background image

5

Porta

Porta

Porta

Porta

Porta

Door

Porte

Porte

Porte

Porte

Porte

Tür

Puerta

Puerta

Puerta

Puerta

Puerta

Chiave
Key
Clé
Schlüssel
Llave

Bulloni
Bolts
Boulons
Mutterschrauben
Pernos

- Inserire la chiave e girarla in senso
  orario, togliere la porta, i quattro
  bulloni e l'armadio.

- Insert the key and turn it clockwise, remove

  the door, remove the four bolts and remove
  the housing.

- Introduire la clé et la tourner dans le sens

des aiguilles d'une montre, enlever la
porte, les quatre boulons puis l'armoire.

- Den schlüssel einfügen und im Uhrzeigersinn

drehen, die Tür, die vier Mutterschrauben und
den Schrank entfernen.

- Introducir la llve y girarla en sentido

horario, quitar la puerta, los quatro pernos
y el armario.

Nella fase preliminare di
posa, i piedini dovranno
sporgere di 5-10 mm. per
permettere allineamenti,
fissaggio della crema-
gliera e regolazioni
successive.
L'accoppiamento esatto
con la linea di scorrimen-
to del cancello è otteni-
bile dal sistema di rego-
lazione integrale (bre-
vettato) composto da:
- le asole che permet-

tono la regolazione
orizzontale;

- i piedini filettati in

acciaio che permet-
tono la regolazione
verticale e la messa in
bolla;

- le piastrine e i dadi di

fissaggio che rendono
solidale l'aggancio del
gruppo alla base.

During the initial phase of
installation, the feet should
protude by 5-10 mm. in
order to allow for
alignment, anchorage of
the rack and further
adjustments.
Perfect alignment with the
guide rail is made possible
by the (patented) built-in
regulation system, wich
consists of:
- slots for horizontal

adjustment;

- threaded steel feet for

vertical adjustment and
levelling;

- plates and bolts for

anchorage to the base.

Procéder maintenant à
la pose du groupe.
Dans la phase de pose
préliminaire, les broches
devront dépasser de 5 à
10 mm afin de permettre
les alignements et les
réglages nécessaires
après la pose.
L’accouplement exact
avec la ligne de coulis-
sement du portail s’ef-
fectue par le système de
réglage hauteur (breve-
té) dont le groupe est
pourvu, et qui comprend
plus précisément:
- les trous oblong

permettant le réglage
horizontal;

- les broches filetées en

acier qui donnent le
réglage vertical et la
mise à niveau;

- les plaques et les

écrous de fixation qui
assemblent solide-
ment le groupe à la
plaque de fixation
scellée.

Nun die Montage des
Antriebsmotors vorne-
hmen. Die genaue Kop-
plung mit der Gleitlinie
des Tors wird von dem
integrierten Einstel-
lungssystem (patentiert)
garantiert, mit dem das
Aggregat ausgestattet ist
und zwar:
- die Osen für die

horizontale Einstellung,

- die Gewindefüße aus

Stahl für die vertikale
Einstellung und die
Nivellierung,

- die Befestigungsplät-

tchen und -muttern zur
soliden Befestigung des
Aggregats an die
Bodenplatte.

- Während der Vorberei-

tungsarbeiten der
Montage sollten die
Füße 5-10 mm
herausragen, um
Ausfluchtungen und
Einstellung auch nach
der Fertigstellung zu
ermöglich.

En la fase previa del
emplazamiento, los
pies deben sobresalir 5-
10 mm para consentir la
alineación, la fijación de
la cremallera y las
regulaciones suce-
sivas.
El acoplamiento exacto
con la linea de
deslizamiento de la
puer ta metálica se
obtiene mediante el si-
stema de regulación
integral (patentado) que
consta de:
- los agujeros ovalados

que consienten la
regulación horizontal;

- los pies roscados de

acero que permiten la
regulación vertical y la
nivelación;

- las placas y las

tuercas de fijación que
hacen solidario el
enganche del
conjunto con la base.

Armadio
Housing
Armoire
Schrank
Armario

Piastra di fissaggio
Fixing plate
Plaque de fixation
Gleitachse
Placa de fijación

Asole
Slots
Fentes
Schilitzlöcher
Ojetes

Accoppiamento pignone-cremagliera

con gioco 1÷2 mm.

Rack-to-pinion coupling with 1÷2 mm. clearance

Assemblage pignon-crémaillère avec jeu

de 1 à 2 mm.

Zwischen Zahnstange und dem Antriebsritzel
1÷2 mm. Spiel einstellen

Acoplamiento piñon-cremaliera
1÷2 mm. de juego

Regolazione orizzontale e fissaggio

Horizontal adjustment unit and achorage

Réglage horizontal et fixation

Horizontale Einstellung
Regulación horizontal y fijación

Regolazione verticale - messa in bolla

Vertical adjustment and unit leveling
Réglage vertical - mise à niveau
Vertikale Einstellung

Regulación vertical y nivelación

5 ÷ 10 mm

Ingresso cavi

Cable entrances

Passage des câbles

Kabeleinfuhrüngen
Entrada cables

1

÷

2

 mm.

      POSA DEL GRUPPO - 

UNIT INSTALLATION - INSTALALTION DU GROUPE - AUFSTELLUNG DES AGGREGATS

COLOCACIÓN DEL GRUPO

Содержание BY Series

Страница 1: ...ve 7 Lámpara intermitente de movimiento 8 Antena receptora 9 Fotocélulas de seguridad 10 Columna para fotocélula 11 Tope puerta 12 Protector de seguridad 1 Motoréducteur 2 Armoire de commande incorporé 3 Récepteur radio 4 Buttées fin de corse 5 Crémaillère 6 Sélecteur a clé 7 Clignotant de mouvement 8 Antenne de réception 9 Photocellules de sécurité 10 Colonne pour photocellule 11 Butée d arrêt 12...

Страница 2: ...m Höchstgewicht von 3500 kg Vollständig von der CAMEgeplantundherge stellt entsprechend den geltenden Sicherheits bedigungen UNI 8612 mit Schutzgrad IP54 12 Monate Garantie Bedienungs und Monta ge fehler ausgeschlos sen Motorreductor ade cuado para la movi mentación de puertas correderas de hasta 3500 Kg máximo de peso Diseñadoyconstruido totalmente por CAME con arreglo a las vigentes normas de se...

Страница 3: ...ra être bien fixée au sol De plus il devra se présenter entièrement en sur face sans affaisse ments ou irrégularités qui pourraient empê cher le mouvement du portail Le guide supérieur devra avoir un jeu convenable avec le portail pour permet tre un mouvement régulier et silencieux Prévoir une butée d arrêt à l ouverture et à la fermeture Prévoir le passage des câbles électriques selon les disposi...

Страница 4: ...oullonerie fournie Eine Zementfläche nach den Einbaumaßen vorbereiten Die Bodenanker It Maßen der Grundplatte in die Zementfläche einsetzen Die Befestigungsunter lage muß in seiner gesamten Länge vollkommen eben und sauber sein Das Gewinde der Schrauben müssen gänzlich hervorstehen und die Kabel für den Elektro anschluß müssen herausrgen Wichtig Es ist empfehlenswert daß die Zementfläche etwa 50 m...

Страница 5: ...ées en acier qui donnent le réglage vertical et la mise à niveau les plaques et les écrous de fixation qui assemblent solide ment le groupe à la plaque de fixation scellée Nun die Montage des Antriebsmotors vorne hmen Die genaue Kop plung mit der Gleitlinie des Tors wird von dem integrierten Einstel lungssystem patentiert garantiert mit dem das Aggregat ausgestattet ist und zwar die Osen für die h...

Страница 6: ...e sur le groupe 1 Releasethegearmotor 2 Attach the rack to the gate as described below position the rack on the pinion of the gearmotor and slide the gate manuallyinordertoattach the rack along its entire lenght see fig A when the rack is attached to the gate adjust the feet using a screwdriver until the play between the pinion and the rack is correct 1 2 mm N B This play ensures that the weight o...

Страница 7: ... la apertura como en el cierre Fig C Fig D The motor is designed to operatewith380Va c triple phase power remove the control panel bracket and cover Now make all the electrical connections as shown on the figure C replace all disassembled components intheiroriginalpositionsand Short circuit contacts 220 COM on the control panel as shown on fig D Lemoteurestprévupour unealimentationà380Va c triphas...

Страница 8: ...a pushbutton or radio remote control must be actuated to resume movement N B If an NC safety contact 2 C1 2 CX 1 2 isopened theLEDwillflashto indicate this fact safety devices for example the photocells Obstacle presence detection When the motor is stopped gate is closed open or half open after an emercency stop command the transmitter and the control pushbutton will be deactivated if an obstacle ...

Страница 9: ...ENTES PRINCIPALES 1 Caja de bornes para las conexiónes 2 Fusibles de línea 8A 3 Fusible accesorios 2A 4 Conexión tarjeta radiofrecuencia AF vedas tabla 5 Botones de memorización del código radio 6 Dip switch seleción función 7 Trimmer AP PARZ regulación apertura parcial 8 Trimmer TCA regulación cierre automático 9 Indicador luminoso código radio E COMPOSANTS PRINCIPAUX 1 Plaque à bornes pour les b...

Страница 10: ...lectri que pour le fonction nement du test de sécurité Les émetteurs et les récepteurs des photocellulesdoivent être branchés de la manière suivante l émmetteur de la photocellule sur le bornesTS 10 celuidu récepteur sur les bornes 10 11 voir dessin mettre le dip switch 13surONpouractiver le fonctionnement du test IMPORTANT quand on active la fonction test de sécurité VERIFIER qu il N Y A PAS DE P...

Страница 11: ...esia 230V 230V cycle lamp or 230V courtesy light Lampe cycle 230V ou lampe passage 230V Betriebszyklus Anzeigeleuchte oder Torbeleuchtung 230V Lámpara ciclo 230V o luz de cortesía 230V Alimentazione accessori 24V a c max 20W 24V a c Powering accessories max 20W Alimentation accessoires 24V c a max 20W Zubehörspeisung 24V Wechselstrom max 20W Alimentación accesoios 24V a c max 20W Pulsante stop N C...

Страница 12: ...er comando vedi dip switch 2 3 sel funzioni Contact radio and or button for control see dip switch 2 3 function selection Contact radio et ou poussoir pour commande dip switch 2 3 sel fonction Funkkontakt und oder Taste Steuerart dip switch 2 3 Funktionswahl Contacto radio y o pulsador para mando dip switch 2 3 seleción fonción Contatto N C di riapertura durante la chiusura Contact N C for re open...

Страница 13: ...ARZ Regolazione di apertura parziale da un minimo di 1 secondo a un massimo di 14 secondi Trimmer T C A Regulación del tiempo de cierre automático desde un mínimo de 1 segundo hasta un máximo de 150 segundos Trimmer AP PARZ Regulación de apertura parcial desde un mínimo de 1 segundo hasta un máximo de 14 segundos Trimmer T C A Réglage du temps de fermeture automatique d un minimum de 1 seconde à u...

Страница 14: ...ione di stop parziale collegare il dispositivo di sicurezza sui morsetti 2 CX attivato se non vengono utilizzati i dispositivi su 2 CX posizionare il dip 8 in ON 10OFF Funzione di stop totale collegare pulsante su 1 2 attivato 10ON disattivato 1 ON Function automatic closure enabled 1OFF disabled 2 ON open stop close stop function with button 2 7 and radio control AF board inserted enabled 2 OFF o...

Страница 15: ...unzione lampada di cortesia attivata 16OFF disattivata 17ON Funzione lampada ciclo attivata 17OFF disattivata 18 Non connesso 19 Non connesso 20 Non connesso ITALIANO O N O N ENGLISH 11OFF Slave function disabled to activate only for coupled connection see p 30 12ON Partial opening function automatic closing is fixed at 8 seconds enabled 12OFF Partial opening function automatic closing is adjusted...

Страница 16: ...adio solo sul quadro MASTER 2 Eseguire solo sulla morsettiera MASTER i collegamenti elettrici e le selezioni predisposte normalmente 3 Eseguire tra le morsettiere i collegamenti come da Fig A Assicurarsi che tutti i dip del quadro del 2 motore siano disattivati OFF tranne il dip 11 4 NOTA se i due cancelli abbinati sono di dimensioni diverse la funzione master deve essere inserita nel quadro del m...

Страница 17: ...he motor and limit switch unit are wired at the factory for mounting on the left hand side of the gate as seen from the inside If right hand installation is desired invert limit switch connections FA FC on the terminal block invert motor phase connections U V on the terminal block Groupe moteur fins de course déjà branchés pour le montage à gauche vue de l intérieur Pour un éventuel montage à droi...

Отзывы: