background image

La cartouche contenant tous les composants de régulation peut être

entretenue ou substituée sans nécessité de démonter le corps du

mitigeurs de l’installation.

1) Fermer les vannes d’arrêt aux entrées eau chaude et eau froide.

Positionner l’indicateur de la manette sur maximum.

2) Démonter la manette de rélage de température après avoir dévissé

la vis qui la maintient. Démonter la bague de support en plastique.

Dévisser le couvercle de protection chromé par le 6 pans (1” - 1 1/4”).

3) Démonter la cartouche interne pour l’inspection ou le remplacement

par une nouvelle à l’aide de l’exagone de manoeuvre.

4) Repositionner le couvercle de protection chromée. Repositionner la

bague de support de tel sorte que l’indicateur soit visible.

5) La cartouche de rechange est fournie pré réglée à la valeur maximum.

Il faut donc positionner la manette de réglage de telle sorte que les

lettres MAX soit en face de l’indicateur de position. En tournant la

manette dans le sens des aiguilles d’une montre, il doit être possible

de régler de la valeur maximum à la valeur minimum. Fixer la manette

avec la vis.

6) Régler le mitigeur à la valeur de température désirée en suivant les

procédures de mise en service.

El cartucho interno que contiene todos los componentes de regulación puede

ser inspeccionado y sustituido eventualmente sin la necesidad de desmontar

el cuerpo de la válvula de la tubería.

1) Cerrar las válvulas de corte en la entrada de agua caliente y fría.

Posicionar la válvula en el valor máximo.

2) Desmontar el mando de regulación de la temperatura después de haber

colocado la posición de cerrar en la parte superior. Desmontar el portamando

de plástico. Sacar la cubierta cromada de protección con la tuerca

hexagonal (1” - 1 1/4”).

3) Desmontar el cartucho interno para inspeccionar o sustituir con uno nuevo

con la tuerca hexagonal.

4) Reposicionar la cubierta cromada de protección. Reposicionar el giramando

de tal modo que el indicador de posición sea visible.

5) El cartucho de recambio está fabricado para ser preregulado al máximo.

Posicionar el mando de regulación de tal manera que el escrito MAX se

corresponda con el indicador de posición.

Girando el mando en sentido horario, debe ser posible la regulación del

valor máximo al valor mínimo. Fijar el mando en posición cerrada.

6) Volver a tarar la mezcladora al valor deseado de temperatura siguiendo

el procedimento de la puesta en servicio.

O cartucho interno contendo todos os componentes de regulação pode ser

inspeccionado e eventualmente substituído sem haver necessidade de

desmontar o corpo da válvula da tubagem.

1) Fechar as válvulas de intercepção na entrada fria e quente.

Posicionar o manípulo no valor máximo.

2) Desmontar o manípulo de regulação da temperatura depois de ter

desapertado o parafuso existente na parte superior. Desmontar o suporte

do manípulo em plástico. Desmontar a protecção cromada usando uma

chave hexagonal (1”-11/4”).

3) Desmontar o cartucho interno para inspecção ou substituição por um novo

usando a chave apropriada.

4) Voltar a colocar a protecção cromada. Voltar a colocar o suporte plástico

de modo que o indicador de posição seja visível.

5) Os cartuchos de substituição são fornecidos pré-regulados ao valor

máximo. Posicionar  então o manípulo de regulação  de modo tal que as

letras MAX estejam em correspondência ao indicador de posição.

Rodando no sentido horário o manípulo, deve ser possível a regulação do

valor máximo ao valor mínimo. Fixar o manípulo com o parafuso.

6) Regular a misturadora ao valor desejado da temperatura seguindo os

procedimento de colocação em funcionamento.

16

Содержание 5230 Series

Страница 1: ...Domanda di brevetto N MI2001A001645 The thermostatic mixer is used in systems producing domestic hot water Its function is to maintain the temperature of the mixed water supplied to the user constant...

Страница 2: ...regulaci n de la temperatura frente a una variaci n de la carga predeterminada de utilizaci n Solicitud de certificado N MI2001A001645 As misturadoras termost ticas s o utilizadas nas instala es hidro...

Страница 3: ...ty 2 C Max working pressure 14 bar static 5 bar dynamic Max inlet temperature 85 C Maximum inlet pressure ratio H C o C H 2 1 Connections 1 2 to 2 M with pipe union 22 e 28 for copper pipe 3 5230 5230...

Страница 4: ...des installations avec une multiplicit d utilisateurs ou pour le contr le de groupe d utilisateur comme des groupes de douches de lavabo etc La mezcladora termost tica Caleffi serie 5230 dado por sus...

Страница 5: ...r supportare il peso della valvola stessa Before installing a Caleffi Series 5230 mixer the system must be inspected to ensure that its operating conditions are within the range of the mixer checking...

Страница 6: ...sent manuel en tenant compte des normes en vigueurs Le mitigeur thermostatique Caleffi s rie 5230 peut tre install dans n importe quelles positions verticales ou horizontales Sur le corps du mitigeur...

Страница 7: ...ual manuten o que pode ser necess ria na v lvula ou na tubagem A tubagem de para a v lvula n o deve ser utilizada para suportar o peso da mesma V r een Caleffi mengventiel serie 5230 ge nstalleerd wor...

Страница 8: ...mpianto con utenze uguali System with identical points of use Anlage mit geichen Verbrauchern Installation avec points de puisage identiques Instalaci n con igual consumo Instala o com utilizados igua...

Страница 9: ...be stabilised before commissioning 4 Adjust the temperature using the adjusting knob on the valve Nach dem Einbau muss das Ventiel wie beschrieben immer gem den g ltigen Normen in Betrieb genommen we...

Страница 10: ...comenda se que a regula o seja feita usando um term metro digital calibrado A v lvula deve ser regulada medindo a temperatura da gua na sa da do ponto de utiliza o 3 A temperatura m xima de descarga d...

Страница 11: ...a existente na v lvula Het mengventiel beschikt over een instelknop met schaalverdeling waarmee de gewenste temperatuurwaarde kan worden ingesteld Bloccaggio taratura Preset locking Blockierung der Ei...

Страница 12: ...ater has changed significantly in comparison with the previous test the details given in the installation and commissioning sections should be checked and maintenance carried out The following aspects...

Страница 13: ...les points suivants au moins une fois par an ou plus en cas de n cessit 1 Contr ler et nettoyer les filtres pr sents dans l installation 2 Contr ler que les ventuels clapets anti retour mont s l entr...

Страница 14: ...es estarem verificados pode se colocar a instala o a funcionar Regelmatig testen tijdens gebruik is belangrijk om de prestaties van het mengventiel te verifi ren gezien een vermindering van de prestat...

Страница 15: ...the temperature adjusting knob after unscrewing the lock screw on the top Dismantle the plastic knob frame Unscrew the chromed protective cap 1 1 1 4 3 Remove the internal cartridge for inspection or...

Страница 16: ...otecci n con la tuerca hexagonal 1 1 1 4 3 Desmontar el cartucho interno para inspeccionar o sustituir con uno nuevo con la tuerca hexagonal 4 Reposicionar la cubierta cromada de protecci n Reposicion...

Страница 17: ...del van de daarvoor bestemde zeskantmoer 1 1 1 4 3 Draai de regelzeskantmoer los en neem de patroon uit ter controle of vervanging 4 Plaats het verchroomde afschermkapje terug Plaats de knophouder zo...

Страница 18: ...tight When connecting to the pipes make sure that the mixer connecting pipework is not mechanically over stressed Over time this could cause breakages with consequent water losses which in turn could...

Страница 19: ...nexiones hidr ulicas prestar atenci n a no sobreapretar mec nicamente la recorder a de rosca a la mezcladora Con el tiempo se pueden producir roturas con p rdidas hidr ulicas y da os a los componentes...

Страница 20: ...ch van vergewissen dat er geen spanningen ontstaan Zoniet kan dit in de tijd leiden tot materiaalmoeheid die op zijn beurt kan leiden tot lekkages en schade aan voorwerpen of personen Watertemperature...

Отзывы: