Climbing Technology 2D653HJ Скачать руководство пользователя страница 23

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

23/29

IST23-2D653CT_rev.1 05-21

POLSKI

Instrukcja użytkowania tego urządzenia składa się z instrukcji ogólnej i szczegó-

łowej i obie muszą być uważnie przeczytane przed użyciem. 

Uwaga!

 Niniejsza 

nota stanowi tylko instrukcję szczegółową.

INSTRUKCJA SZCZEGÓŁOWA QUICK’ARBOR H.

Niniejsza nota zawiera informacje niezbędne do prawidłowego używania nastę-

pujących produktów: Podnośnik o dwóch rączkach do wspinania się na drzewa.

1) ZAKRES ZASTOSOWANIA.

Ten produkt jest środkiem ochrony indywidualnej (ŚOI) chroniącym przed upad-

kiem z wysokości; jest on zgodny z rozporządzeniem (UE) 2016/425. EN 

12841:2006-B - Linowy system wejścia / urządzenie do dopasowywania liny 

typu B / podnośnik. Muszą być stosowane z dwiema linami (rdzeń + osłona) 

statyczne lub półstatyczne (EN 1891) lub dynamiczne (EN 1891-A Ø 10 ÷ 13 

mm. 

Uwaga!

 Do certyfikacji tego urządzenia użyto następujących lin: Teufelber-

ger Patron PLUS Ø 10 mm i Beal Bonsaï Ø 13 mm. 

Uwaga!

 W przypadku tego 

produktu należy przestrzegać wskazówek normy EN 365 (instrukcje ogólne / 

paragraf 2.5). 

Uwaga! 

Produkt ten wymaga dokładnej kontroli okresowej (instruk-

cja ogólna / paragraf 8).

2) JEDNOSTKI NOTYFIKOWANE.

Należy zapoznać się z legendą w instrukcji ogólnej (paragraf 9 / tabela D): 

M1; N1.

3) NAZEWNICTWO

 (Rys. 2.2).

A) Pokrywa bezpieczeństwa. B) Podwójna szczelina górna. C) Krzywka bloku-

jąca. D) Dźwignia otwierająca /bezpieczeństwa/zwalniająca. E) Zacisk. F/G) 

Otwory do obsługi. H) Szczelina połączenia. 

Uwaga!

 Niektóre widoki produktu 

nie są realne, ale zostały uproszczone dla lepszego zrozumienia Instrukcji Ob-

sługi.

4) OZNACZENIA.

Numery/litery bez podpisu: należy zapoznać się z legendą w instrukcji ogólnej 

(paragraf 5).

4.1 - Ogólne 

(rys. 2.1-2.2). Wskazania: 1; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 19; 30) 

Podane średnice i typy załączonych lin; 31) Litera “A” oznacza szczelinę połą-

czenia.

4.2 - Identyfikowalność

 (rys. 2.1-2.2). Wskazania: T1; T3; T8.

5) KONTROLE

.

Oprócz kontroli wskazanych poniżej, należy postępować zgodnie z instrukcją 

ogólną (paragraf 3).

Przed każdym użyciem upewnij się, że: ząbki krzywki są obecne i nie noszą śla-

dów zużycia; że złączka umieszczona w szczelinie przeznaczonej do zapięcia 

może obracać się bez przeszkód.

Podczas każdego użycia: upewnij się, że lina jest zawsze napięta, aby uniknąć 

ewentualnych upadków; unikaj luźnej liny między zakotwiczeniem a punktem 

mocowaniem na uprzęży; należy bardzo uważać, by zapobiec wyjściu liny pod-

czas używania jej po przekątnej na rozciągniętych linach.

6) INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA.

Wykonywanie jakichkolwiek robót na wysokości zakłada zastosowanie Środków 

Ochrony Indywidualnej (ŚOI) zapobiegających upadkowi z wysokości. Przed 

przystąpieniem do czynności na stanowisku pracy należy rozważyć wszystkie 

czynniki ryzyka (środowiskowe, towarzyszące, następcze). Użytkownik musi za-

wsze być ustawiony poniżej punktu zakotwiczenia (Rys. 13). 

Uwaga!

 Nie stoso-

wać na metalowych kablach lub sznurach.

6.1 - Włożenie liny.

 Otwórz pokrywy bezpieczeństwa naciskając na ich bok. 

Obrócić dźwignie, aby otworzyć krzywki (Rys. 3.1). Połączyć dźwignie z kor-

pusem urządzenia (Rys. 3.2). Umieścić liny we właściwym kierunku, w górę lub 

w dół. (Rys. 3.3). Zwolnić dźwignie, aby zamknąć krzywki. Zamknąć pokrywy 

bezpieczeństwa, obracając je i zahaczając na korpusie (Rys. 3.4).

6.2 - Funkcjonalny test działania.

 Przeprowadź test zamocowania, by upewnić 

się, że lina jest w dobrym kierunku (Rys. 4.1-4.2). Zwolnić ładunek z urządzenia, 

by je otworzyć i zwolnić linę. By ułatwić otwarcie krzywki, popchnij do góry 

urządzenie dostosowujące linę, jednocześnie manewrując dźwignią.

6.3 – Wznoszenie się

 (przy pomocy urządzenia opartego na linie w pasie lub in-

nego odpowiedniego urządzenia). Włożyć złączkę wyposażoną w zamknięcie 

wejścia w główny otwór przyłączenia “H” i połączyć z uprzężą. To urządzenie 

przesuwa się swobodnie w górę i blokuje się w odpowiednim położeniu. Aby 

wspiąć się na pionową linę, pociągnij w dół równolegle do liny (Rys. 4.2). 

Urządzenie zaprojektowane zostało do trzymania go oburącz. Kąt 100° za-

warty między dwoma podnośnikami został celowo stworzony dla zmniejszenia 

zmęczenia ramion: lepszej ergonomii, polepszenia osiągnięć. Uważaj przy zbli-

żaniu się do punktów kotwiczenia i / lub punktów pośrednich (Rys. 9.1). W 

żadnym wypadku urządzenie regulacyjne liny nie powinno być używane, gdy 

potencjalny współczynnik upadku jest większy niż na Rys. 10.2, tzn. użytkow-

nik musi pozostawać cały czas pod urządzeniem i / lub punktem kotwiczenia 

(Rys. 10.1). 

Uwaga!

 Współczynnik upadku większy niż 1 może spowodować 

pęknięcie liny. 

Uwaga!

 Zachowaj ostrożność podczas ustawiania równoległych 

lin, szczególnie na drzewach. Zawsze pamiętaj, by przytwierdzić końce liny do 

punktów zakotwiczenia u podstawy, dla uniknięcia upadku, w razie zacięcia się 

jednej lub dwóch krzywek (Rys. 10).

6.4 – Technika Arborysty Wspinacza. 

Quick’Arbor H może być stosowane do 

pracy na drzewach, z użyciem techniki podwójnych lin. Urządzenie wyposażo-

ne jest w dwie pokrywy bezpieczeństwa, które: a) zapobiegają przypadkowemu 

włożeniu ciała obcego pomiędzy jedną z krzywek i linę (np. liści lub gałęzi) (Rys. 

9.2); b) zapobiegają przypadkowemu wysunięciu się lin, w przypadku osobnych 

lin (Rys. 9.4). 

Uwaga! 

Przed korzystaniem należy obowiązkowo przejść specjal-

ne szkolenie poprzedzające pracę na drzewach.

6.5 - Uwaga!

 rządzenie to nie jest przeznaczone do użytku podczas zjazdów, 

ale może być używane na krótkich odcinkach w następujący sposób: odciążyć 

urządzenie w celu częściowego otwarcia dźwigni, operując nim wewnątrz, aby 

nie naruszyć plomby bezpieczeństwa (1), przesunąć urządzenie ku dołowi (2) i 

ponownie przyłożyć obciążenie (Rys. 5).

6.6 – Zwolnić pod obciążeniem (OPATENTOWANE). 

Urządzenie wyposażo-

ne jest w mechanizm umożliwiający otwarcie go nawet, gdy nie jest możliwe 

całkowite uwolnienie ładunku. Przesuń uchwyt brzeszczotu do wewnątrz, aby 

obrócić krzywkę i odsunąć ją od liny pozwalającej ją uwolnić i otworzyć. (Rys. 

5.1÷5.3). Przykładana siła uzależniona jest od ciężaru na urządzeniu, lecz za-

wsze musi być wystarczająca, by uniemożliwić każde przypadkowe otwarcie. 

Dzięki temu systemowi krzywka nie otwiera się pod ciężarem (np. wagi operato-

ra), gdy jest on za duży. Uwalnianie ciężaru pod nadmiernym ładunkiem może 

lekko uszkodzić linę.

6.7 - EN12841:2006. 

Sprzęt ten stanowią urządzenia do dopasowywania liny 

typu B, do podciągania pracującej liny. Urządzenia do dopasowywania liny 

typu B są Osobistym Wyposażeniem Ochronnym (OWO), będący częścią li-

nowego systemu wchodzenia. Urządzeń regulacyjnych liny nie wolno używać 

do zabezpieczenia się przed upadkiem. Lina kotwicząca obciążona całą masą 

użytkownika musi być uważana za linę roboczą i nie służy do zabezpieczenia 

się przed upadkiem. Obowiązkowe jest użycie urządzenia zabezpieczającego 

przed upadkiem typu A, podłączonego do liny bezpieczeństwa. Zwróć uwagę, 

że system zapasowy nigdy nie jest ładowany do liny roboczej (Rys. 9.1). Ostrze-

żenia: można używać tylko punktów kotwiczących zgodnych z normą EN 795 

(minimalna wytrzymałość 12 kN lub 18 kN dla zakotwiczeń niemetalicznych), 

nie mających ostrych krawędzi; unikaj wszelkich nadmiernych obciążeń lub łado-

wania na urządzenie, gdyż może to uszkodzić linę zakotwiczenia; maksymalna 

długość liny bezpieczeństwa do rozciągnięcia połączenia z uprzężą wynosi o 

1 m (lina bezpieczeństwa + sprzączki + urządzenie); podczas użytkowania, 

punkt zakotwiczenia musi zawsze znajdować się powyżej operatora; parametry 

techniczne liny zakotwiczenia mogą znacznie się różnić z powodu brudu, wil-

gotności, lodu, wielokrotnych użyć na tym samym fragmencie: należy wziąć pod 

uwagę, że te zmienne będą wpływać na zachowanie liny wewnątrz urządzenia; 

maksymalna ładowność: 140 kg.

7) SYMBOLE.

Należy zapoznać się z legendą w instrukcji ogólnej (paragraf 16): F1; F9; F20) 

Użytkownik.

Содержание 2D653HJ

Страница 1: ...istyslaite NO Taujusteringsenhet DK Reb justeringsanordning NL Apparaat voor het afstellen van touwen SI Anordning för justering av rep SK Zariadenie na nastavenie lana RO Dispozitiv de reglare a corzii CZ Nastavovací zařízení lana MADE IN ITALY EN 12841 2006 B HU Kötélbeállító eszköz GR Συσκευή ρύθμισης σχοινιού PL Urządzenie do regulacji liny EE Köie reguleerimisseade LV Virves regulēšanas ierīc...

Страница 2: ...nomic more performing Safety covers more safe 1 B A C D G H E F T8 4 1 T3 8 12 15 30 19 9 15 31 EN EN 12841 2006 12841 2006 B B Made Made in in Italy Italy QUICK ARBOR H QUICK ARBOR H Patented Patented 0333 0333 max max 140 140 kg kg Patented Patented ROPE ROPE 10 10 Ø Ø 13 13 mm mm AAAAAAA AAAAAAA 11 T1 6 7 max max 140 140 kg kg A A MM YYYY MM YYYY BBBB BBBB 9 MARKING NOMENCLATURE OF PARTS 2 1 2 ...

Страница 3: ...D653CT_rev 1 05 21 STOP STOP TESTING LOCKING 4 1 4 2 4 DOWN PATENT Easy release under tension 5 1 5 2 5 3 5 Max 4 kN UP PROPER DIRECTION OF USE MAX LOAD PERMITTED 6 1 6 2 6 DANGER ATTENTION 7 1 7 2 7 Quick Step A Ref No 2D654D For right foot Quick Step A Ref No 2D654S For left foot ARBORISM PROGRESSION TECHNIQUE 8 1 8 2 8 ...

Страница 4: ... A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 4 29 IST23 2D653CT_rev 1 05 21 DANGER DOUBLE SAFETY COVER 9 1 NO 9 2 OK 9 3 NO 9 4 OK 9 DANGER Sparrow Ref No 2D646 PRECAUTIONS FOR ANCHORING ON A TREE 10 1 10 2 10 ...

Страница 5: ...imbingtechnology com 5 29 IST23 2D653CT_rev 1 05 21 DANGER OK max 30 ATTENTION Anchor point EN 795 min 12 kN 12 1 12 2 12 3 12 OPERATING TEMPERATURE 20 104 F 29 40 C 13 Rope adjustment device tipe A safety device safety line working line Rope adjustment device tipe B ascender ATTENTION 11 ...

Страница 6: ...ce Insert a connector provided with a locking gate in the central attachment hole H and connect it to the harness The device runs freely upwards and locks in position In order to ascend on a vertical rope pull downwards parallel to the rope Fig 4 2 The device has been studied for being grasped with both hands The 100 angle included between the two ascenders has been specifically stud ied for reduc...

Страница 7: ... risalita su corda verticale tirare verso il basso in direzione parallela alla corda Fig 4 2 Il dispositivo è progettato per essere impugnato con entrambe le mani L angolo di 100 compreso fra le due maniglie è stato studiato appositamente per ridurre l affaticamento delle braccia maggiore ergonomia maggiori prestazioni Presta re attenzione nell avvicinamento a punti di ancoraggio e o frazionamento...

Страница 8: ... positionne Pour la remontée sur une corde verticale tirer la poignée vers le bas parallèlement à la corde Fig 4 2 Le dis positif a été conçu pour être saisi avec les deux mains L angle de 100 compris entre les deux poignées a été spécialement étudié pour réduire la fatigue des bras plus d ergonomie plus de prestations Faire attention à l approchement aux points d accrochage e o fractionnement Fig...

Страница 9: ...wünschten Position Falls Sie auf ein vertikalen Seil aufsteigen muss das Gerät nach unten parallel zum Seil gezogen werden Abb 4 2 Die Vorrichtung wurde konzipiert damit sie mit beiden Händen ergriffen werden muss Der 100 Winkel zwischen den beiden Klemmen wurde speziell entwickelt um Ermüdungserscheinungen in den Armen zu reduzieren eine bessere Ergonomie mehr Leistung Es muss bei der Annäherung ...

Страница 10: ...a que sea vertical tirar hacia abajo en dirección paralela a la cuerda Fig 4 2 El dispositivo ha sido diseñado para ser agarra do con las dos manos El ángulo de 100 entre las dos bloqueadores ha sido especialmente diseñado para reducir la fatiga en los brazos una ergonomía me jorada y un mayor rendimiento Prestar atención al acercarse a puntos de amarre y o fraccionamiento Fig 7 1 En ningún caso d...

Страница 11: ...e encaixe o no arnês O dispositivo desloca se livremente para cima e encaixa na respetiva posição Para subir numa corda puxe a para baixo paralela à corda Fig 4 2 O dispositivo foi testado para ser agarrado com as duas mãos O ângulo de 100 entre as duas pegas de ascensão foi estudado especificamente para reduzir a fadiga dos braços melhor ergonomia melhor desempenho Tenha cuidado quando se aproxim...

Страница 12: ...a den till selen Enheten rör sig fritt uppåt och låses fast på plats För att klättra upp på ett vertikalt rep dra nedåt parallellt med repet Figur 4 2 Anordningen har studerats för att ha greppats med båda händerna Vinkeln på 100 som ingår mellan de två jumarer har studerats specifikt för att minska utmatt ning i armarna bättre ergonomi större prestanda Var försiktig när du närmar dig förankrings ...

Страница 13: ...taksesi pystysuoralla köy dellä vedä alasuuntaisesi yhdensuuntaisesti köyden kanssa kuva 4 2 Laitetta on tutkittu tartuttavaksi molemmin käsin 100 kulma joka on sisällytetty kahden nousulaitteen väliin on erityisesti tutkittu käsien väsymyksen vähentämiseksi pa rempaa ergonomiaa suurempaa suorituskykyä varten Toimi varoen lähestyessä ankkuria ja tai murtopisteitä kuva 7 1 Missään tapauksessa köyde...

Страница 14: ... en låseport i det sentrale feste hullet H og koble den til selen Enheten glir fritt oppover og låses i posisjon For å bevege deg oppover langs et vertikalt tau trekk nedover parallelt med tauet fig 4 2 Enheten er utarbeidet for at den skal gripes med begge hender Vinkelen på 100 mellom de to ascenderne er spesielt studert for å redusere tretthet i armene Bedre ergonomi bedre prestasjoner Vær fors...

Страница 15: ...d Indsæt en konnektor der er forsynet med en låsnings port i det centrale fastgørelses hul H og Tilslut den til selen Enheden kører frit opad og låses i position For at stige op på et lodret reb trækkes nedad parallelt med rebet Fig 4 2 Enheden er blevet undersøgt for at blive grebet med begge hænder Den 100 vinkel der er inkluderet mellem de to opadgående er blevet specifikt undersøgt for at redu...

Страница 16: ... de centrale bevestigingsopening H en verbind deze met het harnas Het apparaat glijdt vrij opwaarts en vergrendelt in positie Voor het beklimmen aan een verticaal touw drukt u naar beneden parallel aan het touw Fig 4 2 Het apparaat is be studeerd om met beide handen vast te pakken De hoek van 100 tussen de twee stijgklemmen is specifiek bestudeerd om de moeheid van de armen te verlichten betere er...

Страница 17: ...pla den till selen Enheten rör sig fritt uppåt och låses fast på plats För att klättra upp på ett vertikalt rep dra nedåt parallellt med repet Figur 4 2 Anordningen har studerats för att ha greppats med båda händerna Vinkeln på 100 som ingår mellan de två jumarer har studerats specifikt för att minska utma ttning i armarna bättre ergonomi större prestanda Var försiktig när du närmar dig förankring...

Страница 18: ... pripevňovacieho otvoru H zasuňte konektor vyba vený blokovacou bránou a pripojte ho k postroju Zariadenie sa voľne pohybuje smerom hore a zaistí sa vo svojej polohe Aby ste stúpali na zvislé lano potiahnite nadol rovnobežne s lanom obrázok 4 2 Bolo skontrolované že zariadenie je možno uchopitˇ oboma rukami Uhol 100 ktorý je súčasťou týchto dvoch výstupov bol špeciálne skúmaný na zníženie únavy rú...

Страница 19: ...tral H şi conectaţi o la ham Dispozitivul glisează liber în sus şi se blochează pe poziţie Pentru a urca pe o frânghie verticală trageţi în jos paralel cu frânghia Fig 4 2 Dispozitivul a fost proiectat pentru a fi ţinut cu ambele mâini Unghiul de 100 dintre cele două blocatoare a fost proiectat special pentru reducerea oboselii braţelor ergonomie mai bună performanţă mai bună Fiţi atenţi când vă a...

Страница 20: ...tikálním směru tahejte za lano směrem dolů ve směru rovnoběžném s lanem Obr 4 2 Zařízení bylo navrženo pro používání oběma rukama 100 úhel mezi oběma rukojeťmi byl navržen za účelem snížení námahy rukou lepší ergonomické vlastnosti poskytují lepší komfort při používání Věnujte pozornost při přibližování se ke kotvicím bodům a nebo k přepínkám Obr 7 1 V žád ném případě nelze používat nastavovací za...

Страница 21: ...felelő eszköz segítségével Helyezzen egy zárónyelvvel ellátott csatalkozót a H jelű középső rögzítő nyílásba és csatalkoztassa a hevederhez A készülék szabadon fut felfelé majd rögzül Egy függőleges kötélen történő mászáshoz húzza lefelé a vele párhuzamos kötelet 4 2 ábra A készüléket két kézzel történő fogásra tesztelték A két fogantyú között lévő 100 os szöget kifejezetten a karok kifáradásának ...

Страница 22: ...ου διαθέτει μια θύρα ασφάλισης στην κεντρική οπή σύνδεσης H και συνδέστε την με την πλεξούδα Αυτή η συσκευή ολισθαίνει ελεύθερα προς τα πάνω και ασφαλίζει στη θέση Για να ανέβετε σε ένα σχοινί τραβήξτε προς τα κάτω παράλληλα προς το σχοινί Εικ 4 2 Η συσκευή έχει μελετηθεί ώστε να γίνεται αντιληπτή και με τα δύο χέρια Η γωνία 100 μεταξύ των δύο ανερχόμενων έχει μελετηθεί ειδικά για τη μείωση της κο...

Страница 23: ...zenia H i połączyć z uprzężą To urządzenie przesuwa się swobodnie w górę i blokuje się w odpowiednim położeniu Aby wspiąć się na pionową linę pociągnij w dół równolegle do liny Rys 4 2 Urządzenie zaprojektowane zostało do trzymania go oburącz Kąt 100 za warty między dwoma podnośnikami został celowo stworzony dla zmniejszenia zmęczenia ramion lepszej ergonomii polepszenia osiągnięć Uważaj przy zbli...

Страница 24: ...ge keskmisesse kinnitusavasse H lukuga ühendusklamber ja ühendage see rakmetega Seade libiseb vabalt ülespoole ja lukustub paigale Vertikaalsel köiel tõusmiseks tõmmake köiega paralleelselt allapoole joonis 4 2 Seadet on katsetatud kasutamiseks mõlema käega 100 nurk kahe tõusuvahendi vahel on spetsiaalselt valitud käte väsimise vähendamiseks parem ergonoomika suurem jõudlus Olge ankrule ja või lii...

Страница 25: ...i citu piemērotu ierīci Ievietojiet savienotāju ar aizdari centrālajā stiprinājuma atverē H un piestipriniet to pie iekares Ierīce brīvi virzās augšup pa virvi un ir bloķēja ma vēlamajā pozīcijā Lai paceltos augšup pa vertikāli nostieptu virvi velciet ierīci uz leju paralēli virvei att 4 2 Ierīce ir paredzēta satveršanai ar abām rokām Starp abiem virves saspiedējiem esošais 100 leņķis ir izvēlēts ...

Страница 26: ...liavimo įtaisu ar kitu tinkamu įtaisu Į centrinę tvirtinimo angą H įstatykite jungtį su užrakinimo vartais ir prijunkite prie diržų Prietaisas laisvai kyla aukštyn ir užsiblokuoja pozicijoje Norėdami pakilti vertika lia virve traukite lygiagrečiai virvei žemyn 4 2 pav Ištirtas prietaiso sugriebimas abiem rankomis 100 kampas esantis tarp dviejų kylančiųjų buvo specialiai ištirtas siekiant sumažinti...

Страница 27: ...нтралния отвор за закрепване H и го свържете към сбруята Това устройство се плъзга свободно нагоре и се застопоря ва За да се изкачите по вертикално въже дръпнете надолу успоредно на въжето фиг 4 2 Устройството е проектирано за хващане с двете ръце Ъгълът от 100 сключен между двете изкачвания е специално проектиран за намаляване на умората на ръцете по добра ергономия по голяма ефек тивност Бъдете...

Страница 28: ...ja je isporučena s vratima za zaključavanje u središnju rupu za priključivanje H i priključite je na penjački pojas Uređaj slobodno klizi prema gore u zaključava se u položaju Da biste se uspinjali po vertikalnom užetu povucite prema dolje paralelno s užetom Slika 4 2 Uređaje je testira za hvatanje s obje ruke Kut od 100 između dvije penjalice je bio posebno ispitan za smanjenje umora ruku bolja e...

Страница 29: ...ロープが正しい方向にあるこ とを確かめるためにロック試験 を行います 図4 1 4 2 装置を開く ために装置から負荷を取り除き ロープを外 してください 簡単にカムを解放するにはロープ調節装置を上に押すと同時に レバーを操作してく ださい 6 3 上昇 腰ロープ調節装置 または他の適切な装置を使って 中央の付属 穴 H にロックゲートに付属しているコネクターを取り付けて それをハーネス に接続してください 装置は自由に上方へ走り 所定の場所でロックします 垂 直ロープを伝って上に上がるために ロープに平行に 下に引いてください 図 4 2 装置は 両手でつかめるよう詳細に検討されています 2つのアセンダー 間の角度100 は 腕の疲労を縮小にするよう より良いエルゴノミクスとより大 きな性能 に研究されています アンカーと または 文画点に近づく場合には注 意してください 図7 1 潜在...

Отзывы: