7
Se la cremagliera é gia'
fissata, procedere diret-
tamente alla regola-
zione dell'accoppia-
mento pignone-crema-
gliera.
Eseguite tutte le
regolazioni, fissare il
gruppo stringendo i
dadi di fissaggio.
If the rack is already
attached, proceed directly
to the adjustment of the
rack/pinion coupling.
When the necessary
adjustment have been
completed, fasten the unit
in position by tightening
the two anchor bolts.
Si la crémaillère est
déjà fixée, utiliser le
système de réglage
hauteur pour assem-
bler correctement le
pignon et la crémaillère.
Exécuter tous les
réglages, fixer le groupe
en serrant les deux
écrous de fixation.
Nach diesen Einstel-
lungsarbeiten das
Aggregat durch Anziehen
der beiden Muttem
befestigen.
Si la cremallera ya ha
sido fijada, hay que
regular el acoplamiento
piñón-cremallera. Una
vez realizados los
ajuste, fijar el conjunto
cerrando las dos
tuercas de fijación.
- Posizionare sulla
cremagliera le alette
finecorsa che deter-
mineranno con la loro
posizione, la misura
della corsa (fig.B-pag 6).
Nota: evitare che il
cancello vada in battuta
contro il fermo mec-
canico, sia in apertura
che in chiusura.
- Position the limit-switch
tabs (whose positions
determine the limits of
gate travel - see fig. B-
page 6) on the rack.
Note: do not allow the gate
to strike the mechanical
stops in the open or
closed positions.
- Positionner les ailettes
de fin de course sur la
crémaillère.
Leur position déter-
minera la mesure de la
course (fig. B-p. 6).
Remarque: il faut éviter
que le portail se porte
en butée contre l'arrêt
mécanique, aussi bien
en ouverture qu'en
fermeture.
- Die Endschalter-Rippen,
die durch ihre Stellung
den Torlauf festlegen
(Abb. B-S.6), auf der
Zahnstange positionie-
ren.
Hinweis: das Tor sollte
weder beim Öffnen noch
beim Schließen auf den
mechanischen Endan-
schlag auftreffen.
- Colocar en la
cremallera las aletas de
final de carrera que
determinan, con su
posición, la medida de
la carrera (fig. B-pág 6).
Nota: evitar que la
puerta choque contro el
tope mecánico, tanto en
la apertura como en el
cierre.
Fig. C
Fig. D
- The motor is designed to
operate with 380V a.c., triple
phase power, remove the
control panel, bracket and
cover.
Now, make all the electrical
connections as shown on
the figure C, replace all
disassembled components
in their original positions and
Short-circuit contacts 220-
COM on the control panel
as shown on fig. D.
- Le moteur est prévu pour
une alimentation à 380V a.c.
triphasée.
En cas d'alimentation à 220V
triphasée, enlever l'armoire
de commande, l'étrier, le
couvercle et exécuter les
branchements de la façon
indiquée (C). Une fois cette
opération terminée,
procéder au remontage et
court-circuiter, sur l'ar-
moire de commande, les
contacts 220-COM com-
me indiqueé sur la fig. D
- Der Motor ist für eine
Versorgung mit 380-V
Drehstrom vorbereitet.
Bei einer Versorgung mit
220-V Drehstrom das
Steuergerät, den Bügel und
den Deckel entfernen
ausführen (Abb. C). Dann
alle Teile neuerlich
montieren und die auf dem
Steuergerät befindlicken
Kontakte 220-COM der
Abb. D entsprechend Kurz-
schließen.
- El motor está
predispuesto para ser
alimentado a 380 V trifase.
En el caso de ali-
mentación a 220 V trifase,
extraer el quadro de
mando, el estribo, la tapa
y realizar las conexiones
como rapresentado (fig.
C). Una vez terminado,
volver a colocarlo todo y
cortocircuitar en el
quadro de mando los
contactos 220-COM como
indicado en la fig. D.
C
O
M
2
2
0
3
8
0
B
L
U
B
I
A
N
C
O
R
O
S
S
O
W
V
U
T
S
R
- Il motore è predisposto
per essere alimentato a
380V trifase. In caso di
alimentazione a 220V
trifase, togliere il quadro
comando, la staffa, il
coperchio ed eseguire i
collegamenti come da fig.
C. Alla fine riposizionare
il tutto e cortocircuitare
sul quadro i contatti 220-
COM come da Fig. D.
FISSAGGIO FINECORSA -
ATTACHING THE SWITCH TABS - FIXATION BUTTÉES FINS DE COURS
MONTAGE DE ENDSCHALTERBÜGEL - FIJACIÓN DE LA ALETAS DE TOPE
ALIMENTAZIONE A 220 V -
220 V POWER INPUT - ALIMENTATION À 220 V
-
VERSORGUNG MIT 220 V
ALIMENTACIÓN A 220 V
W
2
W
1
U
1
U
2
V
2
V
1
W
2
U
2
V
2
W
1
U
1
V
1
Alimentazione 380V
Alimentazione 220V
Quadro comando
Control panel
Armoire de commande
Schalttafel
Cuadro de mando
Staffa
Staffa
Staffa
Staffa
Staffa
Coperchio
Coperchio
Coperchio
Coperchio
Coperchio