Climbing Technology 2D653HJ Скачать руководство пользователя страница 20

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

20/29

IST23-2D653CT_rev.1 05-21

ČEŠTINA

Návod k použití tohoto zařízení se skládá ze všeobecných a specifických pokynů. 

Před použitím je nutno obě části pečlivě přečíst. 

Pozor!

 Tato brožurka obsahuje 

pouze specifické pokyny.

ZVLÁŠTNÍ POKYNY QUICK’ARBOR H.

Tyto pokyny obsahují informace nezbytné pro správné používání výrobku/výrob-

ků: dvojitý stoupací blokant pro stromolezení.

1) OBLAST POUŽITÍ.

Jedná se o osobní ochranný prostředek (OOP) proti pádům z výšky odpovídající 

nařízení (EU) 2016/425. EN 12841:2006-B - Systémy lanového přístupu / 

Nastavovací zařízení lana / Stoupací zařízení. Používá se se statickými či po-

lostatickými lany (jádro + oplet) EN 1891-A Ø 10÷13 mm. Pozor! Pro certifikaci 

byla použita následující lana: Teufelberger Patron PLUS Ø 10 mm a Beal Bonsaï 

Ø 13 mm. 

Pozor!

 Pro tento výrobek je nutno dodržet ustanovení normy EN 365 

(všeobecné pokyny/článek 2.5). 

Pozor!

 U tohoto výrobku je nutno provádět dů-

kladnou pravidelnou kontrolu (všeobecné pokyny/článek 8).

2) NOTIFIKOVANÉ ORGÁNY

.

Viz legenda ve všeobecných pokynech (článek 9/tabulka D): M1; N1.

3) NÁZVOSLOVÍ

. (Obr. 2.2). A) Bezpečnostní kryt. B) Horní dvojitý otvor. C) 

Blokovací vačka. D) Páčka pro otvírání/zajištění/odblokování. E) Rukojeť. F/G) 

Provozní otvory. H) Připojovací otvor. Pozor! Některé pohledy na výrobek nejsou 

reálné, jelikož byly zjednodušeny pro snadnější pochopení návodu k použití.

4) OZNAČENÍ.

Čísla/písmena bez popisku: viz legenda ve všeobecných pokynech (článek 5).

4.1 - Obecné 

(Obr. 2.1-2.2). Označení: 1; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 19; 30) 

Průměry a typy kompatibilních lan; 31) Písmeno „A“ označuje umístění připojo-

vacího otvoru.

4.2 - Dohledatelnost

 (Obr. 2.1-2.2). Označení: T1; T3; T8.

5) KONTROLY.

Kromě níže uvedených kontrol je nutno dodržet rovněž instrukce uvedené ve všeo-

becných pokynech (článek 3).

Před každým použitím je nutno zkontrolovat: zda jsou na vačce všechny zuby a 

nevykazují známky opotřebení; zda se karabina vložená do připojovacího otvoru 

může volně otáčet, aniž by docházelo k omezování jejího pohybu. Během každé-

ho použití: ujistěte se, že je lano napnuté, abyste omezili případný pád; vyvarujte 

se průvěsu lana mezi kotvícím bodem a uživatelem; věnujte zvláštní pozornost, 

aby lano nevyklouzlo ze zařízení při příčném zatížení na napnutém laně.

6) NÁVOD K POUŽITÍ.

Veškeré práce ve výšce vyžadují použití osobních ochranných prostředků (OOP) 

proti riziku pádu. Před nástupem na pracoviště je nutno zvážit veškeré rizikové 

faktory (okolního prostředí, průvodní, následné). Uživatel se musí držet vždy pod 

kotvícím bodem (Obr. 13). 

Pozor!

 Nepoužívejte zařízení na kovovém laně či na 

pleteném laně.

6.1 - Vložení lana. 

Otevřete bezpečnostní kryty zatlačením na jejich bok. Otevře-

te vačky otočením pomocí páčky (Obr. 3.1). Zahákněte páčku za tělo zařízení 

(Obr. 3.2). Vložte lana s dodržením správného směru nahoru/dolů (Obr. 3.3). 

Zavřete vačku odháknutím páčky z těla zařízení. Pootočením zavřete bezpečnost-

ní kryty a zahákněte je za tělo zařízení (Obr. 3.4).

6.2 - Test funkčnosti.

 Proveďte zkoušku zablokování pro ověření správného směru 

založení na lano (Obr. 4.1-4.2). Pro otevření a vyjmutí lana je nutné, aby zařízení 

nebylo zatíženo. Pro usnadnění otevření vačky zatlačte blokant směrem nahoru a 

současně zatáhněte za páčku pro otevření vačky.

6.3 - Výstup 

(s pomocí dalšího vhodného nastavovacího zařízení lana či jiného 

hrudního blokantu). Vložte karabinu se zámkem s objímkovou pojistkou do cen-

trálního připojovacího otvoru „H“ a připojte ji k úvazku. Zařízení se tak volně 

pohybuje nahoru a zablokuje se v pozici, ve které se zastaví. V případě výstupu 

po laně ve vertikálním směru tahejte za lano směrem dolů ve směru rovnoběžném 

s lanem (Obr. 4.2). Zařízení bylo navrženo pro používání oběma rukama. 100° 

úhel mezi oběma rukojeťmi byl navržen za účelem snížení námahy rukou: lepší 

ergonomické vlastnosti poskytují lepší komfort při používání. Věnujte pozornost 

při přibližování se ke kotvicím bodům a/nebo k přepínkám (Obr. 7.1). V žád-

ném případě nelze používat nastavovací zařízení lana v situacích s potenciálním 

rizikem pádu s pádovým faktorem vyšším než 1, neboli uživatel se musí vždy 

nalézat pod zařízením a/nebo pod kotvicím bodem (Obr. 7.2). 

Pozor!

 Pád s 

pádovým faktorem větším než 1 by mohl způsobit přetržení lana. 

Pozor!

 Věnujte 

pozornost zakládání lan v rovnoběžném směru, a to především v případě lezení 

po stromech. Pamatujte, že je vždy nutné připevnit konec lana ke kmenu stromu, 

aby se zamezilo případnému pádu v případě zablokování jedné ze dvou vaček 

(Obr. 10).

6.4 - Technika výstupu do koruny stromů.

 Quick’Arbor H lze použít pro práce v 

koruně stromů za pomoci dvoulanové techniky. Zařízení je vybaveno dvěma bez-

pečnostními kryty, které: brání náhodnému vniknutí cizího tělesa mezi jednotlivé 

vačky a lano (např. listů či větví) (Obr. 9.2); brání náhodnému vyklouznutí lana v 

případě dvou samostatných lan (Obr. 9.4). 

Pozor!

 Před použitím tohoto zařízení 

je nezbytné projít speciálním kurzem určeným pro práce v koruně stromů,

6.5 - Pozor.

 Zařízení nebylo vyrobeno pro sestup či slaňování, nicméně krátké 

přesuny lze provést následovně: zařízení se odlehčí, částečně se otevře páčka za-

tlačením shora směrem dovnitř tak, aby nedošlo k posunutí bezpečnostní pojistky, 

blokant se posune směrem dolů a poté se znovu zatíží (Obr. 5).

6.6 - Odblokování při zatížení (PATENTOVÁNO).

 Zařízení je vybaveno mecha-

nizmem, který usnadňuje jeho otevření kdykoliv, i když není možno zařízení zcela 

odlehčit. Působením směrem proti rukojeti blokantu se vačka otočením oddálí od 

lana, což je podmínkou pro zaručení odblokování lana a následné otevření (Obr. 

5.1÷5.3). Síla nutná pro provedení této operace závisí na momentálním zatížení 

zařízení, nicméně je v každém případě vždy taková, aby nedošlo k nechtěnému 

či náhodnému otevření. Systém nezaručuje otevření zařízení, pokud je zatížení 

příliš veliké (například celá váha uživatele). Odblokování pod nadměrným zatíže-

ním může navíc způsobit drobná poškození povrchu lana.

6.7 - EN12841:2006.

 Tato výstroj patří mezi nastavovací zařízení lana typu B, 

jako stoupací zařízení pro pracovní vedení (pracovní lano). Nastavovací zařízení 

lana typu B jsou osobní ochranné prostředky (OOP) určené pro využití v systémech 

lanového přístupu. Nastavovací zařízení lana nejsou vhodná pro použití v systé-

mech pro zachycení pádu. Pokud je kotvící vedení zatíženo celou váhou uživate-

le, stává se vedením pracovním, a není vhodné pro zachycení pádu. Je tedy nutné 

použít nastavovací zařízení typu A (zachycovač pádu) připojené k bezpečnost-

nímu vedení. Věnujte vždy pozornost, aby zachycovač pádu nepřenášel zatížení 

na pracovní vedení (Obr. 11). Upozornění: používejte výhradně kotvící body v 

souladu s normou EN795 (minimální pevnost 12 kN nebo 18 kN pro nekovové 

kotvení), které nemají ostré hrany; vyvarujte se jakéhokoliv přetížení či dynamic-

kého zatížení nastavovacího zařízení, protože by mohlo dojít k poškození kotví-

cího vedení; maximální délka případného spojovacího prostředku pro připojení 

zařízení k postroji je 1 m (spojovací prostředek + ka zařízení); během 

používání musí být kotevní bod vždy umístěn nad obsluhou; vlastnosti kotvícího 

vedení se mohou měnit během používání z důvodu opotřebení, nečistot, vlhkosti 

či opakovaného použití na stále stejném konci lana: věnujte pozornost těmto 

podmínkám, protože by mohly ovlivnit posunování lana uvnitř zařízení; maximální 

jemnovté zatížení: 140 kg.

7) SYMBOLY.

Viz legenda ve všeobecných pokynech (článek 16): F1; F9; F20) Uživatel.

Содержание 2D653HJ

Страница 1: ...istyslaite NO Taujusteringsenhet DK Reb justeringsanordning NL Apparaat voor het afstellen van touwen SI Anordning för justering av rep SK Zariadenie na nastavenie lana RO Dispozitiv de reglare a corzii CZ Nastavovací zařízení lana MADE IN ITALY EN 12841 2006 B HU Kötélbeállító eszköz GR Συσκευή ρύθμισης σχοινιού PL Urządzenie do regulacji liny EE Köie reguleerimisseade LV Virves regulēšanas ierīc...

Страница 2: ...nomic more performing Safety covers more safe 1 B A C D G H E F T8 4 1 T3 8 12 15 30 19 9 15 31 EN EN 12841 2006 12841 2006 B B Made Made in in Italy Italy QUICK ARBOR H QUICK ARBOR H Patented Patented 0333 0333 max max 140 140 kg kg Patented Patented ROPE ROPE 10 10 Ø Ø 13 13 mm mm AAAAAAA AAAAAAA 11 T1 6 7 max max 140 140 kg kg A A MM YYYY MM YYYY BBBB BBBB 9 MARKING NOMENCLATURE OF PARTS 2 1 2 ...

Страница 3: ...D653CT_rev 1 05 21 STOP STOP TESTING LOCKING 4 1 4 2 4 DOWN PATENT Easy release under tension 5 1 5 2 5 3 5 Max 4 kN UP PROPER DIRECTION OF USE MAX LOAD PERMITTED 6 1 6 2 6 DANGER ATTENTION 7 1 7 2 7 Quick Step A Ref No 2D654D For right foot Quick Step A Ref No 2D654S For left foot ARBORISM PROGRESSION TECHNIQUE 8 1 8 2 8 ...

Страница 4: ... A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 4 29 IST23 2D653CT_rev 1 05 21 DANGER DOUBLE SAFETY COVER 9 1 NO 9 2 OK 9 3 NO 9 4 OK 9 DANGER Sparrow Ref No 2D646 PRECAUTIONS FOR ANCHORING ON A TREE 10 1 10 2 10 ...

Страница 5: ...imbingtechnology com 5 29 IST23 2D653CT_rev 1 05 21 DANGER OK max 30 ATTENTION Anchor point EN 795 min 12 kN 12 1 12 2 12 3 12 OPERATING TEMPERATURE 20 104 F 29 40 C 13 Rope adjustment device tipe A safety device safety line working line Rope adjustment device tipe B ascender ATTENTION 11 ...

Страница 6: ...ce Insert a connector provided with a locking gate in the central attachment hole H and connect it to the harness The device runs freely upwards and locks in position In order to ascend on a vertical rope pull downwards parallel to the rope Fig 4 2 The device has been studied for being grasped with both hands The 100 angle included between the two ascenders has been specifically stud ied for reduc...

Страница 7: ... risalita su corda verticale tirare verso il basso in direzione parallela alla corda Fig 4 2 Il dispositivo è progettato per essere impugnato con entrambe le mani L angolo di 100 compreso fra le due maniglie è stato studiato appositamente per ridurre l affaticamento delle braccia maggiore ergonomia maggiori prestazioni Presta re attenzione nell avvicinamento a punti di ancoraggio e o frazionamento...

Страница 8: ... positionne Pour la remontée sur une corde verticale tirer la poignée vers le bas parallèlement à la corde Fig 4 2 Le dis positif a été conçu pour être saisi avec les deux mains L angle de 100 compris entre les deux poignées a été spécialement étudié pour réduire la fatigue des bras plus d ergonomie plus de prestations Faire attention à l approchement aux points d accrochage e o fractionnement Fig...

Страница 9: ...wünschten Position Falls Sie auf ein vertikalen Seil aufsteigen muss das Gerät nach unten parallel zum Seil gezogen werden Abb 4 2 Die Vorrichtung wurde konzipiert damit sie mit beiden Händen ergriffen werden muss Der 100 Winkel zwischen den beiden Klemmen wurde speziell entwickelt um Ermüdungserscheinungen in den Armen zu reduzieren eine bessere Ergonomie mehr Leistung Es muss bei der Annäherung ...

Страница 10: ...a que sea vertical tirar hacia abajo en dirección paralela a la cuerda Fig 4 2 El dispositivo ha sido diseñado para ser agarra do con las dos manos El ángulo de 100 entre las dos bloqueadores ha sido especialmente diseñado para reducir la fatiga en los brazos una ergonomía me jorada y un mayor rendimiento Prestar atención al acercarse a puntos de amarre y o fraccionamiento Fig 7 1 En ningún caso d...

Страница 11: ...e encaixe o no arnês O dispositivo desloca se livremente para cima e encaixa na respetiva posição Para subir numa corda puxe a para baixo paralela à corda Fig 4 2 O dispositivo foi testado para ser agarrado com as duas mãos O ângulo de 100 entre as duas pegas de ascensão foi estudado especificamente para reduzir a fadiga dos braços melhor ergonomia melhor desempenho Tenha cuidado quando se aproxim...

Страница 12: ...a den till selen Enheten rör sig fritt uppåt och låses fast på plats För att klättra upp på ett vertikalt rep dra nedåt parallellt med repet Figur 4 2 Anordningen har studerats för att ha greppats med båda händerna Vinkeln på 100 som ingår mellan de två jumarer har studerats specifikt för att minska utmatt ning i armarna bättre ergonomi större prestanda Var försiktig när du närmar dig förankrings ...

Страница 13: ...taksesi pystysuoralla köy dellä vedä alasuuntaisesi yhdensuuntaisesti köyden kanssa kuva 4 2 Laitetta on tutkittu tartuttavaksi molemmin käsin 100 kulma joka on sisällytetty kahden nousulaitteen väliin on erityisesti tutkittu käsien väsymyksen vähentämiseksi pa rempaa ergonomiaa suurempaa suorituskykyä varten Toimi varoen lähestyessä ankkuria ja tai murtopisteitä kuva 7 1 Missään tapauksessa köyde...

Страница 14: ... en låseport i det sentrale feste hullet H og koble den til selen Enheten glir fritt oppover og låses i posisjon For å bevege deg oppover langs et vertikalt tau trekk nedover parallelt med tauet fig 4 2 Enheten er utarbeidet for at den skal gripes med begge hender Vinkelen på 100 mellom de to ascenderne er spesielt studert for å redusere tretthet i armene Bedre ergonomi bedre prestasjoner Vær fors...

Страница 15: ...d Indsæt en konnektor der er forsynet med en låsnings port i det centrale fastgørelses hul H og Tilslut den til selen Enheden kører frit opad og låses i position For at stige op på et lodret reb trækkes nedad parallelt med rebet Fig 4 2 Enheden er blevet undersøgt for at blive grebet med begge hænder Den 100 vinkel der er inkluderet mellem de to opadgående er blevet specifikt undersøgt for at redu...

Страница 16: ... de centrale bevestigingsopening H en verbind deze met het harnas Het apparaat glijdt vrij opwaarts en vergrendelt in positie Voor het beklimmen aan een verticaal touw drukt u naar beneden parallel aan het touw Fig 4 2 Het apparaat is be studeerd om met beide handen vast te pakken De hoek van 100 tussen de twee stijgklemmen is specifiek bestudeerd om de moeheid van de armen te verlichten betere er...

Страница 17: ...pla den till selen Enheten rör sig fritt uppåt och låses fast på plats För att klättra upp på ett vertikalt rep dra nedåt parallellt med repet Figur 4 2 Anordningen har studerats för att ha greppats med båda händerna Vinkeln på 100 som ingår mellan de två jumarer har studerats specifikt för att minska utma ttning i armarna bättre ergonomi större prestanda Var försiktig när du närmar dig förankring...

Страница 18: ... pripevňovacieho otvoru H zasuňte konektor vyba vený blokovacou bránou a pripojte ho k postroju Zariadenie sa voľne pohybuje smerom hore a zaistí sa vo svojej polohe Aby ste stúpali na zvislé lano potiahnite nadol rovnobežne s lanom obrázok 4 2 Bolo skontrolované že zariadenie je možno uchopitˇ oboma rukami Uhol 100 ktorý je súčasťou týchto dvoch výstupov bol špeciálne skúmaný na zníženie únavy rú...

Страница 19: ...tral H şi conectaţi o la ham Dispozitivul glisează liber în sus şi se blochează pe poziţie Pentru a urca pe o frânghie verticală trageţi în jos paralel cu frânghia Fig 4 2 Dispozitivul a fost proiectat pentru a fi ţinut cu ambele mâini Unghiul de 100 dintre cele două blocatoare a fost proiectat special pentru reducerea oboselii braţelor ergonomie mai bună performanţă mai bună Fiţi atenţi când vă a...

Страница 20: ...tikálním směru tahejte za lano směrem dolů ve směru rovnoběžném s lanem Obr 4 2 Zařízení bylo navrženo pro používání oběma rukama 100 úhel mezi oběma rukojeťmi byl navržen za účelem snížení námahy rukou lepší ergonomické vlastnosti poskytují lepší komfort při používání Věnujte pozornost při přibližování se ke kotvicím bodům a nebo k přepínkám Obr 7 1 V žád ném případě nelze používat nastavovací za...

Страница 21: ...felelő eszköz segítségével Helyezzen egy zárónyelvvel ellátott csatalkozót a H jelű középső rögzítő nyílásba és csatalkoztassa a hevederhez A készülék szabadon fut felfelé majd rögzül Egy függőleges kötélen történő mászáshoz húzza lefelé a vele párhuzamos kötelet 4 2 ábra A készüléket két kézzel történő fogásra tesztelték A két fogantyú között lévő 100 os szöget kifejezetten a karok kifáradásának ...

Страница 22: ...ου διαθέτει μια θύρα ασφάλισης στην κεντρική οπή σύνδεσης H και συνδέστε την με την πλεξούδα Αυτή η συσκευή ολισθαίνει ελεύθερα προς τα πάνω και ασφαλίζει στη θέση Για να ανέβετε σε ένα σχοινί τραβήξτε προς τα κάτω παράλληλα προς το σχοινί Εικ 4 2 Η συσκευή έχει μελετηθεί ώστε να γίνεται αντιληπτή και με τα δύο χέρια Η γωνία 100 μεταξύ των δύο ανερχόμενων έχει μελετηθεί ειδικά για τη μείωση της κο...

Страница 23: ...zenia H i połączyć z uprzężą To urządzenie przesuwa się swobodnie w górę i blokuje się w odpowiednim położeniu Aby wspiąć się na pionową linę pociągnij w dół równolegle do liny Rys 4 2 Urządzenie zaprojektowane zostało do trzymania go oburącz Kąt 100 za warty między dwoma podnośnikami został celowo stworzony dla zmniejszenia zmęczenia ramion lepszej ergonomii polepszenia osiągnięć Uważaj przy zbli...

Страница 24: ...ge keskmisesse kinnitusavasse H lukuga ühendusklamber ja ühendage see rakmetega Seade libiseb vabalt ülespoole ja lukustub paigale Vertikaalsel köiel tõusmiseks tõmmake köiega paralleelselt allapoole joonis 4 2 Seadet on katsetatud kasutamiseks mõlema käega 100 nurk kahe tõusuvahendi vahel on spetsiaalselt valitud käte väsimise vähendamiseks parem ergonoomika suurem jõudlus Olge ankrule ja või lii...

Страница 25: ...i citu piemērotu ierīci Ievietojiet savienotāju ar aizdari centrālajā stiprinājuma atverē H un piestipriniet to pie iekares Ierīce brīvi virzās augšup pa virvi un ir bloķēja ma vēlamajā pozīcijā Lai paceltos augšup pa vertikāli nostieptu virvi velciet ierīci uz leju paralēli virvei att 4 2 Ierīce ir paredzēta satveršanai ar abām rokām Starp abiem virves saspiedējiem esošais 100 leņķis ir izvēlēts ...

Страница 26: ...liavimo įtaisu ar kitu tinkamu įtaisu Į centrinę tvirtinimo angą H įstatykite jungtį su užrakinimo vartais ir prijunkite prie diržų Prietaisas laisvai kyla aukštyn ir užsiblokuoja pozicijoje Norėdami pakilti vertika lia virve traukite lygiagrečiai virvei žemyn 4 2 pav Ištirtas prietaiso sugriebimas abiem rankomis 100 kampas esantis tarp dviejų kylančiųjų buvo specialiai ištirtas siekiant sumažinti...

Страница 27: ...нтралния отвор за закрепване H и го свържете към сбруята Това устройство се плъзга свободно нагоре и се застопоря ва За да се изкачите по вертикално въже дръпнете надолу успоредно на въжето фиг 4 2 Устройството е проектирано за хващане с двете ръце Ъгълът от 100 сключен между двете изкачвания е специално проектиран за намаляване на умората на ръцете по добра ергономия по голяма ефек тивност Бъдете...

Страница 28: ...ja je isporučena s vratima za zaključavanje u središnju rupu za priključivanje H i priključite je na penjački pojas Uređaj slobodno klizi prema gore u zaključava se u položaju Da biste se uspinjali po vertikalnom užetu povucite prema dolje paralelno s užetom Slika 4 2 Uređaje je testira za hvatanje s obje ruke Kut od 100 između dvije penjalice je bio posebno ispitan za smanjenje umora ruku bolja e...

Страница 29: ...ロープが正しい方向にあるこ とを確かめるためにロック試験 を行います 図4 1 4 2 装置を開く ために装置から負荷を取り除き ロープを外 してください 簡単にカムを解放するにはロープ調節装置を上に押すと同時に レバーを操作してく ださい 6 3 上昇 腰ロープ調節装置 または他の適切な装置を使って 中央の付属 穴 H にロックゲートに付属しているコネクターを取り付けて それをハーネス に接続してください 装置は自由に上方へ走り 所定の場所でロックします 垂 直ロープを伝って上に上がるために ロープに平行に 下に引いてください 図 4 2 装置は 両手でつかめるよう詳細に検討されています 2つのアセンダー 間の角度100 は 腕の疲労を縮小にするよう より良いエルゴノミクスとより大 きな性能 に研究されています アンカーと または 文画点に近づく場合には注 意してください 図7 1 潜在...

Отзывы: