 3.3). Slipp spakene for å lukke 

kammene. Lukk sikkerhetsdekslene ved å snu dem og feste dem til hoveddelen 

(fig. 3.4).

6.2 – Funksjonstesting. 

Kjør en låsetest for å sikre at tauet går i riktig retning (fig. 

4.1-4.2). Avlast enheten for å åpne den og løsne tauet. For å gjøre det lettere å 

åpne kammen, skyv taujusteringsanordningen oppover og bruk samtidig spaken.

6.3 – Klatring oppover

 (ved hjelp av en justeringsinnretning for midjen eller et 

annet passende apparat). Sett inn en karabin med en låseport i det sentrale feste-

hullet “H“, og koble den til selen. Enheten glir fritt oppover og låses i posisjon. For 

å bevege deg oppover langs et vertikalt tau, trekk nedover parallelt med tauet (fig. 

4.2). Enheten er utarbeidet for at den skal gripes med begge hender. Vinkelen på 

100 ° mellom de to ascenderne, er spesielt studert for å redusere tretthet i armene: 

Bedre ergonomi, bedre prestasjoner. Vær forsiktig når du nærmer deg anker- og/

eller bruddpunkter (fig. 7.1). I intet tilfelle skal taujusteringsanordningen brukes når 

den potensielle fallfaktoren er større enn 1, dvs. brukeren må holde seg hele tiden 

under enheten og / eller forankringspunktet (Fig. 7.2). 

Forsiktig!

 En fallfaktor som 

er høyere enn 1, kan føre til at tauet går i stykker. 

Forsiktig!

 Vær forsiktig når du 

plasserer de parallelle tauene, spesielt i trær. Husk å alltid feste taukantene til et 

ankerpunkt ved sokkelen, for å unngå fall i tilfelle en av de to kammene kjører 

seg fast (fig. 10).

6.4 – Arboristisk klatreteknikk. 

Quick’Arbor H kan brukes til arbeid på trær ved 

hjelp av dobbelttau-teknikken. Enheten er utstyrt med to sikkerhetsdeksler som: 

a) Forhindrer at fremmedlegemer (for eksempel blader eller grener) kommer inn 

mellom en av kammene og tauet (Fig. 9.2); b) Forhindrer at tauene går ut, dersom 

man bruker separate tau (fig. 9.4). 

Forsiktig! 

Før bruk er det obligatorisk med 

spesifikk opplæring for arbeid på trær.

6.5 – Forsiktig! 

Denne enheten er ikke laget for bruk til nedstigning, men den kan 

brukes til korte seksjoner som følger: Avlaster enheten for å åpne spaken delvis, 

bruk den fra innsiden for ikke å bevege sikkerhetslåsen, flytt enheten nedover (2) 

og sett fast lasten på nytt (fig. 5).

6.6 – Slipp ved belastning (PATENTERT). 

Enheten har en mekanisme som gjør det 

mulig å åpne den, selv det ikke er mulig å fjerne belastningen helt. Beveg sper-

rehåndtaket innover for å vri kammen og flytt den vekk fra tauet, slik at den kan 

frigjøres og åpnes (fig. 5.1÷5.3). Kraften som brukes avhenger av belastningen, 

men den må alltid være nok til å forhindre utilsiktet åpning. Med dette systemet 

åpnes ikke kammen hvis belastningen (f.eks. vekten av en operatør) er for stor. 

Hvis du åpner den med for stor belastning fremdeles festet, kan dette føre til lett 

skade på tauet.

6.7 – EN12841:2006. 

Dette utstyret er taujusteringsinnretninger type B, til oppstig-

ning av en arbeidslinje. Taujusteringsenheter type B er personlig verneutstyr (PPE), 

beregnet på integrering i et tautilgangssystem. Taujusteringsanordninger må ikke 

brukes til å stanse fall. En ankerlinje lastet med hele brukerens vekt må betraktes 

som en arbeidsline, og er ikke ment å stoppe et fall. Det er obligatorisk å bruke en 

sikkerhetsenhet type A som er koblet til en sikkerhetsline. Pass på at sikkerhetssys-

temet aldri belastes arbeidslinen (fig. 11). Advarsler: Kun forankringspunkter som 

er i samsvar med EN 795-standarden og som ikke har skarpe kanter, kan brukes 

(minimum styrke 12 kN eller 18 kN for ikke-metalliske forankringer). Unngå over-

belastning av eller lasting på enheten fordi det kan skade ankerlinen. Maksimal 

lengde på taljerepet for å forlenge seletilkoblingen med 1 m (ta karabin 

+ enhet). Under bruk må forankringspunktet alltid ligge høyere enn brukeren. An-

kerlinens tekniske ytelser kan variere betydelig på grunn av smuss, fuktighet, is, 

gjentatte bruksområder på samme strekning o.l.: Husk at disse avvikene vil påvirke 

hvordan tauet inne i enheten oppfører seg. Maks arbeidsbelastning er 140 kg.

7) SYMBOLER.

Se forklaringen i de generelle instruksjonene (punkt 16): F1; F9; F20) Bruker.

Содержание 2D653HJ

Страница 1: ...istyslaite NO Taujusteringsenhet DK Reb justeringsanordning NL Apparaat voor het afstellen van touwen SI Anordning för justering av rep SK Zariadenie na nastavenie lana RO Dispozitiv de reglare a corzii CZ Nastavovací zařízení lana MADE IN ITALY EN 12841 2006 B HU Kötélbeállító eszköz GR Συσκευή ρύθμισης σχοινιού PL Urządzenie do regulacji liny EE Köie reguleerimisseade LV Virves regulēšanas ierīc...

Страница 2: ...nomic more performing Safety covers more safe 1 B A C D G H E F T8 4 1 T3 8 12 15 30 19 9 15 31 EN EN 12841 2006 12841 2006 B B Made Made in in Italy Italy QUICK ARBOR H QUICK ARBOR H Patented Patented 0333 0333 max max 140 140 kg kg Patented Patented ROPE ROPE 10 10 Ø Ø 13 13 mm mm AAAAAAA AAAAAAA 11 T1 6 7 max max 140 140 kg kg A A MM YYYY MM YYYY BBBB BBBB 9 MARKING NOMENCLATURE OF PARTS 2 1 2 ...

Страница 3: ...D653CT_rev 1 05 21 STOP STOP TESTING LOCKING 4 1 4 2 4 DOWN PATENT Easy release under tension 5 1 5 2 5 3 5 Max 4 kN UP PROPER DIRECTION OF USE MAX LOAD PERMITTED 6 1 6 2 6 DANGER ATTENTION 7 1 7 2 7 Quick Step A Ref No 2D654D For right foot Quick Step A Ref No 2D654S For left foot ARBORISM PROGRESSION TECHNIQUE 8 1 8 2 8 ...

Страница 4: ... A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 4 29 IST23 2D653CT_rev 1 05 21 DANGER DOUBLE SAFETY COVER 9 1 NO 9 2 OK 9 3 NO 9 4 OK 9 DANGER Sparrow Ref No 2D646 PRECAUTIONS FOR ANCHORING ON A TREE 10 1 10 2 10 ...

Страница 5: ...imbingtechnology com 5 29 IST23 2D653CT_rev 1 05 21 DANGER OK max 30 ATTENTION Anchor point EN 795 min 12 kN 12 1 12 2 12 3 12 OPERATING TEMPERATURE 20 104 F 29 40 C 13 Rope adjustment device tipe A safety device safety line working line Rope adjustment device tipe B ascender ATTENTION 11 ...

Страница 6: ...ce Insert a connector provided with a locking gate in the central attachment hole H and connect it to the harness The device runs freely upwards and locks in position In order to ascend on a vertical rope pull downwards parallel to the rope Fig 4 2 The device has been studied for being grasped with both hands The 100 angle included between the two ascenders has been specifically stud ied for reduc...

Страница 7: ... risalita su corda verticale tirare verso il basso in direzione parallela alla corda Fig 4 2 Il dispositivo è progettato per essere impugnato con entrambe le mani L angolo di 100 compreso fra le due maniglie è stato studiato appositamente per ridurre l affaticamento delle braccia maggiore ergonomia maggiori prestazioni Presta re attenzione nell avvicinamento a punti di ancoraggio e o frazionamento...

Страница 8: ... positionne Pour la remontée sur une corde verticale tirer la poignée vers le bas parallèlement à la corde Fig 4 2 Le dis positif a été conçu pour être saisi avec les deux mains L angle de 100 compris entre les deux poignées a été spécialement étudié pour réduire la fatigue des bras plus d ergonomie plus de prestations Faire attention à l approchement aux points d accrochage e o fractionnement Fig...

Страница 9: ...wünschten Position Falls Sie auf ein vertikalen Seil aufsteigen muss das Gerät nach unten parallel zum Seil gezogen werden Abb 4 2 Die Vorrichtung wurde konzipiert damit sie mit beiden Händen ergriffen werden muss Der 100 Winkel zwischen den beiden Klemmen wurde speziell entwickelt um Ermüdungserscheinungen in den Armen zu reduzieren eine bessere Ergonomie mehr Leistung Es muss bei der Annäherung ...

Страница 10: ...a que sea vertical tirar hacia abajo en dirección paralela a la cuerda Fig 4 2 El dispositivo ha sido diseñado para ser agarra do con las dos manos El ángulo de 100 entre las dos bloqueadores ha sido especialmente diseñado para reducir la fatiga en los brazos una ergonomía me jorada y un mayor rendimiento Prestar atención al acercarse a puntos de amarre y o fraccionamiento Fig 7 1 En ningún caso d...

Страница 11: ...e encaixe o no arnês O dispositivo desloca se livremente para cima e encaixa na respetiva posição Para subir numa corda puxe a para baixo paralela à corda Fig 4 2 O dispositivo foi testado para ser agarrado com as duas mãos O ângulo de 100 entre as duas pegas de ascensão foi estudado especificamente para reduzir a fadiga dos braços melhor ergonomia melhor desempenho Tenha cuidado quando se aproxim...

Страница 12: ...a den till selen Enheten rör sig fritt uppåt och låses fast på plats För att klättra upp på ett vertikalt rep dra nedåt parallellt med repet Figur 4 2 Anordningen har studerats för att ha greppats med båda händerna Vinkeln på 100 som ingår mellan de två jumarer har studerats specifikt för att minska utmatt ning i armarna bättre ergonomi större prestanda Var försiktig när du närmar dig förankrings ...

Страница 13: ...taksesi pystysuoralla köy dellä vedä alasuuntaisesi yhdensuuntaisesti köyden kanssa kuva 4 2 Laitetta on tutkittu tartuttavaksi molemmin käsin 100 kulma joka on sisällytetty kahden nousulaitteen väliin on erityisesti tutkittu käsien väsymyksen vähentämiseksi pa rempaa ergonomiaa suurempaa suorituskykyä varten Toimi varoen lähestyessä ankkuria ja tai murtopisteitä kuva 7 1 Missään tapauksessa köyde...

Страница 14: ... en låseport i det sentrale feste hullet H og koble den til selen Enheten glir fritt oppover og låses i posisjon For å bevege deg oppover langs et vertikalt tau trekk nedover parallelt med tauet fig 4 2 Enheten er utarbeidet for at den skal gripes med begge hender Vinkelen på 100 mellom de to ascenderne er spesielt studert for å redusere tretthet i armene Bedre ergonomi bedre prestasjoner Vær fors...

Страница 15: ...d Indsæt en konnektor der er forsynet med en låsnings port i det centrale fastgørelses hul H og Tilslut den til selen Enheden kører frit opad og låses i position For at stige op på et lodret reb trækkes nedad parallelt med rebet Fig 4 2 Enheden er blevet undersøgt for at blive grebet med begge hænder Den 100 vinkel der er inkluderet mellem de to opadgående er blevet specifikt undersøgt for at redu...

Страница 16: ... de centrale bevestigingsopening H en verbind deze met het harnas Het apparaat glijdt vrij opwaarts en vergrendelt in positie Voor het beklimmen aan een verticaal touw drukt u naar beneden parallel aan het touw Fig 4 2 Het apparaat is be studeerd om met beide handen vast te pakken De hoek van 100 tussen de twee stijgklemmen is specifiek bestudeerd om de moeheid van de armen te verlichten betere er...

Страница 17: ...pla den till selen Enheten rör sig fritt uppåt och låses fast på plats För att klättra upp på ett vertikalt rep dra nedåt parallellt med repet Figur 4 2 Anordningen har studerats för att ha greppats med båda händerna Vinkeln på 100 som ingår mellan de två jumarer har studerats specifikt för att minska utma ttning i armarna bättre ergonomi större prestanda Var försiktig när du närmar dig förankring...

Страница 18: ... pripevňovacieho otvoru H zasuňte konektor vyba vený blokovacou bránou a pripojte ho k postroju Zariadenie sa voľne pohybuje smerom hore a zaistí sa vo svojej polohe Aby ste stúpali na zvislé lano potiahnite nadol rovnobežne s lanom obrázok 4 2 Bolo skontrolované že zariadenie je možno uchopitˇ oboma rukami Uhol 100 ktorý je súčasťou týchto dvoch výstupov bol špeciálne skúmaný na zníženie únavy rú...

Страница 19: ...tral H şi conectaţi o la ham Dispozitivul glisează liber în sus şi se blochează pe poziţie Pentru a urca pe o frânghie verticală trageţi în jos paralel cu frânghia Fig 4 2 Dispozitivul a fost proiectat pentru a fi ţinut cu ambele mâini Unghiul de 100 dintre cele două blocatoare a fost proiectat special pentru reducerea oboselii braţelor ergonomie mai bună performanţă mai bună Fiţi atenţi când vă a...

Страница 20: ...tikálním směru tahejte za lano směrem dolů ve směru rovnoběžném s lanem Obr 4 2 Zařízení bylo navrženo pro používání oběma rukama 100 úhel mezi oběma rukojeťmi byl navržen za účelem snížení námahy rukou lepší ergonomické vlastnosti poskytují lepší komfort při používání Věnujte pozornost při přibližování se ke kotvicím bodům a nebo k přepínkám Obr 7 1 V žád ném případě nelze používat nastavovací za...

Страница 21: ...felelő eszköz segítségével Helyezzen egy zárónyelvvel ellátott csatalkozót a H jelű középső rögzítő nyílásba és csatalkoztassa a hevederhez A készülék szabadon fut felfelé majd rögzül Egy függőleges kötélen történő mászáshoz húzza lefelé a vele párhuzamos kötelet 4 2 ábra A készüléket két kézzel történő fogásra tesztelték A két fogantyú között lévő 100 os szöget kifejezetten a karok kifáradásának ...

Страница 22: ...ου διαθέτει μια θύρα ασφάλισης στην κεντρική οπή σύνδεσης H και συνδέστε την με την πλεξούδα Αυτή η συσκευή ολισθαίνει ελεύθερα προς τα πάνω και ασφαλίζει στη θέση Για να ανέβετε σε ένα σχοινί τραβήξτε προς τα κάτω παράλληλα προς το σχοινί Εικ 4 2 Η συσκευή έχει μελετηθεί ώστε να γίνεται αντιληπτή και με τα δύο χέρια Η γωνία 100 μεταξύ των δύο ανερχόμενων έχει μελετηθεί ειδικά για τη μείωση της κο...

Страница 23: ...zenia H i połączyć z uprzężą To urządzenie przesuwa się swobodnie w górę i blokuje się w odpowiednim położeniu Aby wspiąć się na pionową linę pociągnij w dół równolegle do liny Rys 4 2 Urządzenie zaprojektowane zostało do trzymania go oburącz Kąt 100 za warty między dwoma podnośnikami został celowo stworzony dla zmniejszenia zmęczenia ramion lepszej ergonomii polepszenia osiągnięć Uważaj przy zbli...

Страница 24: ...ge keskmisesse kinnitusavasse H lukuga ühendusklamber ja ühendage see rakmetega Seade libiseb vabalt ülespoole ja lukustub paigale Vertikaalsel köiel tõusmiseks tõmmake köiega paralleelselt allapoole joonis 4 2 Seadet on katsetatud kasutamiseks mõlema käega 100 nurk kahe tõusuvahendi vahel on spetsiaalselt valitud käte väsimise vähendamiseks parem ergonoomika suurem jõudlus Olge ankrule ja või lii...

Страница 25: ...i citu piemērotu ierīci Ievietojiet savienotāju ar aizdari centrālajā stiprinājuma atverē H un piestipriniet to pie iekares Ierīce brīvi virzās augšup pa virvi un ir bloķēja ma vēlamajā pozīcijā Lai paceltos augšup pa vertikāli nostieptu virvi velciet ierīci uz leju paralēli virvei att 4 2 Ierīce ir paredzēta satveršanai ar abām rokām Starp abiem virves saspiedējiem esošais 100 leņķis ir izvēlēts ...

Страница 26: ...liavimo įtaisu ar kitu tinkamu įtaisu Į centrinę tvirtinimo angą H įstatykite jungtį su užrakinimo vartais ir prijunkite prie diržų Prietaisas laisvai kyla aukštyn ir užsiblokuoja pozicijoje Norėdami pakilti vertika lia virve traukite lygiagrečiai virvei žemyn 4 2 pav Ištirtas prietaiso sugriebimas abiem rankomis 100 kampas esantis tarp dviejų kylančiųjų buvo specialiai ištirtas siekiant sumažinti...

Страница 27: ...нтралния отвор за закрепване H и го свържете към сбруята Това устройство се плъзга свободно нагоре и се застопоря ва За да се изкачите по вертикално въже дръпнете надолу успоредно на въжето фиг 4 2 Устройството е проектирано за хващане с двете ръце Ъгълът от 100 сключен между двете изкачвания е специално проектиран за намаляване на умората на ръцете по добра ергономия по голяма ефек тивност Бъдете...

Страница 28: ...ja je isporučena s vratima za zaključavanje u središnju rupu za priključivanje H i priključite je na penjački pojas Uređaj slobodno klizi prema gore u zaključava se u položaju Da biste se uspinjali po vertikalnom užetu povucite prema dolje paralelno s užetom Slika 4 2 Uređaje je testira za hvatanje s obje ruke Kut od 100 između dvije penjalice je bio posebno ispitan za smanjenje umora ruku bolja e...

Страница 29: ...ロープが正しい方向にあるこ とを確かめるためにロック試験 を行います 図4 1 4 2 装置を開く ために装置から負荷を取り除き ロープを外 してください 簡単にカムを解放するにはロープ調節装置を上に押すと同時に レバーを操作してく ださい 6 3 上昇 腰ロープ調節装置 または他の適切な装置を使って 中央の付属 穴 H にロックゲートに付属しているコネクターを取り付けて それをハーネス に接続してください 装置は自由に上方へ走り 所定の場所でロックします 垂 直ロープを伝って上に上がるために ロープに平行に 下に引いてください 図 4 2 装置は 両手でつかめるよう詳細に検討されています 2つのアセンダー 間の角度100 は 腕の疲労を縮小にするよう より良いエルゴノミクスとより大 きな性能 に研究されています アンカーと または 文画点に近づく場合には注 意してください 図7 1 潜在...

Отзывы: