background image

2

Optional:

CGZ6 30x30 module 6
rack in galvanised sheet
steel.

Zubehor:

CGZ6 verzinkte Zahn-
stange 30 x 30, Modul 6
aus Walzstahl.

Attenzione! Controllate che le apparecchiature di comando, di sicurezza e gli accessori siano originali CAME; ciò garantisce e rende  l'impianto
di facile installazione e manutenzione.

Important: for easy installation and maintenance, we recommend using original CAME control systems, safety systems and accessories.

Attention: contrôler que les apareillages de commande, de sécurité et les accessoires, sont originaux CAME; cela permet et garantit une pose
et un entretien aisés de l'installation.

Achtung: es empfiehlt sich, original CAME-Steuergeräte und Sicherheitsvorrichtungen mit den entsprechenden Zubehör zu montieren, um eine
einwandfreie und problemlose Montage und Wartung der Anlage zu gewährleisten.

Atencion: comprobar que los equipos de mando, de seguridad y los acesorios sean originales CAME, lo cual garantiza y facilida el uso y el
mantenimiento del aparato.

Accessoires :

Crémaillère galvanisée
CGZ6 30 x 30 module 6
en acier laminé.

Accesorios :

CGZ6 Cremallera cin-
cada 30 x 30 módulo 6
de acero laminado.

Accessori:

CGZ6 Cremagliera zin-
cata 30x30 modulo 6 in
acciaio laminato.

- Motoriduttore idoneo
alla movimentazione di
cancelli scorrevoli fino
ad un peso max. di 3500
kg.
- Progettato e costruito
interamente dalla
CAME, risponde alle vi-
genti norme di sicurez-
za (UNI 8612), con gra-
do di protezione IP54.
- Garantito 12 mesi sal-
vo manomissioni.

- Gear motor designed for
powering sliding gates
weighing up to 3500 Kg.
- Designed and
constructed entirely by
CAME; conforms to (UNI
8612) safety standards
with IP 54 protection
rating.
- 12 mounth guarantee;
guarantee void if unit is
tampered with.

- Motoréducteur adapt
au déplacement de
portail coulissants
ayant un poids maxi-
mum de 3500 Kg.
- Il a été entièrement
conçu et costruit par les
Ets CAME, confor-
méement aux normes
de sécurité en viguer
(UNI 8612) avec degré
de protection IP54.
- Il est garanti 12 mois
sauf en cas d'altértions.

- Getriebemotor für den
Antrieb von Schiebetoren
mit einem  Höchstgewicht
von  3500 kg.
- Vollständig von der
CAME geplant und herge-
stellt, entsprechend den
geltenden Sicherheits-
bedigungen (UNI 8612)
mit Schutzgrad IP54.
- 12 Monate Garantie,
Bedienungs - und Monta-
ge-fehler ausgeschlos-
sen.

- Motorreductor ade-
cuado para la movi-
mentación de puertas
correderas de hasta
3500 Kg máximo de
peso.
- Diseñado y construido
totalmente por CAME,
con arreglo a las
vigentes normas de
seguridad (UNI 8612)
con grado de protección
IP54.
- Garantia de 12 meses
salvo manipulaciones.

Modéles:

BY 3500T motoréducteur
irréversible triphasé  750
W.

Modelle:

BY 3500
selbsthemmender
Drehstrom-
Getriebemotor.

Modelos:

BY 3500 motorreductor
irreversible trifase.

Model:

BY 3500T non-reversible,
triple-phase gear motor.

Modello:

BY 3500T motoriduttore
irreversibile trifase 750 W.

Dati relativi ai valori di alimentazione nominale e a condizioni di apertura standard
Data refers to nominal power supply and standard conditions of aperture
Données relatives aux valeurs d'alimentation nominale et à des conditions d'ouverture standard
Daten der Stromversorgungsnennwerte und Standardöffnungsbedingungen
Datos relativos a los valores de la tensión nominal y a las condiciones de apertura estándar

              DESCRIZIONE TECNICHE - 

TECHNICAL DESCRIPTION - DESCRIPTION TECNIQUE - TECNISCHE BESCHREIBUNG

DESCRIPCIÓN TÉCNICA

            CARATTERISTICHE TECNICHE - 

TECHNICAL SPECIFICATIONS - CARACTERISTIQUES TECNIQUES - TECNISCHE DATEN

CARACTERISTICAS TECNICAS

MOTORIDUTTORE

VERSIONE

GRADO DI

PROTEZIONE

PESO

ALIMENTAZIONE

CORRENTE

NOMINALE

POTENZA

INTERMITTENZA

LAVORO

RAPPORTO DI

RIDUZIONE

SPINTA

VELOCITÁ DI

TRASLAZIONE

GEARMOTOR

VERSION

PROTECTION

RATING

WEIGHT

POWER SUPPLY

NOMINAL

CURRENT

POWER

DUTY CICLE

REDUCTION

RATIO

PUSH

LINEAR SPEED

MOTORÉDUCTEUR

VERSION

DEGRÉ DE

PROTECTION

POIDS

ALIMENTATION

COURANT

NOMINAL

PUISSANCE

INTERMITTENCE

DE TRAVAIL

RAPPORT DE

REDUCTION

POUSSÉE

VITESSE DE

TRASLATION

GETRIEBEMOTOR

VERSION

SCHUTZGRAD

GEWICHT

STROM_

VERSORGUNG

NENNSTROM

LEISTUNG

EINSCHALTDAUER

UNTERSETZUNGS_

VERHÄLTNIS

REGELBARER

ÜBERTRAGUNGS-

GASCHWINDIGKEIT

MOTORREDUCTOR

VERSION

GRADO DE

PROTECCION

PESO

ALIMENTACION

CORRIENTE

NOMINAL

POTENCIA

INTERMITENCIA

TRABAJO

RELACION DE

REDUCCION

EMPUJE

TIEMPO DE

CARRERA

BY3500 T

2.0

IP 54

74 Kg

220/380V a.c.

2 A

750 W

50 %

1/28

3500 N

10,5 m/min

Содержание BY Series

Страница 1: ...ve 7 Lámpara intermitente de movimiento 8 Antena receptora 9 Fotocélulas de seguridad 10 Columna para fotocélula 11 Tope puerta 12 Protector de seguridad 1 Motoréducteur 2 Armoire de commande incorporé 3 Récepteur radio 4 Buttées fin de corse 5 Crémaillère 6 Sélecteur a clé 7 Clignotant de mouvement 8 Antenne de réception 9 Photocellules de sécurité 10 Colonne pour photocellule 11 Butée d arrêt 12...

Страница 2: ...m Höchstgewicht von 3500 kg Vollständig von der CAMEgeplantundherge stellt entsprechend den geltenden Sicherheits bedigungen UNI 8612 mit Schutzgrad IP54 12 Monate Garantie Bedienungs und Monta ge fehler ausgeschlos sen Motorreductor ade cuado para la movi mentación de puertas correderas de hasta 3500 Kg máximo de peso Diseñadoyconstruido totalmente por CAME con arreglo a las vigentes normas de se...

Страница 3: ...ra être bien fixée au sol De plus il devra se présenter entièrement en sur face sans affaisse ments ou irrégularités qui pourraient empê cher le mouvement du portail Le guide supérieur devra avoir un jeu convenable avec le portail pour permet tre un mouvement régulier et silencieux Prévoir une butée d arrêt à l ouverture et à la fermeture Prévoir le passage des câbles électriques selon les disposi...

Страница 4: ...oullonerie fournie Eine Zementfläche nach den Einbaumaßen vorbereiten Die Bodenanker It Maßen der Grundplatte in die Zementfläche einsetzen Die Befestigungsunter lage muß in seiner gesamten Länge vollkommen eben und sauber sein Das Gewinde der Schrauben müssen gänzlich hervorstehen und die Kabel für den Elektro anschluß müssen herausrgen Wichtig Es ist empfehlenswert daß die Zementfläche etwa 50 m...

Страница 5: ...ées en acier qui donnent le réglage vertical et la mise à niveau les plaques et les écrous de fixation qui assemblent solide ment le groupe à la plaque de fixation scellée Nun die Montage des Antriebsmotors vorne hmen Die genaue Kop plung mit der Gleitlinie des Tors wird von dem integrierten Einstel lungssystem patentiert garantiert mit dem das Aggregat ausgestattet ist und zwar die Osen für die h...

Страница 6: ...e sur le groupe 1 Releasethegearmotor 2 Attach the rack to the gate as described below position the rack on the pinion of the gearmotor and slide the gate manuallyinordertoattach the rack along its entire lenght see fig A when the rack is attached to the gate adjust the feet using a screwdriver until the play between the pinion and the rack is correct 1 2 mm N B This play ensures that the weight o...

Страница 7: ... la apertura como en el cierre Fig C Fig D The motor is designed to operatewith380Va c triple phase power remove the control panel bracket and cover Now make all the electrical connections as shown on the figure C replace all disassembled components intheiroriginalpositionsand Short circuit contacts 220 COM on the control panel as shown on fig D Lemoteurestprévupour unealimentationà380Va c triphas...

Страница 8: ...a pushbutton or radio remote control must be actuated to resume movement N B If an NC safety contact 2 C1 2 CX 1 2 isopened theLEDwillflashto indicate this fact safety devices for example the photocells Obstacle presence detection When the motor is stopped gate is closed open or half open after an emercency stop command the transmitter and the control pushbutton will be deactivated if an obstacle ...

Страница 9: ...ENTES PRINCIPALES 1 Caja de bornes para las conexiónes 2 Fusibles de línea 8A 3 Fusible accesorios 2A 4 Conexión tarjeta radiofrecuencia AF vedas tabla 5 Botones de memorización del código radio 6 Dip switch seleción función 7 Trimmer AP PARZ regulación apertura parcial 8 Trimmer TCA regulación cierre automático 9 Indicador luminoso código radio E COMPOSANTS PRINCIPAUX 1 Plaque à bornes pour les b...

Страница 10: ...lectri que pour le fonction nement du test de sécurité Les émetteurs et les récepteurs des photocellulesdoivent être branchés de la manière suivante l émmetteur de la photocellule sur le bornesTS 10 celuidu récepteur sur les bornes 10 11 voir dessin mettre le dip switch 13surONpouractiver le fonctionnement du test IMPORTANT quand on active la fonction test de sécurité VERIFIER qu il N Y A PAS DE P...

Страница 11: ...esia 230V 230V cycle lamp or 230V courtesy light Lampe cycle 230V ou lampe passage 230V Betriebszyklus Anzeigeleuchte oder Torbeleuchtung 230V Lámpara ciclo 230V o luz de cortesía 230V Alimentazione accessori 24V a c max 20W 24V a c Powering accessories max 20W Alimentation accessoires 24V c a max 20W Zubehörspeisung 24V Wechselstrom max 20W Alimentación accesoios 24V a c max 20W Pulsante stop N C...

Страница 12: ...er comando vedi dip switch 2 3 sel funzioni Contact radio and or button for control see dip switch 2 3 function selection Contact radio et ou poussoir pour commande dip switch 2 3 sel fonction Funkkontakt und oder Taste Steuerart dip switch 2 3 Funktionswahl Contacto radio y o pulsador para mando dip switch 2 3 seleción fonción Contatto N C di riapertura durante la chiusura Contact N C for re open...

Страница 13: ...ARZ Regolazione di apertura parziale da un minimo di 1 secondo a un massimo di 14 secondi Trimmer T C A Regulación del tiempo de cierre automático desde un mínimo de 1 segundo hasta un máximo de 150 segundos Trimmer AP PARZ Regulación de apertura parcial desde un mínimo de 1 segundo hasta un máximo de 14 segundos Trimmer T C A Réglage du temps de fermeture automatique d un minimum de 1 seconde à u...

Страница 14: ...ione di stop parziale collegare il dispositivo di sicurezza sui morsetti 2 CX attivato se non vengono utilizzati i dispositivi su 2 CX posizionare il dip 8 in ON 10OFF Funzione di stop totale collegare pulsante su 1 2 attivato 10ON disattivato 1 ON Function automatic closure enabled 1OFF disabled 2 ON open stop close stop function with button 2 7 and radio control AF board inserted enabled 2 OFF o...

Страница 15: ...unzione lampada di cortesia attivata 16OFF disattivata 17ON Funzione lampada ciclo attivata 17OFF disattivata 18 Non connesso 19 Non connesso 20 Non connesso ITALIANO O N O N ENGLISH 11OFF Slave function disabled to activate only for coupled connection see p 30 12ON Partial opening function automatic closing is fixed at 8 seconds enabled 12OFF Partial opening function automatic closing is adjusted...

Страница 16: ...adio solo sul quadro MASTER 2 Eseguire solo sulla morsettiera MASTER i collegamenti elettrici e le selezioni predisposte normalmente 3 Eseguire tra le morsettiere i collegamenti come da Fig A Assicurarsi che tutti i dip del quadro del 2 motore siano disattivati OFF tranne il dip 11 4 NOTA se i due cancelli abbinati sono di dimensioni diverse la funzione master deve essere inserita nel quadro del m...

Страница 17: ...he motor and limit switch unit are wired at the factory for mounting on the left hand side of the gate as seen from the inside If right hand installation is desired invert limit switch connections FA FC on the terminal block invert motor phase connections U V on the terminal block Groupe moteur fins de course déjà branchés pour le montage à gauche vue de l intérieur Pour un éventuel montage à droi...

Отзывы: