9
-1 - Regolazione distanza di rilevamento -
Regulation of the detection distance - Réglage de la distance de détection
Einstellung vom Ermittlungsabstand -
Ajuste de la distancia de detección
Verifica del sensore - Testing the sensor - Controle du capteur - Überprüfung vom Sensor
Comprobación del sensor
- Prendere la scatola
del sensore;
- Regolare il poten-
ziometro del tempo
di intervento al valo-
re minimo;
- Posizionare la sca-
tola d e l s e n s o r e a
30 cm dal pavimen-
to e a una distanza
dalla porta det e r m i -
nata dall'angolo di
inclinazione del mo-
dulo;
- Muovere la scatola
sù e giù da sinistra
a des t r a p e r v a l u -
t a r e l a zona di rileva-
mento (fig. A);
- Usando un cacciavi-
te, ruotare la vite di
regolazione per otte-
nere il rilevamento a
circa
30 cm (fig. B);
- La rotazione in sen-
so orario di una tac-
ca a u m e n t a l a d i -
s t a n z a d i r i l e v a -
m e n t o d i 10 cm;
- Comandare l'apertura
della porta;
- Se il radar esegue un
rilevamento in assen-
z a d i o s t a c o l o ,
ruotare la vite in sen-
so antiorario;
- Una volta corretta
la regolazione del ri-
levamento, impostare
i l p o t e n z i o m e t r o
d e l tempo di inter-
vento al valore volu-
to (il valore consi-
gliato è 2 sec.).
- Pick up the housing of
the sensor;
- Set the potentiometer
for the holding time to
minimum value;
- Po s ition the sensor
housing 30 cm from the
floor at a distance from
the door determined by
the module's angle of
inclination;
- Move the housing up
and down, and from left
to right in order to asses
the detection zone (fig. A);
- Using a screwdriver,
tur n the detection
adjuster screw in order
to obtain detection at ±
30 cm (fig. B);
- Turning clockwise by
one mark increases the
detection distance by ±
10 cm;
- Commanding the door
opening;
- If the radar detects
something in the
absence of an
obstruction, turn the
screw anticlockwise;
- Once the detection
regulation is correct, set
the potentiometer for
intervention time to the
desired value (recom-
mended value is 2
sec.).
- Prendre la boîte du
capteur;
- R égler le potentio-
mètre du temps de
maintien sur la valeur
minimum;
- Positionner la boîte
du capteur à 30 cm du
sol et à une distance
de la porte déteminée
par
l'angle d'incli -
naison du module;
- Déplacer la boîte de
gauche à droite à
plusieurs reprises
pour évaluer la zone
de détection (fig. A);
- A l'aide d'un tour-
nevis, tourner la vis
qui règle la déction
pour obtenir une
dètection à ± 30 cm
(fig. B);
- L a r o t a t i o n d ' u n
cran dans le sens des
aiguilles d'une montre
augmente la distance
de détection de ± 10
cm;
- Commander l'ouver-
ture de la porte;
- Tourner la vis dans le
sens contraire aux
aiguilles d’une mon-
tre si le radar détecte
en l’absence d’obsta-
cles;
- Après avoir corrigé la
distance de détection,
mettre le potentio-
mètre du temps
d’intervention sur la
valeur voulue (la
valeur conseillée est
2 s).
- Nehmen Sie die Dose
von der Sensor;
- Stellen sie den Span-
nungsteiler zur Ermit-
tlungsdauer vom Ein-
gang auf den Minim-
umwert;
- Plazieren Sie die Sen-
sordose im Abstand
von 30 cm zum Boden
und in einem Abstand
zur Tür, der vom
Neigungswinkel des
Moduls bestimmt wird;
- Die Dose rauf und
runter und nachs links
und rechts bewegen,
um den Ermittlungs-
bereich beurteilen zu
können (Abb. A);
- Drehen Sie die Einstel-
lschraube für die
Er mittlung mithilfe
eines Schraubenzie-
hers, bis die Ermittlung
in einem Abstand von ca.
± 30 cm erfolgt (Abb. B);
- Der Ermittlungsabstand
wird um 10 cm erhöt,
wenn die Shraube um
eine Mar kierung im
Uhrzeigersinn gedreht
wird;
- Den Öffnungsbefehl fur
die Tür geben;
- Wenn vom Radar ein
Hindernis ermittelt wird,
obwohl der Türbereich
frei ist, die Einstel-
lschraube gegen den
Uhrzeigersinn drehen;
- Nachdem die Ermit-
tlung korrekt eingestellt
worden ist, am Span-
nungsteiler für die
Zuschaltzeit den
gewünschten Wer t
einstellen (empfohlener
Wert: 2 s).
- Tornar la caja del
sensor;
- Ajusta con el valor
minimo el potenció-
metro del tiempo de
mantenimiento;
- Colocar la caja del
sensor a 30 cm del
suelo y a una distan-
cia de la puer ta
determinada por el
ángulo de la incli-
nación del módulo;
- Desplazar la caja
arriba y abajo, de
izquierda a derecha,
para evaluar la zona
de detección (fig. A);
- Con un destornillador,
girar el tornillos de
ajuste de la detección
para que ésta se
produzca a ± 30 cm
(fig. B);
- L a r o t a ci ón en el
sentido de las agujas
del reloj de una
muesca aumenta la
distancia de detec-
ción en ± 10 cm;
- Accione la apertura de
la puerta;
- Si el radar detecta
algo cuando no hay
un obstáculo, gire el
tornillo hacia la
izquierda;
- Una vez realizado el
ajuste , plantear el
tiempo de comunica-
ción según el valor
deseado (valor
recomendado 2 seg.).
GB
GB
GB
GB
GB
IIIII
FFFFF
EEEEE
DDDDD
30 cm
Fig. A
Distanza di rilevmento
Detection distance
Distance de détection
Ermittlungsabstand
Distancia de detección
+
_
Fig. B
Содержание 001MR8334
Страница 15: ...15 NOTE NOTES NOTE HINWEIS NOTA...